ID работы: 14500702

Days of Wine and Roses

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
115
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
25 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 7 Отзывы 38 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Гарри был дезориентирован, когда проснулся на следующее утро. Где он вообще? Затем он вспомнил, что произошло прошлой ночью, и покраснел от этого воспоминания. Он переспал с Майкрофтом Холмсом. - Доброе утро, дорогой. Гарри обернулся и обнаружил, что Майкрофт уже проснулся и наблюдает за ним. - Э-э, утро. - сказал он. - С тобой все в порядке? - спросил Майкрофт. - Да. - ответил он. На самом деле Гарри было немного больно, но это было понятно, учитывая то, что произошло прошлой ночью. Майкрофт улыбнулся ему. - Я рад это слышать. - сказал мужчина и наклонился вперед, чтобы поцеловать его в лоб. Как можно было вести себя утром вот так? Гарри был в замешательстве. И Майкрофт только что назвал его дорогой? - Сейчас нам нужно принять ванну. - сказал Майкрофт, вставая с кровати. Гарри уставился на него. Майкрофт приподнял бровь. - Я думаю, вчера вечером мы увидели все, что можно было увидеть. Ну что, ванна, мой дорогой? - он протянул руку. ■■■ Вайолет Холмс понимающе посмотрела на них, когда они вошли в столовую. Гарри был в этом почти уверен. Майкрофт подвинул стул, чтобы Гарри сел первым, а затем сел рядом с матерью. После завтрака Майкрофт показал ему дом. Дом Холмса был действительно большим. - Мой дедушка построил этот дом - объяснял Майкрофт. - Он деревенский сквайр[.Когда он женился на моей бабушке, он построил для нее дом. - Твоя бабушка француженка. - сказал Гарри. Майкрофт рассказал ему, что его бабушка приходилась сестрой Верне, французскому художнику. - Да, - ответил Майкрофт. - Искусство в крови может принимать самые странные формы. Мы с моим младшим братом согласны в этом вопросе. Они снова пошли, и Майкрофт указал на коттедж на краю участка. Деревянный коттедж стоял на участке в 8093 квадратных метра, окруженный забором. - Этот коттедж принадлежит Шерлоку. Он проводил там свои эксперименты. После экскурсии они вернулись в главный дом. Гарри и Майкрофт уехали в Лондон во второй половине дня. ■■■ - Что? - оборонительно спросил Гарри. Гермиона посмотрела на него. - Ты провел выходные с Майкрофтом.- сказала она. - И? - он спросил. - Он взял тебя на встречу со своей матерью. - повторила Гермиона. - Итак, когда свадьба? - Гермиона! - протестовал Гарри. Она смеялась над ним. Рон ничего не сказал. Рыжий был занят едой. Сейчас они были в «Дырявом котле» и вместе обедали. Теперь это место принадлежало Ханне Эбботт, девушке Невилла. - Ребята, вы так и не рассказали мне, что сказали Майкрофту. - сказал Гарри. Ему все еще было любопытно. Гермиона покачала головой. - Ничего интересного. Теперь я хочу знать обо всем, что произошло между тобой и Майкрофтом. Гарри поворчал, но всё же продолжил рассказывать Гермионе о своих выходных с Майкрофтом. Разумеется, отредактированную версию. ■■■ Майкрофт был великолепным любовником. В этом не было никаких сомнений. Похоже они начали следующую стадию своих отношений, и теперь они часто ночевали вместе в городском доме Майкрофта на Пэлл-Мэлл. Гарри сначала этого не заметил, но, если не считать одежды, книг и нескольких личных вещей Майкрофта в спальне, в городском доме не было никаких признаков того, что там кто-то живет. Никаких картин или любимых вещей. Майкрофт мог выйти из дома и никогда не возвращаться сюда, не беспокоясь ни о чем. Итак, Гарри подумал, что было бы справедливо, если бы он отвез Майкрофта в Годриковую впалину. Сначала они пошли на Гриммо. После они отправились, используя каминную сеть. Гарри бросил порошок в камин и сказал: - Поттерский коттедж. Огонь загорелся зеленым, и он шагнул в него. - Ну давай же. - сказал он Майкрофту. Майкрофт последовал за ним. Мгновение спустя они прибыли в Коттедж Поттера, деревню Годриковой впадины в Девоне. После войны в Годриковой впадине произошли огромные перемены. Самым большим изменением было то, что там больше не жили магглы. Гарри поговорил с Кингсли, и они пришли к выводу, что лучше сделать Годриковую впадину волшебным местом. Таким образом, они могли свободно использовать свою магию.  А магглы были эвакуированы. Теперь деревня была полна волшебников и ведьм. ■■■ На следующей неделе Гарри взял Майкрофта на встречу с Уизли. Видя, что им очень интересно узнать о загадочном Майкрофте Холмсе, все пришли туда. Билл, Флер и их дочери. Перси, его жена Одри и их дочь. Джордж и Анджелина, Джинни и, конечно же, Рон и Гермиона. Майкрофт легко очаровал всех дам своим джентльменским поведением. - Какой прекрасный молодой человек. - сказала Гарри миссис Уизли. Она явно одобряла присутствие Майкрофта в жизни Гарри. Мистер Уизли, с другой стороны, безостановочно расспрашивал о маггловской жизни. Майкрофт ответил на все вопросы мистера Уизли. Гарри мог поклясться, что в глазах мистера Уизли сверкали звезды. Чтобы поддержать Уизли, Майкрофт даже предложил им на следующий день пойти в кино и посмотреть фильм. - Что вообще такое фильм? - спросил Рон, нахмурившись. Гермиона начала длинные объяснения по поводу фильмов, из-за чего Рон пожалел о своем вопросе. Идея вызвала энтузиазм, особенно у мистера Уизли. Это было все, о чем он теперь мог говорить. Из семьи Уизли будут мистер и миссис Уизли и его пятеро детей, а также Флер, Виктория, Доминик, Одри, Маленькая Молли и Анджелина. Наконец этот день настал. В то утро Нора была полна энергии. Мистер Уизли встал еще до рассвета и начал собираться. - У них есть говорящие и движущиеся картинки! - сказал он с энтузиазмом. - Серьезно, Артур. - сказала его жена, с любовью покачивая головой в ответ на выходки мужа. Она уже к этому привыкла. Тем временем на площади Гриммо номер двенадцать Гарри, Майкрофт, Тедди, Андромеда и Гермиона были готовы. Камин вспыхнул зеленым, и один за другим появились Уизли. - Где фильм? - выпалил Рон. Огляделся он вокруг, размышляя о фильмах. Гермиона бросила на него раздраженный взгляд. - Сначала мы пойдём в кино чтобы посмотреть фильм. - она сказала. - Я говорила тебе об этом, Рон. Гарри прервал их прежде, чем они успели начать ссору. - Тогда готовы? - спросил он. Ему ответил хор «да». Мистер Уизли был самым громким. - Отлично. - сказал Гарри. Майкрофт подготовил машины, чтобы отвезти их в Сохо-хаус на Грик-стрит. Они приехали через полчаса. Мистер Уизли в благоговении огляделся. Ему нравилось это магловское заведение! - Менеджер скоро будет здесь. - сообщил им Майкрофт. - Привет. - их встретила молодая и привлекательная женщина. - Я Анна Стоун, менеджер Soho House. Женщина рассказала о месте и о том, что они собираются делать в течение дня. Судя по всему, Майкрофт забронировал все места, чтобы, кроме них, не было других посетителей. - Первый фильм начнется через полчаса. После этого будет подан обед, а затем продолжился просмотр еще двух фильмов, которые вы выбрали. - объяснила Мисс Стоун. - Удачного дня. Как только она ушла, вспыхнуло волнение. - Где фильм? - спросил Рон. - Я его не вижу. - Он начнется через полчаса, Рон. - сказала ему Гермиона. - Ты слышал, что она сказала ранее. - О, хорошо. - сказал Рон. - Какие фильмы мы будем смотреть? - спросила Гермиона у Гарри. - Есть больше чем один фильм? - с любопытством спросил Рон. - Существуют тысячи фильмов. - ответила Гермиона. Поскольку это был закрытый показ, они могли выбирать, какой фильм хотят посмотреть. Майкрофт сказал Гарри, что он выбрал «Парк Юрского периода», «Инопланетянин» и «Историю игрушек». Они вошли в частный просмотровый зал. Мистер Уизли огляделся вокруг. - Все это очень увлекательно! - сказал он им взволнованно. - Дамы и господа, фильм начнется через пять минут. Пожалуйста, присядьте. Свет скоро погаснет. - прозвучало объявление. Первым фильмом был «Парк Юрского периода». Дети закричали, когда на экране появились хищные динозавры. Когда фильм закончился, почувствовалось облегчение. - Это было страшно. - прокомментировал мистер Уизли. Гарри посмотрел на своего крестника. - Все хорошо, Тедди? - спросил он. Тедди храбро кивнул ему. Они пообедали на террасе на крыше. Это было неформальное пространство, где работники могли встречаться, есть, работать и общаться. Внешняя часть отапливалась, зимой устанавливалась крыша. После обеда они вернулись смотреть Инопланетян. - Ух ты! - сказал Тедди вслух, когда Эллиот и инопланетянин пролетели над лесом. Детям фильм понравился, и они громко высказывали свое мнение. - Это было прекрасно. - прокомментировала Флер. Виктория яростно кивнула рядом с матерью. Официант приготовил послеобеденный чай с булочками, взбитыми сливками, клубничным вареньем, шоколадным брауни и фруктовым пирогом. Из напитков у них были чай и сок. Последним фильмом была «История игрушек». И снова детям понравилось. - Спасибо, Гарри, Майкрофт. - сказал мистер Уизли, и на его лице расплылась широкая улыбка. Гарри улыбнулся ему. Они поужинали перед возвращением домой. Майкрофт удивился, когда официантка принесла большой бумажный пакет, полный мягких игрушек-динозавров. В отличие от страшных динозавров из «Парка Юрского периода», мягкая игрушка была очень милой и очаровательной в зеленом, синем, желтом и розовом цветах. Майкрофт подарил детям мягкие игрушки. - Спасибо, Майкрофт. - сказал Тедди и обнял мужчину. Майкрофт на мгновение был ошеломлен, но потом обнял Тедди в ответ. Виктории и Доминик достались мягкие игрушки-динозавры розового и желтого цвета, а Тедди и Маленькой Молли — зелено-синие. Это был прекрасный день. - Спасибо. - сказал Гарри, когда они вернулись на Гриммо. - За то, что сделал все это для меня. И он наклонился, чтобы поцеловать Майкрофта. Майкрофт ответил на поцелуй, обняв Гарри за талию. - Пожалуйста, дорогой. - сказал он после того, как они отодвинулись друг от друга.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.