ID работы: 14469396

ʜɪᴅᴅᴇɴ sᴇᴄʀᴇᴛs

Слэш
PG-13
В процессе
151
автор
Пэйринг и персонажи:
Гермиона Грейнджер/Виктор Крам, Гарри Поттер/Седрик Диггори, Гарри Поттер/Том Марволо Реддл, Гарри Поттер/Драко Малфой, Такемичи Ханагаки/Шуджи Ханма, Такемичи Ханагаки/Такаши Мицуя, Такемичи Ханагаки/Харучиё Акаши, Такемичи Ханагаки/Манджиро Сано, Такемичи Ханагаки/Кен Рюгуджи, Такемичи Ханагаки/Тетта Кисаки, Такемичи Ханагаки/Тайджу Шиба, Такемичи Ханагаки/Чифую Мацуно, Такемичи Ханагаки/Сейшу Инуи, Такемичи Ханагаки/Хаджиме Коконой, Такемичи Ханагаки/Шиничиро Сано, Такемичи Ханагаки/Вакаса Имауши, Такемичи Ханагаки/Такеоми Акаши, Такемичи Ханагаки/Изана Курокава, Такемичи Ханагаки/Какучё Хитто, Риндо Хайтани/Такемичи Ханагаки/Ран Хайтани, Такемичи Ханагаки/Кейске Баджи, Такемичи Ханагаки/Казутора Ханемия, Гарри Поттер/Теодор Нотт, Гарри Поттер/Блейз Забини, Гарри Поттер/Фред Уизли, Гарри Поттер/Джордж Уизли, Гарри Поттер/Рон Уизли, Гарри Поттер/Северус Снейп, Такемичи!Гарри Поттер
Размер:
планируется Миди, написано 56 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 59 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 7. Семейство Уизли.

Настройки текста
Примечания:
- Всё готово, - произнесла мадам Малкин. Гарри встал. - Ладно, мне пора, встретимся в Хогвартсе, - сказал Гарри, прощаясь со своим новым другом. Драко посмотрел грустно вслед уходящему Гарри. Драко не хотел расставаться с Гарри. Выйдя с купленными вещами, Гарри встретил Хагрида с мороженым. - Вот Гарри, я купил тебе мороженое, угощайся, - произнёс Хагрид. Гарри улыбнулся, и принял мороженое. - Спасибо, куда дальше? - спросил Гарри. - Сейчас нам нужно прикупить пергамент и перья, - сказал Хагрид. Они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Гарри решил купить обычные перья, и самопишущие перья, флакончик чернил которые меняли цвет в процессе письма и пергаменты. Хагрид ничего не говорил, и радовался тому что Гарри себе не отказывает в чём то. После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», там было огромное количество книг, они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках, там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. И Гарри признался самому себе, что ему безумно нравятся книги, но всё же, пожалуй квиддич он любил больше, но это не отменяло того факта, что Гарри любил книги, и новые знания. Купив все необходимые книги, они направились покупать оловянный котел. Затем прикупили красивые и точные весы, а ещё приобрели складной медный телескоп. Затем они посетили аптеку, там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид разговаривал с аптекарем, им нужно было купить всякие ингредиенты для приготовления волшебных снадобий, Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик). Выйдя из аптеки, Хагрид попросил Гарри показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. - Не, еще не все… еще одна вещь осталась, - сказал он. - Я тебе до сих пор… э-э… подарок не купил, а у тебя ж день рождения сегодня, - сказал Хагрид. Гарри на это тепло улыбнулся. - Но вы совсем не обязаны, - сказал Гарри. - Да знаю я, что не обязан, - отмахнулся от него Хагрид. - Вот чего… куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них… э-э… чихать охота. Во, купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое, - говорил Хагрид. Гарри стало весьма неловко. - *Но мы же вроде мне покупаем подарок,* - думал Гарри. Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр „Совы“», и Гарри зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Сова спала, засунув голову под крыло. - *Вот мы и встретились, Хэдвиг (там было два варианта имени, либо Хэдвиг, как было в английском каноне, или Букля, как в русском переводе книги, и вот я решила назвать Хэдвиг) - думал Гарри, смотря на свою сову. Он был рад снова увидеть её, и благодарил Хагрида. - Ну хватит тебе, - ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение, он явно был очень польщен. - Я ж так понял, что Дурсли эти тебя… ну… не особо подарками баловали. А ты не с ними теперь, а с нами, тут… э-э… по-другому все будет. Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да! Гарри стало интересно, получит ли он свою прошлую палочку, или из за того что его душа слилась с душой из прошлой жизни, он получит новую, стало интересно. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал странно, после того как вернулся в это место. - Добрый день, - послышался тихий голос. Хагрид подскочил от неожиданности, из за чего раздался громкий треск, и великан быстро отошёл от покосившегося стула. Гарри же спокойно отреагировал, ведь знал что мистер Олливандер появится внезапно. Перед ними стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. - Здравствуйте, - вежливо поздоровался Гарри, улыбаясь. - О, да. - Старичок покивал головой. - Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. - Это был не вопрос, а утверждение. - У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную, из за чего Гарри стало слегка некомфортно. - А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. - Произнёс мистер Олливандер. Гарри стало любопытно узнать как именно палочки выбирают волшебника, но он решил не задавать этот вопрос. - А, вот куда… Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри. - Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, - мягко произнес он. - Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы… Он потряс головой, а затем заметил Хагрида. - Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли? - Так и было, да, сэр, - ответил Хагрид. - Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? - Мистер Олливандер внезапно посуровел. - Э-э-э… Да, так и было, сэр, - согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. - Но зато у меня остались обломки. - Надеюсь, вы их не используете? & строго спросил мистер Олливандер. - О, конечно нет, сэр, - быстро ответил Хагрид, при этом сжимая свой зонт. - Гм-м-м, - задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. - Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. - Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. - Какой рукой вы держите палочку? - спросил мистер Олливандер. - Правой, сэр, - ответил Гарри. - Вытяните руку. Вот так. Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. - Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, - пояснял старичок, проводя свои измерения. - Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой. Тем временем линейка сама измеряла Гарри, пока мистер Олливандер лазил по полкам. - Достаточно, - сказал он, и линейка упала на пол. - Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Гарри взмахнул палочкой, после чего её сразу же забрали из руки. - Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Гарри попробовал, хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера. Гарри понимал что пройдет много времени, пока мистер Олливандер вытащит ту самую палочку, но он умел терпеть. - Нет, нет, берите эту, эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее. Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. - А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное, остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. Ту самую палочку, такую радную ему. Пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. - О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать. - Любопытно… очень любопытно… Гарри знал почему мистеру Олливандеру это было любопытно, но видимо сам мистер Олливандер принял его взгляд, за взгляд непонимания. - Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки, перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать, ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Гарри кивнул, показывая что понял. - Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь, судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел, да, ужасных, но все же великих. Когда мистер Олливандер говорил про Волан-де-Морта, Гарри не знал как реагировать на своего...врага? - *С одной стороны, он убил моих родителей. С другой, я ведь даже не знал своих родителей, и после того как увидел воспоминания, где мой отец и его друзья издевались над профессором Снейпом, мне уже не кажется что они самые добрые и светлые. Глупым я был, не бывает самых добрых и светлых людей, у каждого есть свои грехи. Так что я действительно не знаю какие эмоции испытывать. У меня ведь ещё другая жизнь была, где у меня были родители, которых я действительно знал, так что думаю причин для ненависти у меня нету, хотя и считать его божьим одуванчиком не буду.* - Размышлял Гарри. Он заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Хагридом до двери. ** Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в "Дырявый котел", в котором уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались в другом мире, но Гарри шел молча и словно не замечал этого. Он даже не обратил внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с Хагридом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. А Гарри, мысленно все еще пребывающий в Косом переулке, осознал, где они находятся, лишь когда Хагрид потрепал его по плечу. - Надо б немного перекусить… как раз до твоего поезда успеем, - произнес Хагрид. Он купил себе и Гарри по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. - С тобой все нормально, Гарри? - спросил Хагрид. - Что-то ты очень тихий. Гарри не был уверен, что сможет объяснить свое состояние, и жевал гамбургер, а Хагрид решил не тревожить Гарри. Когда подошёл поезд, на котором Гарри должен был возвращаться к Дурслям, Хагрид втащил в купе все его вещи и на прощанье протянул конверт. - Это твой билет на поезд до Хогвартса, - пояснил он. - Первое сентября, вокзал "Кингс Кросс", там все написано, в билете этом. Если с Дурслями… э-э… какие проблемы, ты мне… ну… письмо пошли с совой, она знает, где меня найти… Ну, скоро свидимся, Гарри. Поезд тронулся. Гарри смотрел в окно, смотрел за людьми вокруг, и размышлял. ** Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Тетя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. А Гарри в ответ их тоже не замечал, в принципе дни проходили тихо, чему был рад Гарри. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить у него была сова и птица, которая кстати стала ещё голубее, или синее? Гарри хотел узнать, из за чего его фамильяр так изменялся, буквально недавно он был обычной маленькой птичкой с грязно белый окрасом, а сейчас птичка стала гораздо больше, и гораздо красивее. Гарри взвешивал все варианты того, от чего птица могла изменятся, и решил что это из за того, что птица стала питаться его магией, так как раньше фамильяр не подпитывался магией, что было впрочем необходимо фамильяру. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Хэдвиг и Дэстин развлекались, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату, ей бы не понравилось, что Хэдвиг и Дэстин приносят с охоты дохлых мышей. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. - Дядя Вернон? - произнёс Гарри, раньше он бы робко спрашивал, боясь его, но сейчас, ему было всё равно. Он через столько прошёл, что боятся больше не было смысла. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. -Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал, по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. - Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание, Гарри предположил, что это знак согласия. - Благодарю, - поблагодарил Гарри, из за того что он прочитал много книг про этикет и воспитание аристократов, он старался вести себя как аристократ коим и является, поэтому сдержано поблагодарил. Выходило достаточно неплохо и Гарри радовался такому прогрессу. - Путешествие на поезде, странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? Гарри предпочел промолчать. - А где, кстати, находится эта школа? Гарри решил не раскрывать местонахождение Хогвартса, поэтому решил соврать. - Не знаю, мне просто надо сесть на поезд, - сказал Гарри. Вернон опять промычал, и Гарри поспешил удалиться. ** Проснувшись на следующее утро довольно рано, Гарри принялся проверять все свои вещи. И убедившись тем что ничего не забыл, он решил позавтракать. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины. И они выехали. На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Гарри вытащил свой чемодан, а сумка была в кармане. Семья Дурсль поспешила уехать как можно скорее, и подальше от Гарри. Они вероятно были рады избавится от Гарри, ну а Гарри было всё равно. Спрятав свой шрам, он начал искать стены между платформой девять и десять. - *Мда Хагрид, ты прям таки гений, не рассказал где находится платформа девять и три четверти, хорошо что я по крайней мере помню где она,* - думал Гарри. Наконец найдя то что он искал, он увидел семью Уизли, которые буквально выкрикивали про магглов, про саму платформу девять и три четверти. - *И как ещё не нашли магический мир, если тут буквально про это и выкрикивают?* - с одной стороны ему не нравилась беспечность семьи Уизли, с другой он был рад их встретить, и он надеялся на то, что по крайней мере они не на стороне Дамблдора. Подходя ближе, он мог слышать их разговор. - Так, какой у вас номер платформы? - поинтересовалась женщина. - Девять и три четверти, - пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дёргая мать за руку. - Мам, а можно, я тоже поеду… - Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять, затем Перси исчез, как только прошёл через стену. - Фред, ты следующий, - скомандовала пухлая женщина. - Я не Фред, я Джордж, - ответил мальчик, к которому она обращалась. - Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я Джордж? - Джордж, дорогой, прости меня, - виновато произнесла женщина. - Я пошутил, на самом деле я Фред, - сказал мальчик и двинулся вперед. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду. Гарри стало тепло на душе, и смешно от выходки Фреда. Как же он скучал по их шуточкам, хотя иногда они действительно были опасными. Он не знал почему, но мог отличать близнецов Уизли, они ведь такие...разные? Да, они действительно были разными. Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Гарри решил не привлекать к себе внимание, и познакомится с семьёй Уизли чуть позже, а сейчас когда он скрыл свой шрам, его не узнали бы, на это он и надеется. Стараясь не обращать внимания на семью Уизли, он направился с тележкой к барьеру. Разогнавшись и пройдя через барьер, Гарри появился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. - Бабушка, я снова потерял жабу, - растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. Увидев Невилла, Гарри тепло улыбнулся, он был рад увидеть его. Невилл был очень хорошим и преданным другом. - О, Невилл, - тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. - Ну покажи, Ли, - громко просили несколько голосов. - Ну давай, чего ты… Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занёс в вагон  клетки с Хедвигом и Дэстином, а затем пытался загрузить чемодан на нужную высоту. Он мог бы уменьшить чемодан, или же облегчить его, но к нему бы тогда не подошёл Джордж, с предложением помочь, поэтому он воздержался от этого. - Помощь нужна? - спросил Джордж. Гарри увидев того просиял. - Ох, я был бы благодарен, - сказал Гарри тепло улыбаясь. Джордж резко задумался. - *Он какой то..странный? Да, наверное да, ну не может нормальный человек так тепло улыбаться незнакомцу,* - думал Джордж. - Эй Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. - Спасибо, - тепло улыбаясь, произнес Гарри, при этом отбрасывая волосы которые мешали. - Что это у тебя? - внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. - Будь я проклят! - выдохнул второй. - А ты, случайно, не… - Это он, - уверенно заявил первый близнец. - Это ведь ты? - Кто я? - улыбаясь спросил Гарри. - Гарри Поттер, это ты? - хором спросили близнецы. - Ах, вы про это...Да это я, - ответил Гарри ярче улыбаясь. - Брат, кажись я ослеп, - произнёс Фред, а Джордж кивнул соглашаясь. И тут то Гарри точно не понял что произошло. - *Из за чего ослеп?..* - мысленно спрашивал себя Гарри. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донёсся женский голос. - Фред? Джордж? Вы здесь? - Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. - Мам, отстань! - запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. - Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, - насмешливо пропел один из близнецов. - Заткнись, - бросил в ответ Рон. - А где Перси? - спросила мать. - Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошёл к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди был блестящий серебряный значок с буквой «С». - Я всего на секунду, мам, - произнес он. - Я там, в самом начале поезда, - там выделили вагон для старост… - Так ты теперь староста, Перси? - жутко удивился один из близнецов. - А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. - Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, - встрял в разговор второй близнец. - Как-то раз… - Или два, - подхватил первый. - Или три, - продолжил второй. - Или все лето… - Да заткнитесь вы. - Перси махнул рукой. - А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? - спохватился один из близнецов. - Потому что он теперь староста. - По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. А Гарри когда услышал это, сначало удивился, а затем проклинал себя за тупость - *Да разве можно так выделять Перси, только из за того что тот стал старостой? Они же все её дети, ну как так можно мисс Уизли?* - грустно думал Гарри. Да, мисс Уизли много помогала Гарри, но его очень задел тот факт, что она вот так вот берёт и выделять старшего сына, из за чего её авторитет слегка упал на глазах Гарри. - Ну, иди, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли мне сову, когда доберётесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам. - Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили, взорвали туалет или… - Взорвали туалет? - изумился один. - Мы никогда не взрывали туалетов. - А может, попробуем? - хмыкнул второй. - Отличная идея, спасибо, мам. Гарри честно пытался сдержать свой смех, но получалось это весьма трудно, но всё таки успокоившись, он продолжил наблюдать. - Это не смешно, - отрезала мать. - И приглядывайте за Роном. - Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду… - *Хм, Ронни..теперь буду так его и называть,* - думал Гарри улыбаясь. - Заткнитесь вы, - снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. - Да, мам, ты себе и представить не можешь, - начал один из близнецов. - Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри решил на этот раз не прятаться, да и смысл? - Кого же? - Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки. - Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста… - Нельзя Джинни! И вообще, не надо пялиться на мальчика как на животное из зоопарка. И откуда ты знаешь что это он Фред? - Я его спросил, - пояснил Фред. - Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, похож на молнию. Кстати вон он сидит, - Фред указал на окно, через которое Гарри наблюдал. После того как все повернулись и увидели Гарри. Гарри улыбнулся теплой, яркой и нежной улыбкой, затем помахал семье Уизли. Семейка замолчала. - Кажись я опять ослеп, - произнёс Фред, Джордж кивнул, у близнецов был виден лёгкий румянец, что было очень необычное явление. Другие же не понимали что происходит, и почему этот мальчик был таким..таким ярким и нежным. Джинни была красной как рак, как и Рон. - Маам, мы обязательно должны позвать его к нам в гости! - прокричала Джинни, близнецы активно закивали, а Рон так и стоял в ступоре. А Гарри думал над тем что вообще происходит. - Мы согласны с сестричкой, - произнёс Джордж улыбаясь. - Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. - Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? - Да ладно, ладно, не буду. Прозвучал громкий свисток. - Давайте, поживее! - произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. - Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, - утешил ее один из близнецов. - Мы пришлём тебе унитаз из школьного туалета, - пообещал второй. - Джордж! - возмущенно воскликнула женщина. - Да я шучу, мам. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. А Гарри с нетерпением ждал того момента, когда прибудет в Хогвартс.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.