ID работы: 14506101

Other Things (Другие дела.)

Джен
R
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Chapter One: Lost bicycle.

Настройки текста

1.

6 ноября 1983 года. Хоукинс, Штат Индиана.

Уилл Байерс, мальчишка из бедной семьи, чей ветхий дом находиться в глуши, бросает игральные кости. Сейчас всё зависит от его хода, ведь на них напал злобный и ужасный демогоргон. Кубики отскакивают от деревянной поверхности и падают со стола. В этот момент в подвал врывается мама друга со словами: — Мальчики, уже поздно. Пора заканчивать игру. — Ну, мама! — негодовал черноволосый парнишка. — Мы не можем так оставить игру! — Майк, я всё сказала, — женщина приподняла брови и удалилась. Четверо друзей встали из-за стола и стали собирать свои вещи. Лукас, чернокожий подросток, уехал самым первым. Пухлый, беззубый Дастин ждал Уилла в стороне, пока тот прощался с тем самым черноволосым мальчиком по имени Майк. — Семь, — сказал Байерс, выкатывая свой велосипед. Майк непонимающе посмотрел на друга. Поняв это, Уилл повторил: — Выпало семь. Демогоргон схватил меня. Мы проиграли. После этих слов Уилл бросил «До завтра» и отъехал от дома Уиллеров.

***

На следующий день Джойс Байерс бегала вокруг плиты, готовя завтрак. - Джонатан! Уилл! Всё готово! - позвала она своих сыновей. Джонатан, ученик старших классов вышел из своей комнаты, сонно потирая глаза. - Ты не видел Уилла? - легко спросила женщина. - Нет, наверное, он в постели, - пожал руками парень. Джойс зашла в спальню младшего сына. Пусто. Кровать заправлена, рюкзак на месте, тетради и учебники были раскиданы по столу. Теперь же она прошмыгнула в ванну, думая, что мальчик умывается. И снова никого. - Джонатан! Он возвращался вчера домой? - Джойс схватилась за голову. Её взгляд выражал панику. - Не знаю, я приехал очень поздно, думал, вы все спите. В чем дело? - старший Байерс запаниковал. - Его нету дома… Начались поиски.

2.

Люси стояла посреди темного ноябрьского леса в одной ночной рубашке. Та колыхалась на ветру. Глаза девушки были закрыты, из ноздрей шел легкий пар. Босые ноги ровно стояли на мерзлой траве. Вся листва уже опала, и деревья дрожали от пронизывающего их холода. Может и нет. Может, они привыкли к прохладе за долгие годы. Уилл Байерс пропал загадочным образом день назад, а сегодняшним вечером патрульными был найден его велосипед. Никто не понимал, что случилось. Многие думают, он сбежал. Люси Броук с облегчением выдохнула, открыла глаза, оглянулась на лежащий позади неё велосипед и быстрым шагом направилась к дому через гущу леса. Она никого не увидела. Значит, он ещё жив. Мелкие капельки дождя падали на русые волосы девушки и скатывались с их концов. Со временем эти крохотные капли стали превращаться в капли побольше и шлепались на нос. Люси, наконец, забежала в прихожую от назойливого ливня и поднялась в свою комнату. Барбара неохотно согласилась отвезти Нэнси Уиллер на вечеринку в доме Стива. Худощавая, занудная девушка влюбилась в популярного хулигана школы. Ближе к концу вечеринки Нэнси повздорила с подругой и сказала ехать ей домой. Только она этого не сделала. Барб осталась там одиноко сидеть у бассейна. Никто этого не знал. На следующий день она не появилась в школе. Тогда-то и забили тревогу. Пропала Барбара Холланд: стеснительная, полная и довольно милая девушка из старшей школы. Об этом постоянно писали в газете. Сама Люси её не знала. Да что уж там. Люси совсем никого не знала. Она занималась на дому со специальными учителями. В школу она пойдет только в случае сдачи экзаменов. Её мать решила, что учеба в таком забытом городе — ничто. — Лучше отучишься с хорошими преподавателями, наберешься достаточно знаний, и как только у меня появятся деньги, мы уедем в Чикаго. Чем больше город, тем больше возможностей! Всё равно нас ничего не держит.

3.

Люси Броук спокойно шла из маленького продуктового магазина с вязанной сумкой в руке. Она купила по просьбе матери две бутылки молока, свежего хлеба и вафли. Конечно, вафли не входили в запрос Миссис Броук. Люси купила их для себя. Идя вдоль улицы, она увидела стоящую полную девушку у большого и богатого дома. Его выдавали высокие потолки и современная отстройка. Ещё там был достаточно большой бассейн, но его не было видно. Миловидная толстушка сделала шаг навстречу девушке. — Люси? — голос её звучал встревоженно. Брови изогнулись под линзами квадратных очков. — Барбара? — небольшая пауза. — Ты умерла? — неуверенно спросила Люси. Каштановые волосы падали ей на глаза, что делало её более неуверенной и странной. Холланд потупила взгляд и задумчиво обняла себя. — Похоже на то. Мне сказали, что к тебе можно обратиться… — взгляд её устремился на небо. — Кто тебе сказал? — правая рука Броук невольно сжала ручку сумки. — Другие. — Ты имеешь в виду призраков? — неизвестное чувство забилось в груди. Надежда? Счастье? Печаль? — Да! Без тебя меня никто не найдет. Я умерла в чужом месте. В страшном месте, — стала шептать Барб, думая, что кто-то ещё её может услышать. — Что за место? — словно почувствовав, что времени остаётся мало, Люси стала торопить её. — Эй! Что ты тут делаешь? — видимо, это был Стив Харрингтон. Он подходил к своему дому и презрительно глядел на девушку перед ним. — Я? Ничего! — тараторила русоволосая. Та оглянулась назад. Барбары не оказалось. Из левой ноздри медленно потекла алая кровь. Вернувшись домой, разложив продукты, Люси помчалась в лес, попутно скидывая обувь. Она встала среди деревьев. Те тягуче поскрипывали. Ноги пронзила замерзшая земля. Броук закрыла глаза и стала мысленно звать: — Барбара Холланд. Барбара Холланд. Барбара… Она вспоминала её рыжие завитые волосы, неуклюжие очки и формы её тела. Её голос раздавался в голове: «Я умерла в чужом месте. В страшном месте.» Никто не явился. Когда силы окончательно покинули тело Люси, она открыла глаза и в раздумьях поплелась назад. Раз обеспокоенная душа обратилась к ней, значит, ей нужна помощь. Связана ли пропажа Уилла Байреса с пропажей Барбары Холланд? Нельзя сказать, когда у Люси появились чудаковатые галлюцинации или не галлюцинации вовсе. Девушка верила, что она видит умерших и может им помочь. Впервые это случилось около пяти лет назад, когда семья Броук потерпела несчастье. Их любимый муж и отец умер в больнице от удара. Врачи в маленьком городке никудышные. Все сомневались, что они смогут ему помочь, но надежды не теряли. И вот кровь притекла к мозгу и убила зрелого мужчину. Спустя три дня после похорон отца Люси проснулась на смятой постели, села и увидела стоящего перед ней Гарри Броука. Его морские глаза, что достались дочери, с нескончаемой тоской глядели на русоволосую. — Папа? — не веря, спросила она. Он молча кивнул. Гарри был рад, что она его увидела. Легкая улыбка озарила его лицо. — Ты мне снишься? Это всё нереально… — стала шептать Люси, параллельно хватаясь за мягкие волосы. — Верно. Я лишь призрак. — Что? Подросток глянул в окно, откуда светило солнце, и вернув взгляд на место, где стоял мужчина. Отца не оказалось. Он исчез. — Пап? Папа? — слезы вновь стали наворачиваться. А вместе со слезами и медленная кровь из носа. — Почему ты не остался с нами?

4.

Она решила найти Барбару и помочь ей. В глубине души она надеялась, что она может знать, где Уилл. С утра пораньше Люси хотела вновь пойти в лес, однако оказалось, лес был окружен и наполнен поисковыми отрядами. Девушка села на кровати, закрыла глаза, выдохнула и… «Барбара Холланд. Барбара Холланд, я хочу помочь тебе…». Внезапно кто-то прикоснулся к её плечу. К сожалению, это была не Барб, а миссис Броук, хотевшая позвать её на завтрак. — Я потом поем, — жестко сказала Люси. Она была раздражена прерванным сеансом. Её мама задумчиво хмыкнула и закрыла дверь. Попытка номер три. «Барбара Холланд. Барбара Холланд. Барб…» Некое шуршание послышалось впереди. Люси открыла свои синие глаза и увидела стоящую посреди комнаты уже знакомую полную девушку. — Расскажи мне всё! — отчеканила русоволосая.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.