"С" – значит семья!

Перевод
PG-13
Завершён
25
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
276 страниц, 93 611 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 9 Отзывы 10 В сборник

День 6 (Часть 2)

Настройки
Примечания:
Стрелка часов переходила далеко за полдень, а солнце начало опускаться за холмы на горизонте. Чтобы отпраздновать последнюю ночь путешествия, вся группа решила развести костер на заднем дворе, а на ужин отведать краксбургеры и смор на десерт. – О, я не против! В любом случае, я соскучился по грилю, - ответил Губка Боб, когда его спросили, будет ли он готовить краксбургеры. В конце концов, он был профессиональным поваром, который любил свою работу. Взяв с кухни лопатку, Губка Боб подошел к грилю, который был установлен снаружи дома. Хотя лопатка и гриль были не теми, к которым он привык в "Красти Краб", ему не терпелось вернуться к привычной рутине переворачивания котлет, чтения заказов, утоления голода клиентов и, конечно же, наслаждения видом одного особенного осьминога, пока он все это готовил. Однако прежде чем бисквит успел включить гриль, с крыльца донесся взволнованный голос его бабушки. – Прежде чем мы начнем все веселье вечера, у меня есть небольшой сюрприз для всех вас! С этими словами пожилая губка помчалась обратно в дом так быстро, как только позволяла ее трость, жестом пригласив Гарольда, стоявшего ближе всех к двери, следовать за ней внутрь, в то время как остальная группа наблюдала за происходящим с живым интересом. Когда пара вернулась, Гарольд нес в руках большую коробку, в то время как бабушка появилась сразу за ним с довольным выражением лица. – Вау! Ма, что бы у тебя там ни было, это правда здорово, - прокомментировал Гарольд, ставя коробку на крыльцо и упирая руки в бедра, глядя вниз на коробку. Не получив никакого ответа, кроме легкого хихиканья, бабушка осторожно подошла к ней и раскрыла створки. Достав из коробки одно из вязаных изделий, она наконец показала, над чем работала всю прошлую неделю. – Вау, бабушка! Свитера!? - Губка Боб ахнул, не веря своему взору, его глаза заблестели, когда он посмотрел на вязаное творение, которое держала в руках его бабушка. – С любовью и щепоткой индивидуальности в каждом стежке, - подтвердила бабушка, поправляя очки, чтобы получше рассмотреть свитер, который она держала в руках. - О, это для тебя, Джоли! – О, Дотти, тебе не стоило! - Джоли ликовала, подходя за подарком, ее глаза сияли от ликования, когда она с готовностью надела его. Бабушка была права говоря, что дизайн каждого свитера индивидуален: свитер Джоли был украшен кружевами и оборками (а еще, он был единственным, у кого они были), свитер Стэнли был таким же любопытным, как и он сам, свитер Маргарет состоял из изящных, но живых узоров, свитер Блэкджека был темным с небольшими вкраплениями светлых тонов, у Гарольда - простым с оттенком счастья, у Тодда - диким и непредсказуемым, у Шерма - классическим, а у Блу - просто однотонно-синим. Когда каждый член семьи получил свой свитер, они выстроились в ряд, выражая благодарность бабушке один за другим – пожилая губка позаботилась о том, чтобы каждый из них получил поцелуй. Следующий свитер, который бабушка достала, был невероятно подходящим для одного повара: полосатый свитер, каждая полоска которого напоминала ингредиенты краксбургера. – Губка Боб, это для тебя, дорогуша! - Объявила бабушка, гордо показывая свитер. В свою очередь, губка, о которой шла речь, чуть не выпрыгнул из своих квадратных штанов от возбуждения. Подбежав к лестнице со своего поста у гриля, Губка Боб подошел забрать у бабушки свой свитер и громко ахнул, когда разглядел его поближе. – О, спасибо тебе, бабушка! Это лучший свитер, который я когда-либо получал за всю свою жизнь, - провозгласил он, быстро натягивая его через голову. Восхищенный дизайном, губчатый с глазами, полными радостных слез, без колебаний обнял свою бабушку так тепло, как только мог, счастливо вздохнув, когда получил один из знаменитых бабушкиных поцелуев в лоб. – Знаешь, Сквидди… Когда на дворе непогода, и холодно, все надевают свитера. С воротом. - Спел Губка Боб своему партнеру, повысив голос на октаву в последней части, как только они воссоединились возле гриля. – Губка Боб, пожалуйста, сделай мне одолжение и не пой больше эту песню, - проворчал Сквидвард, вспомнив раздражение, вызванное позорной попыткой его партнера. – Хорошо, Сквидвард, я больше не буду петь это сегодня, - подтвердил губка. После короткой паузы он добавил: - Я просто спою это завтра по дороге домой! Со стоном Сквидвард приложил щупальце ко лбу, уже чувствуя, как при этой мысли у него начинает болеть голова. "Я люблю его… Я люблю его… Я люблю его", мысленно повторял он, как бы напоминая себе, почему он оказался в этой ситуации с самого начала. Достав из коробки еще один свитер, бабушка подержала его перед собой, любуясь своей работой, прежде чем назвать имя его законного владельца. – Это для… Сквидварда! Услышав свое имя, осьминог повернул голову в сторону крыльца, направив щупальца на себя. – Для меня? Бабушка нетерпеливо кивнула, разворачивая предмет одежды так, чтобы Сквидвард мог разглядеть его полностью: свитер лавандового цвета с черным кларнетом, вязаным спереди. Как только головоногий моллюск увидел это творение, он удивленно прикрыл рот щупальцем, его темно-бордовые глаза наполнялись эмоциями, пока он медленно поднимался по ступенькам. – О, вау!… Это… Это великолепно, - выдохнул он, осторожно забирая свитер у бабушки. Прижимая его к груди, он посмотрел на губку, почти готовый расплакаться. – Я... Я даже не знаю, что сказать, - признался он, глубоко тронутый этим жестом. - Большое вам спасибо. Он натянул мягкий свитер через голову и был приятно удивлен, обнаружив, что он как раз его размера. Он решил не подвергать это сомнению и предпочел поверить, что у бабушки просто была хорошая интуиция на этот счет, а не тот же метод измерения, что и у Губки Боба. – Пожалуйста, дорогуша, - просто сказала бабушка, жестом приглашая его подойти к ней. Как и ожидалось, как только осьминог приблизился к ней, она поцеловала его в щеку. Снова сунув руку в коробку, бабушка достала свитер, который был значительно меньше остальных и не имел рукавов. – О, этот свитер для милого маленького Гэри, - продолжила губка. Когда она накинула “свитер” на раковину Гэри, тот широко улыбнулся. – И, конечно, я не могла забыть о себе! - Бабушка закончила со смехом, надевая поверх своего наряда белый свитер с цветочным узором. Пока остальные члены семьи аплодировали и выражали свою благодарность бабушке за продуманный подарок, Губка Боб подошел к своему рабочему месту, горя желанием поскорее приступить к работе. Взмахнув лопаточкой, маленький губка задал другой очень важный вопрос. – Теперь, когда на мне мой ультра элегантный свитер с краксбургером… Кто голоден?!

---

Глаза Губки Боба были прикованы к стоящему перед ним грилю, а язык высунут изо рта, во время сборки краксбургера. На самом деле он был так сосредоточен на шипящем мясе, что едва заметил фигуру, приближающуюся к нему. Пока маленький повар что-то напевал себе под нос, погружаясь в свою работу, он почувствовал легкое похлопывание по плечу. Повернувшись в сторону касания, Губка Боб издал пронзительный вопль, прыгнул и изо всех сил вцепился в свою лопаточку. Прямо перед ним находилось нечто, похожее на робота - если только роботов можно было сконструировать из картона и фольги с парой серебряных щипцов в качестве рук. – О-отойди! - предупредил он, зажмурив глаза, дрожащей рукой держа лопаточку в слабой попытке защититься. – Я-я... Я предупреждаю! Я не позволю тебе забрать мой мозг! – Бип-буп. Отрицательно. Ваш мозг меня не волнует, поскольку на самом деле я пришел забрать все ваши краксбургеры, - монотонно заявил "робот", сгибая руки в локтях, имитируя суставчатые движения машины. Однако, как только Губка Боб услышал голос, он открыл глаза и приподнял бровь. Его испуг исчез, когда он начал узнавать фигуру робота. – Дядя Шерм, - он слегка хихикнул, на него нахлынуло облегчение. - Ты действительно меня подловил! Шерм снял коробку и наряд из фольги, который он соорудил, чтобы посмеяться вместе со своим племянником. – Ха, извини, что напугал тебя, малыш. Я увидел возможность и... ну, давай согласимся, что ты и твой отец - легкие мишени! Как только их веселье поутихло, Шерм поставил свою тарелку рядом с грилем, прежде чем встретиться взглядом с племянником, на его лице появилась фирменная зубастая улыбка. – Но серьезно. Краксбургер был восхитительным, Губка Боб! - похвалил он. - Мы с тетей Джо определенно однажды заедем в ”Красти Краб". – Спасибо, дядя Шерм! - ответил Губка Боб, сияя от комплимента, после того, как он полностью оправился от дядиной выходки. - Мы со Сквидди будем рады видеть вас там. Как только Шерм ушел, Губка Боб снова сосредоточил свое внимание на гриле, с аппетитом переворачивая котлеты, как будто обслуживал длинную очередь нетерпеливых клиентов – хотя, в некотором смысле, именно этим он и занимался. Как раз в тот момент, когда он переворачивал очередную котлету, из-за гриля показалось еще одно знакомое зрелище. – Ну, э-э, как у тебя тут дела? - Немного неловко поинтересовался Сквидвард. Он чувствовал, что было бы невежливо оставлять своего партнера одного возиться с грилем. По крайней мере, такое оправдание он сумел придумать. К счастью, Губка Боб не казался даже отдаленно печально-одиноким. – Все отлично! По ощущениям совсем как в "Красти Краб”, не находишь?" – Хех. Ну, я бы предпочел скорее быть здесь, чем на работе. – О, Сквидди! Думаю, мы, Квадратные Штаны, действительно хорошо прокладываем путь в твое сердце, да? – ...неважно. Прежде чем они смогли продолжить разговор, Сквидвард почувствовал толчок в плечо – хотя этот “толчок” едва не сбил его с ног от силы удара. – Должен отдать тебе должное, Губка Боб, эти бургеры чертовски вкусны. Губка Боб одарил новоприбывшего ослепительной, щербатенькой улыбкой. – О, спасибо, Блэкджек! - радостно сказал он. - Я могу приготовить тебе еще, если хочешь. – Конечно, - ответил Блэкджек, протягивая тарелку своему кузену, чтобы тот положил на нее только что приготовленный краксбургер. Откусив кусочек, он, наконец, обратил внимание на осьминога, которого чуть не сбил по дороге. – Похоже, ты был прав, Сквидвард, - начал он, не переставая жевать. - Губка Боб действительно готовит лучшие крабовые котлеты. Как только Губка Боб услышал, что сказал Блэкджек, он вскинул голову. В этот момент он случайно перевернул одну из котлет слишком высоко, в результате чего наполовину приготовленное мясо для бургера упало на траву в нескольких футах от него. Тем временем Сквидвард уставился на губчатого рядом с собой, его зрачки превратились в щелочки. Для мускулистой губки комментарий был безобидным. Однако, как только он заметил шокированные выражения лиц своих товарищей, он внезапно замедлил жевание и проглотил остаток своего бургера. – Упс ... - сказал он, смущенно пожимая плечами в сторону Сквидварда, который пришел в себя достаточно, чтобы хмуро на него посмотреть. Очевидно, он сказал что-то, чего не должен был. Раздраженно вздохнув, Сквидвард уже собирался сменить тему, когда из-за гриля донесся знакомый высокий голос. – Это правда, Сквидвард? Ты действительно так сказал? Ты правда думаешь, что я готовлю лучшие крабовые котлеты? Даже лучше, чем Джим? - Губка Боб засыпал его вопросами, напоминая чрезмерно любопытного морского конька. Основываясь на своей отчаянной попытке съесть гору этих котлет много лет назад, Сквидвард предположил, что для повара не должно быть сюрпризом, насколько он по-настоящему наслаждался восхитительным вкусом краксбургеров - краксбургеров, сделанными руками губки. Однако от этого ему не становилось менее неловко от признания. Переводя взгляд с Губки Боба на Блэкджека, Сквидвард покорно вздохнул и ущипнул себя за переносицу. – Да, все это правда, Губка Боб. Я действительно так сказал. Бросив на Блэкджека многозначительный взгляд, он добавил: – Но кое-кто не должен был тебе об этом говорить. – Прости, чувак, - извинился губчатый. Хотя, судя по смеху, который сопровождал его заявление, и его дьявольской ухмылке, Блэкджек даже отдаленно не сожалел о своей оплошности. Губка Боб, казалось, тоже был вполне доволен таким поворотом событий. – Сквидвард! Это так мило, - восхищался он, наклоняясь, чтобы поцеловать осьминога в нос. Подмигнув, он добавил: - Ты знаешь, что я могу приготовить тебе краксбургер в любое время, когда ты захочешь. – ... спасибо, - пробормотал Сквидвард, отводя взгляд, и на его щеках появился румянец. Через несколько секунд Блэкджек повернулся лицом к Сквидварду; теперь было очевидно, что он подошел к ним не только для того, чтобы подразнить и пошутить. – В любом случае, я зашел сказать тебе, что принимаю предложение. Сквидвард поднял брови в неподдельном удивлении. – Ты действительно собираешься в Басс Вегас? – Ты думаешь, что я говорю об этом несерьезно? – Ну, ты и раньше дурачил меня! Мускулистый губка со смехом отмахнулся. – Справедливо. Но да, это официально, - подтвердил он. - Я даже сказал своему папаше прошлой ночью, и он воспринял это довольно спокойно. – Вау, Басс Вегас!? Это так захватывающе. Я очень рад за тебя, Блэкджек! - вмешался Губка Боб, полный энтузиазма, как всегда. - Когда ты уезжаешь? – Завтра. После того, как вы все уйдете, - заявил губка. - Я, вероятно, заеду в Смоки, чтобы повидаться с Бриком, но после этого я уйду. – Что ж, надеюсь, ты сможешь навестить нас вскоре после того, как обустроишься! - предложил Губка Боб, его улыбка была ярче прожектора. – Да, это было бы здорово, - согласился Блэкджек. - С другой стороны, если вы, ребята, когда-нибудь окажетесь там… Я буду рядом. Всего лишь коротко махнув рукой, Блэкджек неторопливо направился к остальной группе, снова оставив Губку Боба и Сквидварда одних.

---

После того, как голод группы был полностью утолен краксбургерами, приготовленными Губкой Бобом, осталась одна насущная проблема: нежелание костра сотрудничать. – В чем проблема? - Шерм спросил своих братьев, которые явно боролись со спичками и растопкой. Слегка отбросив материалы в сторону, Блу вытер лоб и встал с кострища. – Что-то не так с этими спичками. Похоже, у нас не получится разжечь огонь. – Может быть, стоит попробовать полить его бензином? - Предложил Гарольд, тоже вставая с корточек и почесывая усы. Блу поправил кепку, уставившись на беспламенную яму. – Не думаю, что у мамы есть что-то подобное, но я могу поискать канистру в гараже. Пока Блу и Гарольд продолжали мозговой штурм по поводу того, как разжечь костер, Шерм оглядел двор в поисках чего-нибудь, что могло бы помочь в их бедственном положении. Пока он размышлял над ситуацией, его взгляд остановился на младшем сыне, который разговаривал со своими бабушкой и тетей неподалеку. – У меня есть идея, - сказал он вслух, поворачиваясь к своим братьям и поднимая руки. - Но вы, возможно, захотите отойти. Костер может загореться в любой момент. Блу и Гарольд подняли брови и посмотрели друг на друга с явным скептицизмом, прежде чем выполнить просьбу своего младшего брата. Что бы Шерм ни имел в виду, это звучало рискованно. Приложив ладони ко рту, чтобы усилить звук, Шерм снова повернулся к младшему губчатому. – Стэнли! Услышав свое имя, вышеупомянутый губка резко повернул голову, встретившись взглядом со своим отцом. Шерм ничего не сказал, подзывая Стэнли к себе согнутым пальцем и кивком головы. – Да? - Спросил Стэнли, когда он, наконец, бочком подошел к Шерму, но не раньше, чем споткнулся о небольшой камень по пути. Шерм перевел дыхание, осторожно взглянув на сына. Он не мог поверить, что собирается это сделать.… – Стэн, - начал он, медленно поднимая руку и указывая на место для костра. - Нам нужна помощь, чтобы разжечь костер, поэтому мне нужно, чтобы ты потрогал эти поленья. Сможешь сделать это для меня? Взгляд Стэнли метался между отцом и очагом, на лбу у него выступил пот. – Подожди... т-ты хочешь, чтобы я... потрогал что-то? После нескольких лет борьбы со склонностью Стэнли к несчастным случаям Шерм практически запретил ему прикасаться к чему бы то ни было. Все началось еще в младенчестве, когда Стэнли каким-то образом в одиночку разгромил гостиную, а Шерм отчаянно (и безуспешно) пытался навести в доме порядок до того, как его жена вернется с работы. Все это время их маленький сын просто наблюдал за разворачивающимся хаосом, смеясь над тем, как глупо, должно быть, выглядел его отец, тушивший пламя и бьющий себя электрическим током, пытаясь починить телевизор. В то время как Шерм быстро простил подвиги маленького Стэнли – особенно когда он произнес свои первые слова вскоре после инцидента – то же самое нельзя было сказать, обо всем этом после взросления. Излишне говорить, что это была удивительно необычная просьба. По мере прослушивания диалога, Гарольд и Блу все больше и больше убеждались, что Шерм полностью сошел с ума. Два дня назад губка жаловался на весь ущерб, причиненный проклятым Прикосновением Мидаса его сына; теперь, по иронии судьбы, Шерм открыто просил его о помощи. С небольшим колебанием Шерм кивнул. – Да. – Х-хорошо. Я… Я, э-э, сейчас прикоснусь к бревну... - Пока Стэнли говорил, его руки немного дрожали, но он наклонился поближе к очагу и положил вспотевшие ладони на полено. Готовясь к худшему, все четверо губок отвернулись от костра, крепко зажмурив глаза и прикрывая лица руками - за исключением Стэнли, чьи руки все еще были вытянуты вперед. Мгновение спустя послышался запах дыма и характерный звук потрескивающего костра, что побудило Стэнли поспешно убрать руки от полена. Однако взрывов, которые обычно сопровождали это пламя, так и не последовало. Осторожно открыв глаза, четверка мельком увидела оранжевое и желтое пламя и с благоговением уставилась на него. На заднем плане остальная часть группы хлопала и подбадривала, когда костер набирал обороты. –:Отличная работа, Стэнли! Вот это огонь! Я никогда такого не видел, - воскликнул Блу, быстро оправившись от изумления. Глаза Стэнли расширились, когда он пристально уставился на пламя, его рот открылся от недоверия. – Я… Я сделал это? И я ничего не уничтожил? – Совершенно верно! Мы бы не справились без тебя, - похвалил Гарольд, широко улыбаясь и любуясь огнем с другой стороны ямы. Когда до него наконец дошло, чего он достиг, Стэнли издал тихий, недоверчивый смешок, а на его губах появилась широкая улыбка. Торжествующе подняв кулаки в воздух, он прокричал с большей убежденностью, чем раньше: – Я сделал это! Я разжег костер! Опустив руки, долговязый губчатый повернулся к отцу, ища его одобрения. Выставив на всеобщее обозрение фирменную зубастую улыбку, Шерм уже смотрел на своего сына, в его глазах светилось тепло, напоминающее пламя перед ним. – Я горжусь тобой, сынок, - искренне заявил он, положив руку на плечо Стэнли. В свою очередь, младший губка слегка ахнул, в его глазах заблестели счастливые слезы. – П-правда, папа? - спросил он, его голос слегка дрогнул. Шерм кивнул, убирая руку с плеча Стэнли, чтобы дать ему пять. Лицо Стэнли мгновенно просияло, его кривая улыбка озарила черты лица, когда он нетерпеливо ответил на этот жест. Однако, как только его рука коснулась руки отца, Шерм отлетел в кучу хвороста. Пораженные видом Шерма, которого швырнуло через двор, остальные обеспокоенно посмотрели на Стэнли, который в ужасе наблюдал за происходящим, все еще держа руку поднятой. – Папа! Ты в порядке!? - Крикнул Стэнли, встревоженный резким поворотом событий. Его отец наконец-то гордился им, а он уже умудрился испортить этот момент. "Я даже не могу правильно дать пять", посетовал он про себя. Все еще слегка ошеломленный после аварии, Шерм покачал головой, чтобы переориентироваться, и поднял большой палец вверх, показывая, что он не пострадал и не разочарован - к большому облегчению Стэнли и всех остальных. Пока пылал костер, играющий теплыми красками на фоне ночи, группа была более чем готова к тому, что вечернее веселье начнется всерьез.

---

– ... и каждый раз, когда мы возвращаемся сюда, в этот дом, кажется, что мы никогда его не покидали. Хотя у всех нас много воспоминаний об этом месте, выпьем за то, чтобы продолжать создавать еще больше! Закончив свою речь, Гарольд встал со своего места и поднял банку из-под пива. Все остальные последовали его примеру, поднимая напитки, которые они выбрали, и громко выкрикивая “ура!” в честь самоотверженности Гарольда. Все собрались вокруг костра чтобы поделиться своими прощальными пожеланиями. Снова усевшись, Гарольд указал на Губку Боба, который сидел слева от него, показывая, что настала его очередь. – Ох, да! - Губка Боб пискнул, поднимаясь со своего места, и осторожно опустил Гэри на скамейку со своих колен. Теперь, встав, губка упер руки в бока и, откашлявшись, начал говорить. – Я просто хочу начать с того, что эти семейные каникулы никогда не будут такими, как раньше, без дедушки и тети Салли, но я знаю, что если бы они были здесь, то согласились бы, что эта поездка была одной из лучших, - заявил он, на мгновение обернувшись, чтобы улыбнуться Сквидварду. – И для меня одной вещью, которая сделала эту поездку такой особенной, было то, что я смог познакомить вас, ребята, с кем-то действительно важным мне. Сквидвард почувствовал, что взгляды остальных членов группы устремлены на него после речи Губки Боба; его щеки начали гореть, хотя он решил, что просто свалит это на костёр, если кто-нибудь заметит. Губка продолжил. – Сквидвард для меня словно прекрасный океан, и… Я был влюблен в него, сколько себя помню, поэтому был очень рад привезти его сюда, чтобы он провел время со всеми вами. Но я также немного нервничал из-за этого, - признался он, его щеки раскраснелись, хотя и не от жара огня. - В смысле, я люблю вас всех, но эта семья иногда бывает немного сумасшедшей! Его последнее замечание вызвало энергичный смех в группе; было очевидно, что никто не выразил несогласия. С этими словами губчатый продолжил свою речь. – Один очень мудрый осьминог однажды сказал мне, что каждая семья по-своему сумасшедшая, но мы никогда не променяем их, - продолжил он, подмигнув своему парню. - И я думаю, он что-то знал, потому что вы - лучшая семья, о которой только может мечтать губка! Итак, спасибо за то, что вы моя семья, и за то, что позволили Сквидварду тоже стать ее частью! Как только Губка Боб поднял свою банку с ламинариевой колой в воду, остальные члены его семьи повторили его действия и радостно закричали в ответ на его пронзительные слова. Как только Губка Боб вернулся на свое место, он обменялся необыкновенным любящим взглядом со своим партнером рядом с ним. В свою очередь, Гэри скользнул обратно на колени губки. – О, это было прекрасно, Губка Боб, - похвалила Маргарет со своего места рядом с Гарольдом, вытирая слезу с глаза. Наклонившись, она встретилась взглядом со Сквидвардом. – Сквидвард, не хотел бы ты тоже сказать несколько слов? Услышав это предложение, головоногий моллюск быстро замотал головой и замахал щупальцами перед грудью. – О, я... Я не могу! Я не силен в речах. – Все дерьмово разбираются в речах, - шутливо возразил Блэкджек. Сделав глоток, Сквидвард встал со своего места, в последний раз бросив взгляд на своего партнера в поисках поддержки. – Ладно, эм, привет всем. С-спасибо, что пригласили меня.… было приятно. Осьминог сделал паузу, чтобы собраться с мыслями, прежде чем продолжить. – Но, честно говоря, сначала я не был уверен, что так и будет. Видите ли, Губка Боб и я не всегда были такими, - начал он несколько нерешительно. – Было время, когда я был убежден, что он – мое проклятье, источник всех моих страданий, и я просто хотел, чтобы он навсегда исчез из моей жизни, - признался он, и слова эти были горькими на его языке. - Как бы то ни было… Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что моя жизнь стала намного лучше с ним. Хотя, мне потребовалось много времени, чтобы действительно признать это. Напряжение от его предыдущего признания спало, как только группа услышала последнюю часть. В свою очередь, они несколько раз усмехнулись, прежде чем снова предоставить слово Сквидварду. – Итак, когда я отправился в это путешествие с Губкой Бобом и узнал, что все вы будете здесь, то был уверен, что это будет катастрофа, - честно сказал он. - И, не поймите меня неправильно, это был абсолютный хаос, но… вы семья. Вы все - настоящая семья. Обернувшись, головоногий протянул щупальце к Губке Бобу, наконец позволив себе улыбнуться. Губка повторил выражение его лица, радостно взяв щупальце после того, как Гэри снова соскользнул с его колен. Как только губку поставили на ноги, Сквидвард потянулся к его другой руке, так что теперь он ласкал обе его руки своими щупальцами. Прежде чем закончить свою речь, он пристально посмотрел в голубые глаза. – Губка Боб… Я люблю тебя, - сказал ему Сквидвард с предельной мягкостью, так, что из его уст это прозвучало словно на другом языке. Он огляделся вокруг костра, отметив растроганные, нежные выражения лиц остальных, прежде чем снова повернуться к своему партнеру. – И… Я люблю твою семью. Слезы, навернувшиеся на глаза Губки Боба, отражали цвета, кружащиеся в мерцающем пламени рядом с ними. Губка шмыгнул носом, быстро обвился вокруг Сквидварда и уткнулся носом в материал его свитера. – Я тоже люблю тебя, Сквидди, - пробормотал он не громче шепота. Когда он обвил своими щупальцами Губку Боба, едва осознавая, что вокруг раздаётся “о-о-о” и оживленные разговоры, Сквидвард почувствовал знакомое ощущение Гэри, ползущего по его спине, чтобы устроиться на макушке его округлой головы. Как ни странно, осьминог понял, что он не возражает так сильно, как обычно. Он предположил, что это окружение делает его таким. Как раз в тот момент, когда он собирался высвободиться из объятий, из него чуть не вышибло дух от того, что кто-то резко обнял его сзади. – Мы тоже тебя любим, Сквидвард! - Воскликнул Стэнли, еще раз сжимая осьминога. Губчатый, казалось, вскочил со своего места рядом с Маргарет. Прежде чем Сквидвард успел возразить, остальные члены семьи Квадратные Штаны начали присоединяться один за другим, уютно обвивая обнимающуюся пару в групповом объятии. Сквидвард высунул голову над толпой - то, что он был окружен теплыми телами десяти морских губок рядом с открытым пламенем, нисколько не облегчало его клаустрофобию. – Эм… ладно, я думаю, этого достаточно... - Он слабо попытался, но безуспешно. После еще нескольких секунд объятий, которым, казалось, не было видно конца, Сквидвард еще раз попытался вернуть себе личное пространство. – Можем мы прекратить это, пожалуйста!? К счастью для него, группа получила памятку, высвободилась из объятий и вернулась на свои места; яркие улыбки не сходили с их лиц. Сквидвард опустился на скамейку, уже чувствуя себя измученным от всей той ласки, которую он получил сегодня вечером. Несмотря на это, Губка Боб внезапно опустил голову ему на плечо, что совсем не казалось неприятным.

---

После того, как подошла очередь остальных членов семьи произнести речь в завершение поездки, пришло время для сморс. Все нетерпеливо схватили по палочке и по очереди приготовили свой зефир на огне. Когда настала очередь Стэнли, бисквит прищурил глаза при виде зефира; его язык высунулся изо рта, когда он сосредоточился на том, чтобы ничего не испортить, вращая палочку так осторожно, как только мог, в то время как по его лицу струился пот. Как только он остался доволен поджаренной текстурой зефира, он вытащил его из огня с яркой, довольной улыбкой на лице. Однако так же быстро зефир снова загорелся, приобретя липкую, несъедобную хрустящую корочку. Стэнли угрюмо надулся, увидев нанесенный ущерб, его плечи поникли, когда он сел на свое место. Как раз в тот момент, когда он был готов признать поражение, желтая рука коснулась нижней части его носа, в которой было что–то божественно пахнущее - недавно приготовленный смор. – Просто возьми, - проинструктировал Тодд, не сводя глаз с костра впереди, держа руку вытянутой вправо. Стэнли взглянул на брата, неуверенно поднимая руку, чтобы взять зефир. – Ты уверен? Тодд фыркнул. – Иначе зачем бы я совал его тебе в лицо? Получив утвердительный ответ брата, Стэнли взял у него из рук предложенный смор и медленно откусил от него, радостно напевая, когда шоколад и зефир растаяли у него во рту. – Мммм! Это так вкусно! Спасибо, Тодд. Наконец, взглянув на брата, Тодд позволил себе улыбнуться. – Не за что, Стэн. Ты выглядел так, будто нуждался в этом больше, чем я. Прочистив горло, он указал на пакет, стоящий с противоположной стороны от Стэнли. – Теперь передай мне тот пакет с маршмеллоу, чтобы я тоже смог поесть. Стэнли сделал, как ему было сказано, невинно улыбаясь и откусывая еще кусочек своего десерта, наслаждаясь сладким вкусом. После того как его брат встал со своего места, чтобы взять банку газировки из холодильника, Тодд уставился в огонь, на мерцающие язычки пламени, обвивающие зефир на его палочке. Он почти растворился в цветах, когда чье-то присутствие на периферии привлекло его внимание. Выдернув свою палку из огненных усиков и повернувшись к человеку, Тодд мгновенно заметил понимающую улыбку. – Ладно, хорошо, мам! Я сделал кое-что приятное для Стэнли. Тебе не обязательно говорить это, - фыркнул он, по-видимому, истолковав невысказанные слова Джоли. Однако, к большому недовольству Тодда, счастье другой губки нисколько не уменьшилось. – Я ничего не говорила, сладенький, - просто заметила она, делая небольшой глоток вина, и ее глаза задорно заблестели. По другую сторону костра бабушка и Блэкджек сидели и болтали между собой, причем последний рассказывал своей бабушке о большой экскурсии в Басс Вегас. В то время как старшая губка подчеркивала, как сильно она будет скучать по своему старшему внуку, она была в восторге от того, что он наконец последовал зову сердца и отправился в погоню за новым приключением. Как и Блу, она никогда бы не хотела быть причиной его застоя. – Не волнуйся, бабуль, - заверил он ее. - Я буду навещать тебя так часто, что ты даже не заметишь моего отсутствия. – О, Блэкджек, я, конечно, замечу и с нетерпением буду ждать твоих визитов. Но я думаю, что это тебе не стоит беспокоиться, - сказала она, подмигнув. Он не хотел признавать это вслух, но Блэкджек знал, что она права; он беспокоился о том, что оставит свою бабушку здесь. Тем не менее, он верил, что о ней хорошо позаботятся его отец и остальные члены семьи, которые были всего в нескольких телефонных звонках отсюда. – Да, да, - пробормотал он, закатывая глаза. Хотя слова прозвучали сардонически, выражение его лица было нежным. Самая мягкая часть его сердца, несомненно, была предназначена его бабушке. Бабушка знала это и нежно положила руку ему на бицепс. – А чтобы ты не остался голодным по дороге туда, я испеку тебе немного печенья перед уходом. Блэкджек покачал головой, не желая, чтобы у его бабушки было столько дел. – Бабушка, тебе не нужно этого делать. Со мной все будет хорошо. – Я настаиваю! Что, если я добавлю те острые чипсы из кайенских водорослей, которые ты любишь, для придания пикантности? – Это– подожди, ты сказала, чипсы из кайенской водоросли? Когда бабушка кивнула с сияющей улыбкой на лице, Блэкджек на мгновение притих, посмотрев в сторону костра. Бабушкино печенье было трудно сделать лучше само по себе, но с добавлением чипсов из кайенской водоросли... мускулистый бисквит знал, что не сможет устоять перед этим предложением. – ... Думаю, немного еды в дорогу не помешает. Довольная, бабушка рассмеялась и нежно ущипнула другую губку за щеку. – А вот и мой внук! В конце концов, бабушке лучше знать. Тем временем, недалеко от всего этого действа, Губка Боб и Сквидвард вместе сидели на траве. Когда они вдвоем доедали сморс, Сквидвард вспомнил о маленькой безделушке, прожигающей дыру в его кармане, которую он, к счастью, не забыл захватить перед тем, как они со Губкой Бобом вышли из своей комнаты тем утром. Сквидвард подумывал подождать, пока они не вернутся домой, но когда он понял, что долгая неделя, которую они с Губкой Бобом провели в Долине Си Гласс, неминуемо подходит к концу, то передумал. Он хотел подарить ему этот брелок сегодня вечером, создать воспоминание об этом месте, которое они оба будут помнить всегда. Сунув руку в карман, осьминог протянул маленький мешочек на шнурке губке, сидящей рядом с ним. – Вот. Я как раз собирался отдать тебе это. Очарованный таинственным мешочком, губка ахнул. – У тебя есть для меня подарок?! Сквидвард согласно кивнул. – Открой. Губчатый сделал, как ему было велено, открыв пакет и осторожно вынув его содержимое. Как только он увидел, что было внутри, то громко взвизгнул. – Вау! О, Сквидвард, как красиво! Он вертел между пальцами люминесцентный амулет в форме медузы, с интересом наблюдая, как свет звезд и костра освещает разноцветное морское стекло. Все еще размахивая талисманом, как люстрой, Губка Боб метнул взгляд на своего партнера. – Ты действительно вернулся на рынок, чтобы купить это для меня? – Ну, вообще-то,… Я купил его пока мы еще были там, - признался Сквидвард, потирая щупальцем затылок. Заметив непроницаемое выражение лица губки, Сквидвард решил внести дополнительные уточнения. – Я знаю, я сказал, что мы взяли с собой недостаточно денег, но оказалось, что у меня были с собой лишние наличные, - объяснил он. - Ты выглядел таким грустным, когда мы ушли без него, поэтому я... решил сделать тебе сюрприз. Губка Боб моргнул, прежде чем прижать амулет к груди. – Мне очень нравится! Я люблю тебя! О, спасибо тебе, спасибо! В классической манере Губки Боба губка приблизился к Сквидварду, обхватил осьминога руками, похожими на лапшу, и осыпал его лицо поцелуями. Вскоре интенсивность поцелуев начала замедляться, пока они полностью прекратились, поскольку на лице Губки Боба постепенно появилось беспокойство. – Но… Я ничего тебе не купил, - сказал он туманно, озабоченно приподняв брови. Его партнер сделал ему такой красивый, продуманный подарок; он не мог не чувствовать себя виноватым из-за того, что не смог отплатить ему тем же. – Неправда, - ответил Сквидвард, не выказывая ни малейшего разочарования. Головоногий моллюск наблюдал за членами семьи губки, веселящимися вокруг яркого, теплого костра, пока из стереосистемы играла музыка. Маргарет и Блу громко подпевали и прыгали вокруг костра, взявшись за руки, в то время как остальные либо смеялись и хлопали в такт, либо подпевали джиге. Щупальцем Сквидвард указал на них Губке Бобу. – Я думаю, что ты сделал замечательный подарок. На мгновение оторвав взгляд от Сквидварда и посмотрев в сторону костра на свою семью Губка Боб понял, что имел в виду его партнер. Когда их взгляды снова встретились, их обоих поглотило тепло, которое могло соперничать с пеплом и пламенем перед ними, и мягкость, с которой не могли соперничать даже их новые свитера. Как только Губка Боб устроился на коленях у Сквидварда, щупальца осьминога уютно обвились вокруг его талии, они вдвоем наслаждались комфортом друг друга и остальных членов семейства Квадратные Штаны. После недели непоколебимой оживленности и суматохи было очень мило, что всё это вылилось в этот момент, омытый безмятежностью. Что ж, настолько мирно, насколько это могло быть, когда в дело была вовлечена семья Квадратные Штаны. Когда костер и лунный свет окружили их мягким сиянием, а звезды прочертили замысловатые узоры на ночном небе над головой, Сквидвард и Губка Боб решили, что для их приключения в Долине Си Гласс не может быть более подходящего конца чем это.

Примечания:
25 Нравится 9 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (1)