ID работы: 14493328

Попытка побега

Слэш
NC-17
Завершён
131
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
131 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Итак, господин… Чайлд, — Ризли сверился с документами. — Вас третий раз задерживают за попытку побега. Не надоело?       — Я третий раз с риском для жизни показываю слабые места этой крепости и до сих пор не заслужил никакой награды! Разумеется, надоело, — огрызнулся Чайлд и выразительно звякнул наручниками.       Ризли невнятно хмыкнул и откинулся на спинку кресла, глядя на ненормального заключенного с легким интересом. Молод, хорош собой, умен, опытен и нагл в той мере, чтобы нравиться никчемным подражателям, детям и милым пожилым леди.       Раздражающе нагл.       — Предлагаю больше не сбегать.       — Нет уж, — Чайлд в раздражении закатил глаза. — Просто в следующий раз я действительно сбегу, и сидите тут сами как хотите.       — Спасибо за предупреждение, — усмехнулся Ризли. — Можете быть свободны, господин Чайлд. В пределах крепости, разумеется. Стоило бы посадить вас в карцер…       — А вот и посадите, — буркнул заключенный и легко облизнул верхнюю губу.       — …но у нас нет карцеров, — закончил Ризли и с легким налетом ехидства развел руками. — Могу приказать переоборудовать свободную комнату специально для вас.       — Какая честь, — кисло отозвался Чайлд и снова звякнул наручниками. — А это разрешено вашими правилами?       — Не имею ни малейшего представления, — рассеянно признался Ризли и поднялся. Взгляд Чайлда мгновенно метнулся вверх, вниз и снова вверх; кадык на узкой бледной шее дернулся. — Я могу проконсультироваться с господином судьей, так как сам свод законов не читал дальше обложки… но если мне вдруг вздумается ввести карцеры, уверен, он найдет лазейку.       — Не сомневаюсь, — голос у Чайлда стал суше и ниже. — Не слишком ли много власти для человека и дракона?       — Какой власти? — искренне удивился Ризли и обошел стол. Его рост и внешность мрачного бунтаря вместе с солидными мускулами обычно производила на заключенных угнетающее впечатление, но Чайлд только запрокинул голову и с вызовом заглянул ему в лицо. Зрачки показались Ризли слишком широкими, и он даже наклонился ниже, надеясь уловить предательский запах сладковатого дыма…       Дымом не пахло, а вот зрачки у Чайлда разъехались двумя черными кляксами.       — Я подам на вас жалобу за домогательство, — хрипло заметил он и переступил с ноги на ногу.       Нахмурившись, Ризли отступил на шаг и с особым вниманием присмотрелся к заключенному. Тонкая бледная кожа, присущая всем рыжеволосым, легко краснела и сейчас взялась темно-розовым румянцем, грудь ходуном ходила от частого дыхания — наверняка сердце бьется куда чаще положенного.       Произведя в голове некоторые вычисления и согласования, Ризли недоверчиво прищурился. В крепость попадали самые разные люди, среди них попадались и совсем странные: одни отчаянно искали внимания самого герцога, других возбуждали игры с ограничением подвижности тела, а некоторым просто требовалась помощь хорошего доктора.       — Вы в порядке? Я могу вызвать…       — Спасибо, не стоит, — перебил Чайлд и вздернул подбородок. Глаза у него были под стать внешности — тонко прорисованные, широко распахнутые и того светло-голубого оттенка, который можно увидеть в разрывах туч ранней весной. Не взгляд, а средоточие невинности; впрочем, Ризли мог заложить весь свой богатый сексуальный опыт на то, что невинности в этом заключенном не наберется даже на маковое зернышко. — А вы, как я посмотрю, неплохо спелись с господином юдексом. Чем же вы его подкупили? Незнанием законов?       — Обширной харизмой, — буркнул Ризли и за плечи развернул Чайлда к двери. — Шагайте, господин систематический нарушитель спокойствия. Постараюсь в следующий раз ловить вас менее старательно.       Кожа обжигала пальцы даже сквозь тонкую ткань рубашки. Ризли успел на ощупь оценить и гладкость дорогого материала, и примерную стоимость, прежде чем Чайлд зашипел сквозь стиснутые зубы и шагнул.       Назад.       Ризли едва успел отшатнуться — огненный затылок прицельно метил ему в подбородок.       — Знаете, а ведь я тоже сразу обратил внимание на господина Нёвиллета. Есть у меня разные… постыдные склонности к мужчинам старше меня, — Чайлд оглянулся через плечо, оценил расстановку тел в пространстве и сделал короткий шажок назад и влево, спиной прижавшись к груди Ризли. — Нет, вы так-то тоже ничего…       — Рыжая зараза, — в легком недоумении заметил Ризли и попытался отстраниться, но ловкие пальцы успели вцепиться в пряжку ремня, и Чайлд качнулся следом за ним. — Решил подавать жалобу на домогательства встречным домогательством?       — Это с процентами, — обиженно пояснил Чайлд и пошевелил пальцами. Пряжка ремня звякнула о наручники, а в области талии вдруг стало слишком просторно и немного прохладно.       Одной рукой подцепив сползающие штаны, Ризли отодрал чужие прохладные руки от ремня и со вздохом признался:       — Слушай, ты ведь тут не один такой. Некоторые дамы считают, что меня заводят плохие девочки, и регулярно пытаются залезть ко мне в штаны.       — Некоторые дамы понятия не имеют, что нужно делать у мужчин в штанах, — Чайлд запрокинул голову и широко ухмыльнулся. — Я же не пытаюсь, я уже залез.       — Меня не интересуют подобные развлечения, — отозвался Ризли, но отходить не стал.       В конце концов, ему тоже бывает скучно, а такие развлечения показывают нечасто. Да и выглядел шальной заключенный именно так, чтобы поочередно будить самые духоподъемные и интригующие фантазии. Одни рыжие волосы чего стоили…       Отвлекаться не стоило, определенно не стоило — Чайлд успел обернуться, рухнуть на колени и вцепиться в повисший ремень зубами. Он так искренне хлопал густыми ресницами, что походил на невинную воспитанницу пансионата благородных девиц, которую нехороший герцог пытается заставить грязно отсосать, пользуясь своим служебным положением.       — Пошел вон, — процедил Ризли и из чисто исследовательского интереса качнул бедрами вперед.       Рыжая зараза мгновенно выпустила изо рта ремень.       — Да ладно тебе. Неужели совсем не хочется?       Договорив, Чайлд выразительно скосил глаза на заметный бугор под плотной серой тканью:       — Совершенно не хочется, — печально ответил он сам себе и прижался к бугру щекой.       Ризли подавился застрявшим в горле воздухом и вцепился в гладкие огненные пряди.       — Ой, еще сильнее не хочется, — съехидничал Чайлд, потерся лицом об отчетливо пульсирующую выпуклость, высунул язык и размашисто лизнул серую ткань.       — Только не говори мне, что вы ни разу в этом кабинете не предавались обсуждению разных юридических казусов, — отстранившись, Чайлд внимательно посмотрел на влажное пятно и задрал голову. Глаза у него блестели. — Господин Ризли, покажите мне свою коллекцию чая и шрамов? От коллекции нижнего белья я тоже не откажусь.       — Я тебе сейчас покажу-таки карцер, — решил Ризли и отступил, но был остановлен стремительным укусом в бедро.       — Не разрешаю, — отчеканил Чайлд и сунулся языком в расстегнувшуюся ширинку. Горячее и влажное прошлось от пупка ниже, застревая в каждой выемке; выбившаяся прядь волос пощекотала кожу.       Да и дьявол бы с ними, с приличиями и правилами, решил Ризли, наклонился и подхватил неугомонное рыжее чудовище под коленки. Если достопочтенному юдексу пришлют жалобу, в которой подробно изложат нарушение, то он обязан отреагировать. Значит, жалоба должна состоять из таких подробностей, от которых у уважаемого дракона случится коллапс от смущения, тогда и разбирательства никакого не будет.       — Ну ты и трудный, — довольно проурчал Чайлд, ногами обхватив талию Ризли и с довольным видом зарываясь носом в темные пряди. — Мне нравится, как ты смотришь на меня. Как агрессивный пес.       — Не стоит подкатывать к мужчинам с такими комплиментами, — рослый, но тощий Чайлд оказался слишком легким. Ризли безо всякого труда приподнял его, подержал на весу и опустил спиной на стол.       — Это не комплимент, — Чайлд заерзал и выразительно подергал скованными руками. — Может, временно освободите?       — До конца срока еще далеко, — напомнил Ризли и развел в стороны острые колени. — Придется тебе пострадать от произвола властей.       — Я буду кричать, — Чайлд облизнул губы и выгнулся, поудобнее устраивая скованные кисти. — Интересно, докричусь ли до господина дракона?       — Докричишься, — пообещал Ризли. Оторвавшись от активного облапывания коленок, он с легким дискомфортом добрел до двери, убедился в отсутствии лишних ушей и запер замок.       Чайлд тем временем принял самую провокационную позу — приподнялся, опираясь на руки, и широко развел ноги.       — Думаю, я снова сбегу прямо завтра, — задумчиво сообщил он и поджал губы. — В ваших интересах сделать так, чтобы эти мысли не возвращались в мою голову как можно дольше.       Добравшись до стола, Ризли одним движением перевернул узкое тело и уложил грудью на стол.       — У тебя настоящий талант выводить из себя, — пробормотал он, стягивая узкие штаны. Ткань отчаянно сопротивлялась. — Ты в них с рождения, что ли?       Чайлд отчетливо хмыкнул и даже приготовился к очередной колкости, но произнести ее не успел. Бледная кожа на его талии оказалась усыпана мельчайшими веснушками, как будто цветочной пыльцой, и от этих рыжих крапинок у Ризли вдруг что-то поехало в голове, а все запасы крови потоком устремились к члену.       Облизав пальцы, он нетерпеливо нащупал сжатое колечко между ягодиц и осторожно надавил, вынуждая плоть разойтись; Чайлд крупно вздрогнул.       — Пес, — сдавленно пробормотал он и зашипел. — Нежнее!       — Произвол властей, — напомнил Ризли. Боль он не любил, натерпевшись ее еще в детстве, и со своими партнерами обычно обходился вполне нежно; если бы не временное помрачение и раздражение… Устыдившись, он подцепил Чайлда под мышки, помог встать коленями на стол, раздвинул ягодицы ладонями и принялся вылизывать покрасневшее от первого грубого вторжения отверстие.       От первого же влажного касания Чайлд весь сжался и попытался оглянуться через плечо, но Ризли положил руку ему на спину и надавил, вынуждая опуститься обратно.       — Что ты там делаешь? — невнятно просипел Чайлд.       Мышцы расходились неохотно — даже старательно увлажненные и многократно облизанные, они не желали пропускать больше одного пальца.       — Мне пока не слишком удобно отвечать, — вежливо сообщил Ризли, отстранившись. — Прощу прощения.       — Не отвлекайся, — вяло согласился Чайлд и тонко пискнул, когда оба пальца наконец проскользнули внутрь него, раздвигая и мягко поглаживая горячие стенки. Пальцы у Ризли были не герцогские — длинные, но плотные, с выпуклыми суставами и в бляшках мозолей. С садистским удовольствием Ризли вытащил пальцы, потом снова ввел и вытащил, понемногу ускоряя темп: Чайлд сжал бедра и прогнулся в спине совсем по-кошачьи, виском прижимаясь к столешнице.       — Все еще хочешь пожаловаться? — разговоры помогали отвлечься, и Ризли готов был даже сборник старых анекдотов пересказывать, только бы не ощущать с такой отчетливостью сжатие мышц вокруг собственных пальцев. Разведя их в стороны, он еще немного приоткрыл вход и всунул внутрь кончик языка.       — В этот раз обойдусь, пожалуй, — пробубнил Чайлд. Голос у него становился все более хриплым, частое дыхание мешало говорить отчетливо. Он непрерывно ерзал и двигал бедрами, и Ризли приходилось свободной рукой удерживать его за бедро.       С каждым движением пальцев и языка стоны становились все громче, Чайлд то и дело дергал скованными руками, как будто хотел зажать себе рот.       Отстранившись, Ризли полюбовался на алый отпечаток собственной ладони на гладком бледном бедре и на пульсирующее отверстие с блестящими от слюны краями. В глубине виднелось темно-красное, бархатное; измученный бездействием член Ризли со всем возможным напором попытался прорвать ткань и выбраться на свободу.       — Господа герцоги все такие медлительные? — ехидно вопросил Чайлд, приподнялся и тут же рухнул обратно на столешницу, побелевшими пальцами вцепившись в цепочку наручников. Наскоро облизав ладонь, Ризли провел ей по члену и медленно толкнулся внутрь, сцепив зубы. Все еще слишком узко, кажется — еще чуть-чуть вперед, и застрянешь; так и останутся сцепленные в одно целое.       Погладив покрытую пыльцой кожу, Ризли подумал, что это не худшее будущее.       Мышцы потихоньку расслаблялись, позволяя ему протискиваться все глубже. Чайлд замолчал и только бессильно вздыхал: наклонившись, Ризли обеими руками обхватил узкую талию, погладил плоский живот и коснулся болезненно-каменного члена. По головке уже вовсю стекала вязкая влага. Собрав ее в ладонь, Ризли погладил головку и зашипел: тело Чайлда прошила судорога.       — Все в порядке? — уточнил Ризли, с трудом вспоминая, в каком порядке нужно проговаривать понятные для окружающих звуки. Чайлд нечленораздельно застонал и подался назад, разом насаживаясь до самого конца. Бедра столкнулись с сухим хлопком.       Расценив это движение как активное одобрение, Ризли подхватил Чайлда под подбородок, оставляя на коже склизкие следы смазки, и приподнял, отрывая от стола. Зависший в неудобной позе Чайлд приподнялся на цыпочки и запрокинул голову. Ризли успел заметить только мутный блеск голубых глаз, но Чайлд вдруг высунул язык и принялся старательно вылизывать его пальцы, окончательно выключая и без того непрочные предохранительные клапаны в мозгу Ризли.       С хриплым выдохом Ризли позволил втянуть в рот сразу три пальца, ощущая прикосновения языка и заостренных клычков. Бездействие ощущалось невыносимым, жар вокруг члена становился все ярче, ощутимее, требуя хоть какого-то движения.       Выгнувшись, Чайлд откинул голову на плечо Ризли, сжал зубы и принялся медленно, дразняще раскачиваться.       С негромким проклятием Ризли свободной рукой обхватил Чайлда поперек живота и начал двигаться хаотично, безо всякого ритма. Сухие хлопки становились все громче, сменившись влажными чавкающими звуками. Чайлд сдавленно мычал, едва не прокусывая кожу на пальцах, но вытащить их не позволял: начинал еще быстрее двигаться навстречу, пока на ресницах не выступили слезы. Ноги у него подламывались, и Ризли пришлось снова уложить его грудью на стол и подцепить под локти.       Получать удовольствие молча Чайлд не умел: с каждым толчком он уже не стонал, а вскрикивал, сбившаяся рубашка обнажила порозовевшую спину до самых лопаток, а растрепавшиеся волосы свесились на лицо. Кончиками пальцев он дотянулся до живота Ризли и принялся его царапать, не то подгоняя, не то притормаживая.       Ризли всем весом навалился сверху, обеими руками обхватив узкое тело, и прикусил кожу между плечом и шеей; Чайлд попытался увернуться от легкой боли, но ему не удалось даже пошевелиться.       — Можешь потом снова обозвать меня псиной, — выдохнул Ризли в пунцовое ухо, оперся на локти и задвигался с той скоростью, с какой и хотел с самого начала: чтобы стол ходуном и кричать было некогда.       Стопка бумаг с шорохом съехала на пол. Крики Чайлда слились в один непрерывный высокий стон, тело выламывало судорогой, растянутые мышцы лихорадочно пульсировали. Не хватало лишь крошечной капли, чтобы острое, на грани боли удовольствие переросло в оглушительный взрыв.       Продолжая с резкими хлопками врезаться в тело Чайлда, Ризли подхватил его под бедро, задрал ногу на стол и сунул большой палец в отверстие одновременно с членом. Подушечка уперлась точно в малозаметный шершавый бугорок, вдавливаясь с каждым движением все глубже: Чайлд выгнулся дугой и замолчал. По покрасневшему лицу потекли слезы, склеивая ресницы, на стол брызнуло густое белое семя.       Вторгаться в содрогающееся тело — особый вид удовольствия. Глядя на запрокинутое сосредоточенное лицо, залитое слезами, на влажный онемевший рот, Ризли с силой прикусил губу и задвигался еще быстрее, балансируя на самой грани.       Чайлд бессильно распластался по столу и словно окаменел. Несколько мгновений он дрожал всем телом, только принимая лихорадочные удары, а потом вдруг закричал, скручиваясь и пытаясь подтянуть ноги к животу. Подхватив его поперек живота, Ризли только успел ощутить, как по рукам его потекло еще семя — тонкой струйкой, но никак не заканчиваясь. Чайлд продолжал вздрагивать и ерзать, выгибаясь и царапая металл наручников.       Облегчение накрыло звенящей в ушах волной так внезапно, что Ризли больше не удалось его сдерживать. Раскаленная струя ударила куда-то глубоко внутрь, заставив Чайлда еще раз вскрикнуть и обмякнуть окончательно.       — Прошу прощения, — сдержанный глубокий голос Нёвиллета охладил не хуже ведра воды на голову. — Я слышу, что вы в кабинете. Если я помешал, то могу зайти позже…       — Нет, совершенно не помешали, — прохрипел Ризли.       Чайлд обернулся, облизал пересохшие губы и сорванным шепотом заметил:       — У драконов хороший слух.       — Весьма хороший, господин Чайлд, — подтвердил Нёвиллет из-за двери. — Я не посмел бы вас отвлекать, но дело не терпит отлагательств… Голос ваш кажется мне немного странным?..       Ризли помог Чайлду утвердиться на ногах, резким движением подтянул штаны и прикрыл помятой рубашкой расплывающееся влажное пятно.       — Пожалуй, сбегу послезавтра, — решил Чайлд и пьяно улыбнулся. — Может, даже через два дня. Могу я рассчитывать на еще одно наказание?       — Такими темпами ты отсюда вообще не уйдешь, — вздохнул Ризли. Усадив Чайлда на край стола, он торопливо застегнул ремень и собрал упавшие на пол бумаги.       Мутный взгляд Чайлда остановился на размазанных беловатых потеках на краю столешницы. Неодобрительно покачал головой, он сполз на пол и принялся слизывать остатки своего семени.       Ризли с тихим стоном закрыл глаза ладонью. От руки пахло терпко и ярко, а успокоившийся было член снова зашевелился.       — Не будем заставлять господина юдекса ждать, — серьезно заметил Чайлд, слизнул последние капли, с трудом поднялся на ноги и по вихляющей траектории направился к двери.       Ризли перехватил его у самой двери и впился в соленые губы. Весь кабинет пропах сексом, на шее Чайлда — багровый укус, пальцы самого Ризли изрядно погрызены, тут любой самый наивный человек разберет, что к чему.       — Постарайся сбегать не слишком часто, — шепнул он, отстраняясь, и открыл замок. Чайлд сглотнул и выбрался из кабинета — охрана ожидала в коридоре, но дойти до них на дрожащих от перенапряжения ногах оказалось тем еще испытанием.       — Вы странно выглядите, — с недоумением отметил Нёвиллет, внося с собой запахи дождя и огромную кипу документов. — Все в порядке?       — В полном порядке, — заверил Ризли и, не удержавшись, бросил короткий взгляд в коридор.       Чайлд на ходу оглянулся, едва не врезавшись плечом в стену, и приподнял измятый подол рубашки.       Опускать его было бессмысленно — ткань штанов пропиталась до самых колен.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.