ID работы: 14479184

Сезон 4

Шерлок (BBC), Ганнибал (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
34
автор
_-MadAl-_ бета
Размер:
87 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Пассажирский поезд мерно двигался по железной дороге посреди желтеющего леса. Уилл и Шерлок молча сидели в своём купе. Шерлок долго изучающе смотрел на Уилла и, наконец, решился спросить прямо: — Почему Вы с ним? Уилл удивленно пожал плечами: — Почему Вы считаете, что я не должен быть с ним? — Вас это тяготит. — Неужели Вы и сами поверили, что я — жертва обстоятельств? — Уилл усмехнулся, но потом всё же ответил честно: — На самом деле мне ещё никогда не было так хорошо, как с ним. — Я бы порадовался, если бы только ваша совместная жизнь не включала в себя убийства. — А Вы ведь тоже не от мира сего, да и Ваш доктор не меньше. Как далеко вам до нас? — Даже не начинайте, мы с Джоном никогда… Мы никогда не… — Шерлок задумался. — Мы совершенно наверняка не убивали людей, чтобы съесть их. — Может вы просто не любите готовить? — Не любим. На самом деле, чаще для нас готовит миссис Хадсон, но она-то уж точно не… — Шерлок снова запнулся, понимая, как много о своей жизни он ещё может не знать. — Жаль, что мы так и не поужинали все вместе. У Ганнибала были на вас интересные планы. — Вдвоём вам уже не так интересно? Или вы отвлекаетесь на других, чтобы не съесть друг друга? — Шерлок посмотрел на укусы на шее Уилла. — Это — особые оттенки чувственности. — Уилл расстегнул верхние пуговицы пальто, обнажая шею и предоставляя лучший вид. — Настолько переполняющее желание, больше, чем может выдержать человеческое тело. Хотите попробовать? — Хм… — Подумав, как это лучше реализовать, Шерлок закатал рукав и протянул ему обнаженную руку. — Показывайте. Уилл взял его ладонь в свою, переплетя пальцы, и впился зубами в мягкую мышцу предплечья. Потом, отпустив, посмотрел на два наливающихся кровью полукруга, облизал и спросил внимательно наблюдающего Шерлока: — Ну как Вам? — Больно! — Шерлок недовольно поморщился и закрыл укус рукавом. — Видимо, не самые подходящие обстоятельства. В следующий раз попросите Ватсона укусить Вас. Впрочем, боюсь, он исполнит эту просьбу с куда большим энтузиазмом, чем Вам хотелось бы. Вскоре они добрались до владений Лектеров. Приближаясь к поместью, Холмс с сомнением спросил: — Итак, мы добровольно идём в пасть монстра? — Ради встречи с монстром мы и приехали. Я что-то упустил в прошлый раз. Может… — Уилл вспомнил о пленнике, убитом Чийо, и направился проведать его. Включив фонарики, они зашли в тёмное сырое помещение. Инсталляция, созданная Уиллом, всё ещё находилась там же, но после стольких лет от тела остался лишь скелет, а крылья потускнели и немного опустились. — Ну и фантазия у него, — брезгливо поморщился Холмс, осматривая труп. — Вообще-то это сделал я, — немного обиженно произнес Уилл. — Оу... — Шерлок замешкался, подбирая ответ. — Экстравагантно. — Мотыльки слетаются на свет пламени, чтобы сгореть в нём дотла, — услышали они голос со стороны входа. — Чийо! — удивленно воскликнул Уилл. — Не ожидал, что ты вернешься домой. — С сожалением сказала бы то же про тебя. Осветив Чийо фонариками, они увидели, что она направила на них автомат. — Не очень-то дружелюбно, — пробормотал Холмс. — У тебя к нам претензии? — спросил Уилл. — Никаких. Я всего лишь служу семье Лектеров, — ответила Чийо, посмотрела в сторону выхода и свистнула. В тот же миг раздался шум от множества быстрых шагов, а помещение осветили с десяток фонариков, ненадолго ослепив Уилла и Шерлока. Привыкнув к свету, они увидели, что их окружили около двадцати человек с оружием и в камуфляже. Их быстро обыскали, забрав пистолеты, телефоны и документы. — А Вы всё так же легко управляемы, как и раньше. — В центр вышел мужчина в очках и сером костюме и впился взглядом в Холмса, который выглядел так, будто увидел призрака. — Магнуссен… — прохрипел Шерлок, едва дыша. — Как… — Вам следовало лучше прицеливаться. — Чарльз показал на свой шрам, начинающийся на лбу и уходящий к затылку. — Ну а потом, пока ваше глупое правительство придумывало, как оправдать Вас, мои люди успешно подкупили и запугали тех, кто мог бы помочь с фальсификацией смерти. Благо, все стремились закрыть дело как можно быстрее и забыть об этом неприятном инциденте. Согласитесь, приятно иметь своих людей среди представителей власти. Однако здесь Ваш брат ничем не поможет, он уже направился на поиски Вас по ложному пути благодаря нашему маленькому кроту. Они посмотрели туда, куда указывал Чарльз, и с удивлением увидели Алану. Она стояла, сжавшись в углу и не решаясь смотреть кому-либо в глаза. — Миссис Блум, как подло. — Шерлок скривился. — Я просто пытаюсь защитить свою семью, — вскинулась было она, но снова сникла, наткнувшись на разочарованный взгляд Уилла. — Думаешь, если будешь подкармливать дикого зверя, он не тронет тебя? — горько усмехнувшись, произнес Уилл. Алана повернулась к Чарльзу: — Могу я теперь уйти? — О, конечно. Вы можете уйти в поместье. Чийо, сопроводи ее. Чийо молча указала Алане автоматом в сторону выхода. Когда они вышли, Магнуссен задумчиво пробормотал им вслед: — Что за вкусы у Ганнибала… — Затем мельком посмотрел на Уилла и вернулся к Холмсу: — Впрочем, неважно. Я долго ждал этой встречи. Знали бы Вы, сколько неудобств доставляют осколки собственного черепа в голове. Они давят на мозг, заставляя меня вновь и вновь вспоминать о Вас и мечтать о расплате. — У меня не было выбора, — с искренним сожалением ответил Шерлок. — Правда? Что ж, значит мы с Вами легко сработаемся. — Чарльз подал знак охранникам, и те крепко схватили Шерлока и Уилла. — Смотрите внимательно, мистер Холмс. Охранники поставили Шерлока на колени, держа его голову так, чтобы он не мог отвернуться. Уилла затолкнули в клетку, где когда-то сидел освобожденный им пленник. Чарльз зашел вслед за ним, держа в руке тяжелый лом. Уилл вскочил с пола, усеянного мелкими костями, держась подальше от своего пленителя, ища хоть малейшую лазейку к выходу. — Вы готовы убить человека за недобрый взгляд в Вашу сторону, а теперь представьте, какой кары заслуживаете Вы сами, — произнес Чарльз и резко нанес удар. Уилл отлетел к стене. Реальность, снова зазвенев, разлетелась блестящими осколками, обнажая вокруг пугающую пустоту. Со всех сторон надвигались зловещие тени, в которых постепенно угадывались Джек, Беделия, Эбигейл и многие, многие другие, в чьей смерти Уилл так или иначе был виновен. Они тянулись к нему, желая возмездия. Уилл в панике метался от них по темноте, но спасения не было. Пространство вращалось, и куда бы Уилл не бежал, его неизменно отбрасывало назад, к жаждущим отмщения призракам. — Простите, простите меня, — молил он, отчаявшись убежать. К нему подошла Беверли и нежно погладила по голове. — Я прощаю тебя, — сказала она и вонзила в него нож. — Прощаю, прощаю, прощаю, — доносилось со всех сторон вместе с ударами ножей. Из последних сил, изнемогая от невыносимой боли, Уилл пытался уползти, но путь ему преградила Эбигейл. — За все твои прегрешения — я прощаю тебя, — прошептала она, перерезая ему горло. Чарльз отдышался и вышел из клетки к бледному дрожащему от ужаса детективу: — Итак, мистер Холмс, нам надо поговорить. Джон и Ганнибал последовали за Шерлоком и Уиллом тем же путем. Они сидели в купе поезда: Ганнибал всё ещё пытался разговорить Джона, а тот упрямо отбивал все попытки. — Если Вам так нужна моя помощь, то Вы могли бы быть и повежливее, — произнес Ганнибал. — Ваша наглость поражает. — Джон сидел на своём месте скрестив руки и смотря в окно. — После всего, что Вы сделали, Вы ещё умудряетесь корчить из себя оскорблённую невинность. — Разве последние недели не показались Вам интересными? — Вы украли мою дочь! — Джон наконец посмотрел на Ганнибала ненавидящим взглядом. — И это все Ваши претензии? Однако Вас и это не особо волнует. — Что… — Что Вы сказали Вашей дочери, когда увидели ее тогда, на крыше? Джон похолодел внутри. «Я больше тебя не оставлю». — Но вот Вы уже бросились на поиски друга, отправившись за ним в другую страну, в неизвестность, а Ваша дочь осталась далеко и снова без Вас, — довольно продолжил Ганнибал. — И Вашей дочери всегда будет грозить опасность, ну разве только если Вы сами не станете намного большей опасностью. Медленно вдохнув и выдохнув, Джон произнёс насколько возможно спокойным голосом: — Да. Ей, нам всегда будет грозить опасность, так уж устроена жизнь. И я всегда буду беспокоиться, но я не смогу уберечь ее от всех бед этого мира. Я могу только стараться, по мере сил, заботиться о своих близких. Это то, что делают нормальные люди, Вам не понять. Вы манипулируете людьми и совершенно не заслуживаете их доверия и уважения. Мне искренне жаль Уилла, Вы ведь даже не побеспокоились о его чувствах за всё это время. Ганнибал возмущенно выдохнул, но промолчал и отвернулся. Прибыв на место, Ганнибал и Джон увидели перед открытыми воротами поместья несколько автомобилей. — Что здесь происходит? — спросил Джон. — Пройдите и увидите, — кратко ответил Ганнибал, направляясь к дому и осматриваясь. Джон понимал, что это добром не кончится, но просто не мог не следовать за Лектером. Где-то там был Шерлок, снова ввязавшийся в неприятности, и находиться в неведении было просто невыносимо. Уж лучше в беде, но вместе с ним, так всегда было легче. Когда они дошли до крыльца, им навстречу вышли несколько вооруженных людей. — Не может… — Джон застыл, как вкопанный, увидев среди них Магнуссена. — Рад, что не пришлось ждать вас слишком долго, дорогой брат, — обратился Чарльз к Ганнибалу. — Брат?! — ещё шокированнее выдохнул Джон. — Увести его к Холмсу. — Чарльз махнул рукой в сторону Ватсона, и пара наёмников схватили того под руки и уволокли в дом. Чарльз подошёл к Ганнибалу и окинул взглядом двор: — Давно здесь не был? — С тех пор… — неопределенно ответил тот. — А я иногда заглядывал, чтобы помочиться на кое-чьи могилы, да подразнить Чийо. Пройдемся? Братья прошли по дорожке мимо старого, забитого гнилыми листьями фонтана, вспоминая былые деньки. Когда-то за этим местом заботливо ухаживали, и Ганнибал и Миша с удовольствием проводили здесь время, несмотря на навалившиеся на их семью невзгоды. Их дядя Роберт обеспечивал их всем, не скупясь, а их тетя Мурасаки старалась разнообразить жизнь детей, как могла. Многочисленные слуги обхаживали и обучали их. Самая младшая из них, Чийо, прислуживала так же усердно, но кроме того была их верной подругой. Они играючи разучивали столовый этикет, расположившись на большом покрывале посреди лужайки. Ганнибал, как самый старший и ответственный, помогал девочкам раскладывать приборы. Чийо, которая была чуть старше Миши, тайком таскала из кухни нужные предметы для «церемонии». Пробегая в очередной раз, она оступилась и чуть было не разбила принесенные блюдца, но Ганнибал заботливо подхватил её, не давая упасть. — Н-да, это место совсем пришло в запустение. — Чарльз покачал головой. — Не стоило доверять его тебе. Мой отец потратил кучу сил, чтобы договориться с «красными», потому и выжил, в отличие от твоего, и даже сберег имущество. Но то, что он завещал всё тебе, а не своему родному сыну!... Иногда здесь бывал и Чарльз — сын Роберта от первого брака. Расставание с первой женой было крайне тяжелым, однако Роберт позволял мальчику посещать поместье, но всё же стараясь минимально контактировать с ним. Казалось, Чарльза это не особо расстраивало, и он куда охотней общался с другими детьми. Юный Ганнибал с гордостью показывал Мише и Чарльзу свой выводок улиток, рассказывая про их повадки и предпочтения. Работающий рядом садовник проворчал, что они только портят цветы и огород, да и от детей вреда не меньше, достал одну из улиток из клумбы и бросил в сторону троицы. Ганнибал поймал ракушку на лету и аккуратно положил к остальным, ничего не сказав, лишь немного помрачнев. Миша с тревогой прижалась к Ганнибалу и прошептала, что боится садовника. Тот лишь улыбнулся и пообещал сестре, что защитит её от чего угодно. Ганнибалу всё тяжелее давались шаги, но ранение в ногу не имело к этому отношения. Воспоминания душили и опьяняли, и справиться с этим не помогал даже свежий воздух на аллее, по которой они шли. Садовник склонился над кучей листьев, медленно перебирая и перекладывая их окровавленными руками, когда к нему подошли Чарльз и Ганнибал. Он испуганно оглянулся на них и бросился прочь, оставив их с ужасной находкой. Миша лежала под деревьями, неестественно растянувшись на холодной земле, частично прикрытая оранжевыми листьями. На её руках и ногах виднелись свежие кровоподтеки. Ганнибал, шокированный и зачарованный непривычной картиной, медленно опустился перед ней на колени. Его рука будто сама по себе невесомо погладила ладошку сестры, оценивая, познавая холод мёртвого тела, потянулась дальше, чтобы убрать с её лица листья, но так и застыла в нерешительности. Чарльз, стоящий за его спиной, со сдержанным интересом наблюдал за всеми его действиями, а затем тихо и незаметно ушёл в поместье. — Он заслужил куда большие муки, чем то, что получил в итоге, — сказал Чарльз, пока они смотрели на опадающие листья. — А твой протеже превратил его в арт-объект. Ты не видел? — спросил он, увидев непонимающий взгляд Ганнибала. Они зашли в подземелье, уже освещенное несколькими фонарями. Первое, что увидел Ганнибал — труп своего садовника, подвешенный к потолку, с поблекшими, но все еще прекрасными крыльями. Ганнибал осторожно подошел к нему, словно боялся, что потустороннее создание почувствует его и упорхнет в темноту. — Раз ты любишь такое, я подумал, может ты захочешь сделать подобную инсталляцию из своего друга? — произнес Чарльз, указывая на камеру, ту самую, в которой Чийо когда-то закрыла садовника, думая, что так спасает его от расправы. Ганнибал последовал за его жестом и заглянул в камеру. Уилл лежал на полу камеры, скорчившись под старым пледом. На его руках и ногах виднелись свежие кровоподтеки. Ганнибал тяжело опустился перед ним на колени, погладил влажные волосы, приподнимая его голову и внимательно вглядываясь в лицо. Чарльз, стоящий за его спиной, с нескрываемым любопытством наблюдал за всеми его действиями. — Прости уж, что я поигрался с твоим эскортом без спроса, — пожал он плечами. — Просто мне так хотелось. К тому же мне нужно было объяснить мистеру Холмсу, что именно произойдет с мистером Ватсоном, если он откажется на нас работать. Твой план запудрить Холмсу мозги не сработал, а вот старые-добрые угрозы на него подействовали очень даже эффективно. Впрочем, не впервые. — Это тоже неплохой вариант, просто я предпочитаю более изящные методы. Ганнибал поднялся и вышел из клетки. Чарльз внимательно посмотрел на него и, немного успокоенный, улыбнулся. — Что ж, я рад, что мы снова поработаем вместе, брат. Ты можешь пока расположиться в своей старой комнате. Охранники довели Джона до комнаты в глубине дома, втолкнули его и заперли дверь. Комната выглядела как совершенно обычная спальня, за исключением решёток на окнах. Возле кровати в кресле сидел Шерлок, закрывший лицо руками, но, услышав шум, он встрепенулся. Увидев Джона, он бросился к нему, с тревогой осмотрел и, не заметив никаких повреждений, заключил его в объятия. — Какого черта ты здесь делаешь? — всхлипывая, прошептал Шерлок, гладя его по спине. — Ганнибал привёз меня сюда. Что происходит? — Ганнибал… Я надеялся, что ты хотя бы будешь искать меня вместе с Майкрофтом, а не обратишься к Лектеру. — Я полагал, что с Ганнибалом найду тебя быстрее, пусть даже угодив в ловушку. — Лучше бы ты пошёл по ложному следу с Майкрофтом. — Почему? Объясни уже! Со вздохом Шерлок сел на край кровати, усаживая рядом Джона. — Лектер и… Магнуссен, они хотят использовать меня в своих планах, а планы у них, полагаю, не самые мирные. — Ещё бы, им хватит возможностей создать самый влиятельный преступный синдикат на континенте. И что ты планируешь делать? Шерлок обессиленно опустил голову. — Я сделаю всё, что они скажут. Ганнибал задумчиво рассматривал труп своего бывшего садовника. — Ты так легко простил его, — обратился он к Уиллу. — Мне интересно, простил бы ты его теперь? — Прощение… освобождает нас. — Уилл слабо прокашлялся. — Прощение нужно в первую очередь тому, кто прощает, чтобы не быть пленником того, кто причинил боль, чтобы не чувствовать больше боли. Ганнибал снова зашел в камеру, поплотнее укутал Уилла в плед и взял на руки. Он отнёс его в свою комнату, где не был уже много лет. Теперь всё здесь было покрыто пылью и паутиной. Ганнибал снял покрывало с кровати и уложил в неё Уилла. Набрав воды в таз, он аккуратно отмывал Уилла от грязи и крови, нежно водя влажной губкой по коже. — Может, ты не поверишь, но я действовал ради нашего блага, чтобы обеспечить наше будущее. — Наше будущее? С каких пор ты начал так думать? — удивлённо усмехнулся Уилл. — С тех пор, как познал счастье любви и захотел сохранить это. — Ганнибал снял кольцо с пальца Уилла и надел на свой палец с кольцом. — Отдыхай. Скоро я вернусь к тебе. Алана нервно бродила по комнате, в которой её планировали держать, пока она не понадобится снова. На окнах были прочные решётки, а за дверью лениво болтался охранник, но сдерживало её здесь не это. В комнату вошла Чийо. — Вам что-нибудь нужно? — спросила она. — Нет. Позвольте угадать, Вы отдали мне свою комнату? — предположила Алана, на что Чийо кивнула. — Она очень уютная, спасибо. — Не за что, я в любом случае тоже планирую ночевать здесь, но возле двери, как Ваш охранник. Наткнувшись на такой холодный ответ, Алана разочарованно отвела взгляд. Немного помолчав, Чийо спросила: — Почему Вы в это ввязались? — Ради моей семьи. — Я тоже. Когда-то я думала, что действовать во благо — это хорошо, однако порой это приводило к совершенно неожиданным последствиям. Я устала делать такой выбор и получать неблагоприятный результат. — Действительно. — В дверях появился Ганнибал. — Пора бы нам поменять правила игры. Он внимательно посмотрел на Алану, вспоминая все те вещи, которые собирался сделать с ней, как со своей законной добычей. Она испуганно попятилась от него: — Мне искренне жаль, что так получилось. Но ты не можешь не понимать, что всё происходящее — твоя вина. — Верно. Он сделал пару шагов к ней. — Чийо, — позвал он, и та подошла, сжимая автомат, готовая выполнить приказ. — Я отпускаю тебя. Уходи и уведи отсюда Алану. Обе женщины взглянули на него с удивлением. В комнату вошел охранник, подслушивавший разговор, и вскинул оружие, но Чийо быстро уложила его одним выстрелом. — Охрана подчиняется только Магнуссену, а он тебе не слишком-то доверяет, — пояснила она Ганнибалу. — Не думай о Магнуссене, — ответил тот. — Уйти будет проблематично, но я разберусь с этим. — Я помогу, — включилась Алана и взяла автомат мертвого охранника, на что остальные двое посмотрели на неё с удивленным интересом. — Я хорошо научилась стрелять, пока ждала тебя. — Я горжусь тобой, — произнёс Ганнибал и вышел в коридор. Немного пройдя, он зашел в комнату, в которой находились Холмс и Ватсон. — Не надо! — Шерлок вскочил, закрывая собой Джона. — Можете считать, что Вы добились того, чего хотели. — При иных обстоятельствах я был бы только рад такому энтузиазму, — ответил Ганнибал. — Но сейчас, мистер Холмс, у меня к Вам особая просьба… Выйти по-тихому не получалось, часть наёмников патрулировала территорию вокруг дома. Чийо, Алана и Джон попытались расстрелять из окон как можно больше людей снаружи, прежде чем их заметят. Они успели избавиться от шести, когда остальные отреагировали и поспешили в дом. Троица расположилась на втором этаже возле парадной лестницы, отстреливая неосмотрительно вбегающих через главный вход наёмников и тех немногих, кто оставался в доме. Чарльз находился в кабинете своего отца и просматривал старые документы, когда до него донеслись звуки стрельбы. Он открыл дверь и тут же наткнулся на Ганнибала, с бесстрастным видом двинувшегося на него. — Что происходит?! — недовольно спросил Чарльз. — Прощение, — ответил Ганнибал и отошёл в сторону, дав путь вперёд Холмсу, нервно сжимающему в руке старинный кинжал. — Ты… — Чарльз шокированно посмотрел на брата. — Я собирался дать тебе всё, но я могу и забрать всё, даже будучи мертвым! — Не можешь, — просто сказал Ганнибал и обратился к Шерлоку: — На этот раз доведите дело до конца, мистер Холмс. Шерлок бросился на Чарльза, вонзая лезвие в его живот и продолжая наносить удары ещё до того, как тот завалился на пол. Но, едва голова Чарльза коснулась ковра, Шерлок, расположившийся над ним с намерением искромсать его до предела, вдруг остановился. Он обернулся в сторону коридора, откуда раздавались выстрелы, а затем сосредоточенно осмотрел лезвие и свою окровавленную руку, хмыкнул, бросил кинжал на бездыханное тело и не спеша поднялся. Ганнибал мелко кивнул: — Вам и мистеру Ватсону очень повезло друг с другом. Холмс кивнул в ответ. — С Вами было… интересно. Прощайте. — Прощайте. Они крепко пожали друг другу руки, и затем Холмс поспешил на поиски Джона вниз. — Осторожно! Джон выскочил из-за лестницы, увлекая Шерлока в сторону. Из коридора раздались выстрелы, на что Джон несколько раз выстрелил в ответ и только после того, как услышал звук упавшего тела, обернулся к Холмсу и застыл, увидев на нём кровь. — Ты ранен? — Нет. Нам пора убираться отсюда. Он хотел ещё что-то спросить, но Шерлок схватил его и повел к выходу. Дождавшись, когда они беспрепятственно покинут здание, Ганнибал вернулся в кабинет к брату. Он зажёг три свечи в подсвечнике и подошел к висящему над камином старому портрету, на котором был изображён представительный мужчина. Ганнибал подпалил раму, и огонь быстро разошелся по лежащим рядом бумагам и старым обоям. Убедившись, что пламя не ослабнет, он вышел, чтобы поджечь дом ещё в нескольких местах. Чийо и Алана убегали из поместья в сторону леса. Обернувшись, Чийо увидела дым, просачивающийся из одного из окон, и хотела было вернуться, но Алана вцепилась в её руку и потянула прочь от этого места. Джон и Шерлок убегали через кладбище. Притормозив, Джон оглянулся: — Они ещё там? Надо вернуться! — Нет. — Шерлок грустно смотрел на поднимающийся над поместьем дым. — Не надо, Джон. Идём домой. Ганнибал шёл по коридорам, с щемящей тоской осматривая свой бывший дом, гладя стены, постепенно становящиеся всё горячее. Давние воспоминания загорались и тлели, разлетаясь по воздуху. Дым медленно плыл за ним, пробирался в каждое помещение, в лёгкие, слепил глаза. Огонь был уже рядом. На парадной лестнице Ганнибал неловко покачнулся, едва не упав, но Уилл придержал его за руку, помогая спускаться. С трудом преодолев половину лестницы, они тяжело опустились на ступеньки. Дышать было уже почти невозможно. Ганнибал печально улыбнулся: — Иронично, что всё началось и всё заканчивается здесь. — Я прямо не узнаю тебя. Разве всё заканчивается? — Уилл указал в сторону находящегося во тьме выхода. Ганнибал посмотрел туда же и увидел там Мишу. Она быстро преодолела разделяющее их расстояние и радостно обняла брата. Тот, ещё не до конца веря в происходящее, обнял её в ответ, заливаясь слезами и счастливо улыбаясь. Эбигейл и Уилл, тоже обнявшись, наблюдали за ними. Ганнибал поднял сестру на руки и взглянул наверх. Там, в языках пламени, стоял Чарльз. Он медленно спустился к ним, растерянно отворачиваясь и отводя взгляд. Миша немного напряглась, но Ганнибал только благосклонно кивнул ему. Он снова взглянул вниз и увидел у темного выхода Джека с Беллой, Беверли, Беделию и ещё многих других старых знакомых, смотрящих на них в ожидании. Улыбнувшись, Ганнибал обратился к Уиллу: — Идем домой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.