переводчик
Ayescha бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 18 Отзывы 12 В сборник Скачать

Припев беспечный

Настройки текста

К чему вздыхать, красотки, вам? Мужчины — род неверный: Он телом — здесь, душою — там, Все ветрены безмерно. К чему ж вздыхать? Их надо гнать, Жить в радости сердечной И вздохи скорби превращать — Гей-го! — в припев беспечный.

Акт 1 Сцена 1 (На сцене темно и пусто. После минуты томительного безмолвия, которое могло бы иметь какой-то сакральный смысл, но в данном случае ничего не значит, выходит автор. Задумавшись на секунду, не произнести ли приветственную речь в формате мини-лекции TED, автор, к счастью, отметает эту мысль и садится на пол.) АВТОР Видите ли, только попусту и стоит затевать шум. Пустота таит в себе бесчисленные возможности… по крайней мере, когда речь идет о пустых разговорах. Так что и Лир, и Мария ошибались, говоря, что из ничего не выйдет ничего. Кстати, Марло тоже использовал эту фразу, но дело не в этом. В идеальном мире, который я стремлюсь здесь создать, пустая болтовня, бесконечное озорство, забавные и добрые приключения — это совершенно естественная часть жизни. Однако докучаю я вам не поэтому. Я здесь, чтобы дать обещание. Я служу лишь упомянутому идеалу и ничему больше. Поэтому я обещаю не наживаться на своих остротах. Обещаю рассмешить и отвлечь вас от забот. Обещаю не зазнаваться, даже если не вижу на то причин. Обещаю творить глупости. Обещаю умничать. Обещаю актерскую игру, достойную Оскара, и игру слов, достойную Уайльда. Обещаю хранить верность Гете. А если не справлюсь — что ж, тогда смейтесь надо мной, но, пожалуйста, не будьте жестоки. Я обещаю ни за что не проявлять жестокости к вам. Договорились? Отлично. Я вам доверяю. Сцена 2 (Сцена чудесным образом превращается в гостиную неприлично богатого и современного дома. Всё обставлено по последнему слову техники, и потому порой вызывает трудности как у гостей, так и у хозяев. Комната выглядит стильно, современно, опрятно, и этого не отменяет даже тот факт, что мы застали ее в разгар шумного вечера, полного выпивки и глупых шуток.) КРОУЛИ Любовь — источник всевозможных бед, А впрочем, как и секс, и посему Я обхожусь судьбой холостяка, Забытого любовью, и отраду Ищу в другом: виндсерфинг, дайвинг, гольф. ВЕЛЬЗИ Сдается мне, мы это понимать Должны примерно так: ты без любви На стенку лезешь и бессчетных кинков Напрасно сублимируешь орду. КРОУЛИ Ну не нахальство? Ты взгляни хотя б На нашу героиню и легенду Анафему, что пала жертвой тяжкой Единственного дня утех телесных И под венец теперь идет охотно, Да за кого? За Ньюта Пульцифéра! Ходячая напасть, а не мужик. АНАФЕМА Вообще-то, я всё слышу. КРОУЛИ Уж надеюсь. АНАФЕМА Ты сам-то не герой, меня судить. КРОУЛИ Да, не герой — я только написал Тот софт, который в ход пустив успешно, Сама ты стала героиней. Тот, Что армия купила, недостойно Воспользовавшись юностью моей И бедственной нехваткой капиталов И принципов. АНАФЕМА Ну ладно, убедил. Налей-ка мне еще. КРОУЛИ А Ньют, призна́ю, Совсем не плох. Но согласятся все, Что в их семействе острота ума Как есть досталась Азирафаэлю. ВЕЛЬЗИ А я все жду, когда ж его помянут… Могу поздравить — ты побил рекорд, Не говоря об Азирафаэле Аж два часа и целых шесть минут. КРОУЛИ А что такого-то, не понимаю? Он ведь и правда очень остроумен, Когда не слишком занят тем, чтоб быть Придирчивым, анахроничным, скучным Библиоманом. ВЕЛЬЗИ Будто это всё Не спорит с тем, что ты сейчас сказал Об остроумии его. АНАФЕМА Не спорит — Он остроумен и умен, к тому же В известной мере сволочь, а с таким Не стыдно знаться. КРОУЛИ Что-то посерьезней Потребуется, чтоб пленить мне сердце. К тому ж я, как известно, бессердечен — А значит нечего пленять. АНАФЕМА Выходит, Что для тебя проблемы не составит Прийти на праздник в честь моей помолвки? КРОУЛИ Так ты меня нарочно напоила, Чтоб пригласить туда, пока я пьян? Конечно я приду! Мы ведь друзья. ВЕЛЬЗИ Слюнтяй. АНАФЕМА Ты тоже приходи. ВЕЛЬЗИ Да бля. АНАФЕМА И Гавриил там тоже будет. ВЕЛЬЗИ Сцук. КРОУЛИ Не понял, а при чем тут этот лузер? АНАФЕМА И это будет маскарад! ВЕЛЬЗИ и КРОУЛИ Чего?! Сцена 3 (Вечеринка по случаю помолвки АНАФЕМЫ. Она проходит в саду — прямо скажем, не самом ухоженном, но чего еще ожидать от семейства благочестивых ангельских созданий? Прямо сейчас мы заглядываем в темный уголок сада, где КРОУЛИ с каждой минутой становится все пьяней и пьяней. Он развалился на лавочке и хлещет дорогое шампанское из горла. О, и он нарядился демоном. Входит АЗИРАФАЭЛЬ, одетый, как обычно, в костюм, напоминающий викторианский, но дополненный белой карнавальной маской. КРОУЛИ честно делает вид, что не узнал его. А может, и правда не узнает, он слишком пьян.) АЗИРАФАЭЛЬ Серьезно, дорогой мой? Ведь грешно Столь чудный первосортный алкоголь Высасывать вот так вот из горла. КРОУЛИ Да я б к другому горлу приложился, Но тут, как видишь, больше никого. Кем это ты одет? АЗИРАФАЭЛЬ Собой, но в маске. А ты, похоже, демон. КРОУЛИ Может быть. Я слишком пьян, и не могу сейчас Ни разобрать, ни вспомнить… АЗИРАФАЭЛЬ Только Кроули Мог так одеться и забыть об этом. Ты с ним знаком? КРОУЛИ С кем, с Кроули? Не уверен… Хотя, конечно, виражи сюжета Нас могут завести куда угодно. Похоже, он тебе не по душе. АЗИРАФАЭЛЬ Да нет, чертовски по душе, вообще-то. Ему в любой душе без затруднений Найдется уголок, да только он Не знает, как его занять, мерзавец… Я искренне не знаю никого, Кто с ним сравнится. Может, угостишь? КРОУЛИ Охотно! Слушай, а чего ты тут Укрылся ото всех? АЗИРАФАЭЛЬ Благодарю. Ох, понимаешь, я не одобряю Анафему на роль невесты Ньюта. Он мой кузен, и я не сомневаюсь, Что он бы мог найти кого получше. КРОУЛИ Да им обоим стоило б найти Кого получше. Секс сбивает с толку. Наверно. Сам-то я давно ни с кем… АЗИРАФАЭЛЬ Бедняжка. Как тебе, должно быть, тяжко! Хотя не всех, конечно, так уж тянет… КРОУЛИ О-о, я как все. Да, тяжко. А тебе? АЗИРАФАЭЛЬ В подпольном клубе есть обычно с кем Приятно скоротать часок-другой. КРОУЛИ Не знаю даже, как тебе сказать, Но так-то можно выйти из-под пола. А ты всегда вот так одет? АЗИРАФАЭЛЬ Всегда. И я свои отрады предпочел бы Держать в секрете. Все-таки не все Бесстыжи, как Анафема и Ньют. КРОУЛИ И я о том! Они так пышут счастьем, Что аж противно. АЗИРАФАЭЛЬ Не завидно, нет? КРОУЛИ Ну вот еще! АЗИРАФАЭЛЬ Ты только не вставай. КРОУЛИ Не собирался. А тебе завидно? АЗИРАФАЭЛЬ Конечно, нет! Я… если б я любил, То этого никто бы не заметил. Я забронировал бы в «Ритце» столик И номер — и отвел его туда, Полакомил и напоил вином, Согрел и ублажил. КРОУЛИ Вот гад везучий. АЗИРАФАЭЛЬ Наверно… только вот, увы, тот самый, С кем мне хотелось бы поехать в «Ритц», Намеков наотрез не понимает. Ну, или я… не смыслю от вина. КРОУЛИ Верни-ка мне бутылку. АЗИРАФАЭЛЬ Ой, как глупо. Конечно, дорогой мой, забирай. КРОУЛИ Ты всех так называешь — «дорогой»? АЗИРАФАЭЛЬ Почти: в моих глазах все дорогие И лишь один бесценный обалдуй. Его я величаю «сущий дьявол», Ведь мой любимый — настоящий демон, И славных качеств у него не счесть. КРОУЛИ Да разве может кто-то отказать Такому ангельскому облаку, как ты? АЗИРАФАЭЛЬ Ну, если верить Гавриилу, Который в эту самую минуту Позорится в попытках охмурить Предмет своей неутолимой страсти, То кто угодно. Слишком я уступчив. КРОУЛИ Ну не мудак ли!? АЗИРАФАЭЛЬ Да уж, он такой. Нет, всё же верно сказано, что секс Нас всех преображает в дураков. КРОУЛИ И я о том! Сцена 4 (Там же, несколько часов/бутылок спустя. Азирафаэль и Кроули невообразимо пьяны. Они безобразно танцуют. Музыки нет: вечеринка закончилась.) КРОУЛИ Скажи-ка, а вот этот твой знакомый… Его-то почему не пригласишь? АЗИРАФАЭЛЬ Причин так много, дорогой мой мальчик. Наверняка он жуткий ловелас И не встречался бы с таким, как я, А я — с таким, как он. КРОУЛИ Каков подлец! АЗИРАФАЭЛЬ Не смей! А что твой ангел? КРОУЛИ Ой, без шансов. Он слишком правильный, разборчивый И гордый. АЗИРАФАЭЛЬ Вот дурак! КРОУЛИ Не смей! Акт 2 Сцена 1 (КРОУЛИ — свежевымытый и полумертвый. Выглядит он как шедевр мумификации: чистая ткань, идеальная укладка и ужас в глазах. Впрочем, их он быстро скрывает за стеклами модных круглых солнцезащитных очков и обводит взглядом окрестности, отчего его похмелье обостряется и он сползает по дереву. Он в укромном уголке сада — нет, в аллее, и ряд деревьев отделяет его от другой аллеи. Он бы и рад блевануть, но час назад его уже вырвало всем, чем только можно. Слышатся приближающиеся шаги ВЕЛЬЗИ, НЬЮТА, АНАФЕМЫ и ГАВРИИЛА. КРОУЛИ морщится.) КРОУЛИ Сюда идут… голубки. (С другой стороны на аллею, в которой он лежит, входит АДАМ — долговязый и неловкий подросток.) КРОУЛИ Эй! Адам! (Тот замирает и подходит ближе. Ему любопытно.) КРОУЛИ В моей комнате лежит толстенная книжка о многочленах. АДАМ Мне такое читать запрещают. КРОУЛИ Да она не про пенисы, а про математику. Им не до этого… короче, принесешь ее мне? АДАМ И с чего бы мне это делать? Дядя Азирафаэль говорит, я не должен вас слушать, только брать с вас пример… что бы это ни значило. КРОУЛИ Принеси книжку, и я расскажу, почему тебе надо позвать гулять Мага и оставить в покое Пеппер. АДАМ (краснея) Можете и сейчас сказать. КРОУЛИ Ну нет, сначала принеси книжку. (АДАМ смущен, раздражен и непривычно покладист.) КРОУЛИ: Говорят, я лажу с детьми… надеюсь, что так. Абстрактная алгебра — самая отрезвляющая штука на свете. Ещё и усыпляет в любых обстоятельствах. (Он шарит рукой по земле, но находит лишь пустоту, пока наконец не натыкается на изящный кубок с зеленой жижей, от которой отпивает глоток и так морщится, что запросто мог бы сойти за героя трагедии.) Шпинат, брокколи, огурцы, киви, зеленое яблоко… либо Всевышняя имеет что-то против зеленого цвета, либо зеленый — цвет Ее гнева… Алгебра наверняка зеленая по своей сути… Иди под венец, говорят. С детьми ладишь, богат, нежен, как перышко… Я — нежен, пф! Ничего я не нежен. И не мил. И не добр. Может быть, романтичен… так то, когда пьян. Какой мне венец. Таким как я, авторам смертоносного софта, не положено счастливых концовок. Не… так звучит слишком трагично. Я сволочь. Демон, можно сказать… да и чего ради мне вступать в брак? Побороть одиночество? Похоть? Нет, разве можно… Вот было бы о ком позаботиться… об Азирафаэле. Он отдал свою долю наследства на благотворительность. Все еще страшно богат, чудесный буквоед, ведь ни один аукцион не обходится без его ценного экспертного мнения… нет, он на меня и не взглянет… а когда глядит — поют скрипки, и бум! Эх… Да где же этот мальчик-гей? Тссс, он еще не знает, что гей. Сцена 2 (ВЕЛЬЗИ, НЬЮТ, АНАФЕМА и ГАВРИИЛ задыхаются от хохота.) АНАФЕМА Ты гений, милый! (Она целует НЬЮТА, и ГАВРИИЛ тоскливо смотрит, как ВЕЛЬЗИ закатывает глаза.) ВЕЛЬЗИ Вряд ли что-то выйдет. Наш Кроули не отважится поверить… АНАФЕМА А ну-ка цыц! НЬЮТ Он разве не герой?.. АНАФЕМА Нет, милый, это я у нас герой, Он просто написал одну программу. ВЕЛЬЗИ Он сочинил игру! А ваши службы Его нашли буквально без гроша, От голода едва соображавшим — Вот он и согласился всё продать. ГАВРИИЛ И стал легендой! (Улавливает настроение ВЕЛЬЗИ и замолкает.) АНАФЕМА Ну так вот она — Моя попытка заслужить прощенье: Я сделаю его счастливым! (ВЕЛЬЗИ на нее шикает и кивает в сторону дерева, за которым скрывается КРОУЛИ, хотя его бесконечные ноги оставляют желать лучшего укрытия. По сути это крайне утомленное дерево с ногами.) АНАФЕМА Ладно! Вы, Гавриил и Ньют, ступайте к брату, А мы с тобой всё растолкуем Кроули. ГАВРИИЛ Я против! Разве можно упускать Бесценную возможность напроказить? Давайте здесь сейчас обсудим то, Как братец мой души не чает в Кроули, Ведь в этом даже слова лжи не будет! Потом мы с Ньютом все подстроим так, Чтоб Азирафаэль услышал наш Приватный разговор о том, что Кроули В него до одурения влюблен. ВЕЛЬЗИ Да это ж гениально. ГАВРИИЛ (глаза-сердечки) О! ВЕЛЬЗИ Кончай. (И он кончает.) (Нет, не так.) (Хотя как знать.) НЬЮТ Огонь! Сцена 3 (Погрузимся в воспоминания. Приведем пару примеров того, как АЗИРАФАЭЛЬ нахваливал КРОУЛИ.) АЗИРАФАЭЛЬ (НЬЮТУ, что послушно кивает) Он дерзкий грубиян, венец бесстыдства! Так бедрами вилять — грешно и дивно — Должно быть настрого запрещено. АЗИРАФАЭЛЬ (ГАВРИИЛУ, что послушно кивает) Ведь как ужасен этот человек! Сложён, как бог, конечно, но ужасен! Неотразимый шарм, смешные шутки, Бесспорно показная доброта… Он у детей доверье вызывает — И разве этим можно не прельститься?! АЗИРАФАЭЛЬ (АНАФЕМЕ, что послушно кивает) Невероятный парень этот Кроули. Наверняка повеса! От него, Небось, все без ума и обожают И шелк его волос, и ловкость рук. Всё — ухищрения! Ему бы вставить… В колеса палки, я хотел сказать. АЗИРАФАЭЛЬ (ВЕЛЬЗИ, что послушно кивает) Его я на дух не переношу! И даже не напоминайте мне, Как нежно он умеет улыбаться И чутко слушать. Как уж тут стерпеть? Минуты б с ним в компании не вынес! ВЕЛЬЗИ (к зрителю) Он слишком яро протестует, а? АЗИРАФАЭЛЬ (в одиночестве, сам себе) Отжарить бы его… ему! блинов!!! Сцена 4 (Хихикающие и перемигивающиеся НЬЮТ и ГАВРИИЛ уходят. АНАФЕМА с ВЕЛЬЗИ подходят ближе к дереву КРОУЛИ и начинают необычайно громкий разговор.) АНАФЕМА Душа болит за Азирафаэля… ВЕЛЬЗИ (шепотом) Звучит как то, что он бы сам сказал. (КРОУЛИ за деревом оживляется при упоминании АЗИРАФАЭЛЯ, как свежевылупившийся цыпленок с похмельным синдромом — не исключено, что в яйце он съел своего близнеца и теперь испытывает легкие угрызения совести.) АНАФЕМА А он и говорит! И днем, и ночью! Он всё… по Кроули сохнет. ВЕЛЬЗИ Ясен пень. А что ж тогда его не пригласит Куда-нибудь? АНАФЕМА (закатывая глаза так сильно, что это слышно) Да просто он не верит, Что это чувство может быть взаимно. ВЕЛЬЗИ И просто сохнет? АНАФЕМА Сохнет и стенает, Никак не может обрести покой. На днях болтали, он и рассказал, Как видит идеальное свиданье И хочет Кроули на него позвать, Да убежден, что тот не оценил бы. ВЕЛЬЗИ А что за идеальное свиданье? (КРОУЛИ оживляется. Он явно готов выслушать и вызубрить все, что сейчас услышит.) АНАФЕМА Ой, ты же знаешь Азирафаэля. Пикник за городом и ужин в «Ритце». Он так тоскливо, нежно улыбался… Мне сердце разрывает то, что Кроули Его страданий словно бы не видит. (КРОУЛИ чуть не плачет. Дрожащей рукой он разливает на себя зеленую жижу и шепотом матерится, явно испытывая отвращение. Потом вспоминает, что, вообще-то, подслушивал, и временно забывает о жиже.) ВЕЛЬЗИ Я тоже удивляюсь. Ведь так ясно, Что Азирафаэль им увлечен, А Кроули, хоть и строит хулигана, Сам — белый и пушистый, как… перо. С птенцовой тушки. АНАФЕМА (шепотом) Ну зачем так мрачно? ВЕЛЬЗИ (также шепотом) Зачем — всегда найдется, уж поверь. АНАФЕМА Он… он почти не ест! (Кроули приходит в ужас.) Сцена 5 (Вкратце вспомним кое-что еще: как АЗИРАФАЭЛЬ ест.) НЬЮТ (что-то рассказывает) КРОУЛИ, ВЕЛЬЗИ, ГАВРИИЛ (старательно не слушают) АНАФЕМА (старательно слушает) АЗИРАФАЭЛЬ (отправляет в рот кусок торта и стонет) КРОУЛИ (оживляется, поднимает взгляд, смотрит на АЗИРАФАЭЛЯ и сглатывает) АЗИРАФАЭЛЬ (НЬЮТУ) Какой ты умный, дорогой мой друг. КРОУЛИ (недоверчиво смотрит по сторонам, поскольку никто словно и не заметил, что АЗИРАФАЭЛЬ только что кончил на публике) Пойду я… у меня… сапог. В змее. (сбегает) ГАВРИИЛ Какой своеобразный человек… (ВЕЛЬЗИ свирепо глядит на него, и он тихонько извиняется.) Сцена 6 (Продолжение сцены 4) ВЕЛЬЗИ Пиздишь! АНАФЕМА Серьезно! Вчера он отказался от безе! (КРОУЛИ плачет.) ВЕЛЬЗИ (шепотом) Работает. Ты только глянь на это. (АНАФЕМА глядит на КРОУЛИ и хихикает.) АНАФЕМА На месте Кроули я бы сей же час Бежала в магазин за всякой снедью И лучшей из корзин для пикника И забронировала столик в «Ритце». (Они, хихикая, уходят. КРОУЛИ выползает из своего укрытия и встает, весь в зеленом коктейле и с глупейшей улыбкой.) КРОУЛИ (зрителям) Вы слышали? Он мною увлечен… (внезапно посерьезнев) О милый ангел, я уже лечу, Устрою для тебя пикник мечты! Забудь тоску, любимый, только лучшим Тебя встречать отныне будет мир. (Он уносится прочь.) Сцена 7 (АЗИРАФАЭЛЬ в библиотеке, читает. Окна открыты нараспашку, занавесками играет легкий ветерок. На улице под окном стоят ГАВРИИЛ и НЬЮТ, но АЗИРАФАЭЛЬ их пока не видит за игрой занавески и так кстати растущим розовым кустом.) ГАВРИИЛ С трудом могу тебе поверить, Ньют. НЬЮТ Напрасно. Нам с Анафемой он сам Всё выложил как на духу. Вздохнул И рассказал, как безнадежно влип, Как голову ему вскружил твой брат. ГАВРИИЛ Да что ты говоришь, какая жалость. Мой брат достоин лучшего, а Кроули… Ну, лучшим-то его не назовешь. (АЗИРАФАЭЛЬ шумно встает. Он выглядывает из окна и замечает ГАВРИИЛА и НЬЮТА. Те смотрят в его сторону, и он тут же прячется. ГАВРИИЛ и НЬЮТ обмениваются коварными ухмылками и продолжают воплощать задуманное.) НЬЮТ На вкус и цвет… и, между прочим, Кроули От Азирафаэля без ума. Он для него перевернет весь мир. (АЗИРАФАЭЛЬ, судя по всему, забыл, как дышать.) ГАВРИИЛ Так может он тогда, ну, понимаешь… Поменьше болтовни, побольше дела? Цветы и всё такое? НЬЮТ Он боится, Что Азирафаэль его отбреет. ГАВРИИЛ (задумчиво) Да, понимаю… Но скажи мне всё же, Уж если он и правда так влюблен, То отчего ж ничем себя не выдаст? (АЗИРАФАЭЛЬ совершенно растерян. Он сидит на полу у окна, прикрыв рукой рот.) НЬЮТ Да как же он посмеет? Ведь твой брат Его лишь распекает раз за разом. ГАВРИИЛ Из лучших побуждений… НЬЮТ Чёрта с два! Наш Кроули — славный парень. Добрый, умный. И лучший друг Анафемы моей. ГАВРИИЛ И Вельзи… НЬЮТ (шепотом) Мы сейчас не о тебе! ГАВРИИЛ (шепотом) Ой, точно… виноват. Но Вельз и правда Его считает лучшим из людей. Быть может, это Азирафаэлю Услышать тоже бы не помешало. (ГАВРИИЛ слишком размечтался, чтобы продолжать. Он, очевидно, по уши влюблен: ВЕЛЬЗИ появляется в виде образа над его головой. НЬЮТ закатывает глаза и утаскивает его прочь. Из его кармана выпадает телефон. АЗИРАФАЭЛЬ так и сидит у окна.) АЗИРАФАЭЛЬ Мой милый мальчик… Как я был жесток! Я должен был… мы ведь могли… ах милый, Мы ведь могли уже давно быть вместе… Я мог бы обнимать тебя всю ночь И целовать твои глаза… о Кроули! (Он встает и спешит покинуть комнату.) Акт 3 Сцена 1 (А вот и злодей… пардон — ШЕДВЕЛЛ. Он старик, хотя в этом стоит винить скорее его образ жизни, чем возраст. Будь наша пьеса аллегорией, он играл бы Токсичную Маскулинность, так что на сцене он один. Он обращается к зрителям, поскольку больше никто его слушать не станет, да и зрители слушают лишь потому, что больше ничего не остается.) ШЕДВЕЛЛ Я служил под ее началом. Представляете, как унизительно? Служить под началом это юной неопытной БАБЫ! Война — не место для трусишек! (Он смеется над собственной шуткой) А потом она отправила меня в отставку. Сказала, что я не гожусь для дела. Слишком старомодный. Слишком люблю рисковать. Ну так, барышня, война — это риск! И слава! Она еще и распутница. Блудница! Вот. (Он достает из кармана телефон) Этот идиот его выронил. Он и вся его субтильная семейка будут гореть в аду. Она отправила пару пикантных фото своему жениху. (Он сплевывает и просматривает фотографии на телефоне. Мы знаем, что там, потому что это показывают на большом экране за его спиной: мечтательно улыбающаяся Анафема в униформе, Анафема с Ньютом целуются.) А сообщения! Вот. Послушайте и скажите, может ли этот человек привести нашу страну к победе. «Тыковка, я так по тебе соскучилась. По всему тебе. Многозначительно подмигиваю». Какая гадость! «Тыковка, можешь забрать мое платье от портного? Боюсь не успеть». Сентиментальная стерва. «Милый, я нигде не могу найти свое обручальное кольцо. Я вчера случайно не забыла его у тебя?» Ужасная женщина. Это я-то старомодный? Ну, не настолько старомодный, чтобы не пристыдить какую-то нюню, возомнившую себя новым Цезарем… Что ж… выложу-ка я эти фотографии куда только можно, то-то она увидит, что ни один мужик, стоящий своего… мужества, не унизится до того, чтобы провести с ней всю жизнь. Стерва! (ШЕДВЕЛЛ уходит. На экране мы видим, что сообщения и фото выложены на страничках НЬЮТА в различных соцсетях. В отличие от автора, ШЕДВЕЛЛ чрезвычайно хорош в проставлении тэгов. Комментарии мгновенно наводняют тролли.) Сцена 2 (АНАФЕМА — дама занятая, так что за вечеринкой по случаю помолвки тут же следует репетиция банкета. Фотограф зачем-то тоже на нее приглашен. Он немного растерян. Все одеты с иголочки, но АЗИРАФАЭЛЬ и КРОУЛИ выделяются из толпы в своих белых одеждах. Что же до жениха и невесты, их наряды будто вышли из самых смелых фантазий Тима Бертона, что одновременно трагично и до жути смешно.) ФОТОГРАФ (АЗИРАФАЭЛЮ и КРОУЛИ) Какая пара! Встаньте-ка поближе. КРОУЛИ Ой… (Он мечтательно глядел на АЗИРАФАЭЛЯ и, похоже, забыл, что для успешной коммуникации требуются слова.) АЗИРАФАЭЛЬ Мы не пара! Я хочу сказать… КРОУЛИ Не мы сегодня женимся! Ну, то есть Вообще-то мысль богатая… АЗИРАФАЭЛЬ (тая) Ой, правда? (Этот позорный диалог прерывает ВЕЛЬЗИ, выходя на сцену с планшетом в руках и посылая Кроули очень загадочный взгляд, отчего тот подрывается разузнать, в чем дело, и тут же раздается ледяной голос АНАФЕМЫ. Повезло, что большинство гостей еще не приехали, потому что АНАФЕМА восхитительно страшна в гневе и НЬЮТ успешно устрашен.) АНАФЕМА Я даже не хочу знать, зачем ты это сделал. Я просто не могу поверить, что ты настолько лишен воображения, что сразу перешел к мизогинии. НЬЮТ Но я правда ничего не делал, говорю же — я потерял телефон. АНАФЕМА Как кстати. АЗИРАФАЭЛЬ Что случилось? ВЕЛЬЗИ (болезненно морщась) Ньют выложил в сеть некоторые фотографии и переписки с Анафемой. Теперь все видят в ней простую женщину, но в таком свете, что комменты заполонили тролли. Я с ними разбираюсь. (КРОУЛИ и АЗИРАФАЭЛЬ глядят друг на друга.) АЗИРАФАЭЛЬ Не похоже это на Ньюта… АНАФЕМА Да неужели? Как будто он первый, кто предает мое доверие. Я ж, блин, не какая-нибудь… Я военный. Гребаный генерал. Меня знают в народе. Меня знают в СМИ. Последнее, что мне нужно — это чтобы во мне увидели человека. НЬЮТ Я не сделал бы ничего… АНАФЕМА Уже сделал. КРОУЛИ Погоди-ка, погоди-ка. Этот балбес, он же телефоном едва может пользоваться без того, чтоб его не взорвать. Как он склепал такой грамотный пост с такими грамотными хэштегами? (Он заглядывает через плечо ВЕЛЬЗИ в планшет.) АНАФЕМА О, так ты ему веришь? Солидарность, значит? АЗИРАФАЭЛЬ Это правда. Техника ему ни в какую не поддается. Да и не похоже это на Ньюта… АНАФЕМА Позор вам всем, блядь, просто позор. ВЕЛЬЗИ Я молчу. (ГАВРИИЛ подбегает и дает НЬЮТУ по морде.) ГАВРИИЛ Говнюк! Теперь Вельзи ни за что не станет со мной встречаться! ВЕЛЬЗИ (едва отрывая взгляд от планшета) Неплохой удар. Встречаться с тобой я так и так не буду, но мне претит, что тебя сейчас волнует именно это. КРОУЛИ (внезапно собрался и уверенно берет командование на себя, хоть и немного дрожит) Слушайте, думаю, мне придется кое-кого хакнуть — надо найти этот телефон, пока дела не стали еще хуже. Так что я пойду займусь этим. Гавриил, позаботься о гостях. Вельзи, позаботься об Анафеме. Азирафаэль, как единственный ангел среди собравшихся, проследи, чтобы Ньют не натворил глупостей. (АЗИРАФАЭЛЬ, ВЕЛЬЗИ и АНАФЕМА ласково улыбаются. НЬЮТ, пришибленный и истекающий кровью, лежит на полу, а ГАВРИИЛ все еще пытается принять тот факт, что ВЕЛЬЗИ не собирается с ним встречаться.) КРОУЛИ На всякий случай: Анафема, в первую очередь я защищаю тебя. ВЕЛЬЗИ Все равно у меня была мысль тебя об этом попросить. КРОУЛИ Ну, я хороший друг. Наверно. Надеюсь. АЗИРАФАЭЛЬ (нежно) Конечно, дорогой мой. В этом никто и не сомневался. (Пока КРОУЛИ от любви теряет дар речи, АЗИРАФАЭЛЬ поднимает НЬЮТА с пола и уводит прочь. ВЕЛЬЗИ и АНАФЕМА тоже уходят. ГАВРИИЛ еще какое-то время куксится, пока КРОУЛИ на него не зашипит. Тогда ГАВРИИЛ приходит в себя и спешит разогнать гостей.) Сцена 3 (В той же комнате — украшенной к торжеству и от того по иронии мрачной. КРОУЛИ сидит на полу с ноутбуком на коленях. Он яростно стучит по клавиатуре и яростно дымит. Заходит АЗИРАФАЭЛЬ. КРОУЛИ поднимает на него взгляд.) КРОУЛИ Ты плакал. АЗИРАФАЭЛЬ С этим не поспоришь, да. Я их союз не одобрял, и все же Не мог не замечать, как беззаветно Они, казалось, были влюблены… Боюсь, еще не все пролил я слезы. (АЗИРАФАЭЛЬ собирается уйти обратно. КРОУЛИ смотрит на него с таким цунами эмоций, что мы все в них тонем.) КРОУЛИ (выпаливает) Я так тебя люблю, что сам не свой. Вот это совпадение, скажи? (АЗИРАФАЭЛЬ замирает и оборачивается к КРОУЛИ, который изо всех сил старается изобразить безразличие. АЗИРАФАЭЛЬ прерывисто вздыхает и подбегает к КРОУЛИ. Тот в полной растерянности пытается встать, но его удерживают гравитация и ноутбук на коленях. Гравитация и ноутбук пожимают друг другу руки.) АЗИРАФАЭЛЬ (указывая пальцем на КРОУЛИ) Ты! Ты! Ты… (КРОУЛИ немного напуган и отползает прочь, пока не сваливается в клумбу во всей красе своего белоснежного костюма.) АЗИРАФАЭЛЬ Теперь ты весь испачкан! (Они хохочут.) АЗИРАФАЭЛЬ Мой милый… о, мой милый. КРОУЛИ Я? Твой милый? Мне это снится? АЗИРАФАЭЛЬ О мой милый мальчик, Прекрасный мой, чудесный, хитрый змей. (Он расцеловывает КРОУЛИ лицо, отчего тот хихикает.) КРОУЛИ А ты… не хочешь присоединиться К моей охоте? Ты бы мог помочь, Поднять моральный дух, как говорится… АЗИРАФАЭЛЬ Конечно, и охотно! Чем займемся? (Он садится рядом с КРОУЛИ, и они… божечки, они прильнули друг к другу и сидят так в блаженной тишине, пока не вспоминают, что у них, вообще-то, есть дела.) КРОУЛИ Да, точно!.. Так, я хакнул кой-кого И знаю, где сейчас мобильный Ньюта. АЗИРАФАЭЛЬ (с обожанием) Какой ты невозможный хулиган. КРОУЛИ (сияя, как солнечный лучик) Ага. А что, ты этим озабочен? АЗИРАФАЭЛЬ (влюбленно) Не знаю, как держать себя в руках. КРОУЛИ Так вот… Я вызнал адрес телефона, И по нему сейчас прописан Шедвелл — Он раньше у Анафемы служил — Козел редчайший. Не могу понять, Зачем его на свадьбу-то позвали: Я видел, он шнырял неподалеку. АЗИРАФАЭЛЬ Ньют говорил, что, судя по всему, Он обронил смартфон когда-то днем. Видать, его нашел твой этот Шедвелл И… бог ты мой, и что мы будем делать? КРОУЛИ Мы можем нанести ему визит. И я бы Гавриила взял с собой, С его… всесокрушающим ударом. Там Ньютон как вообще, живой? АЗИРАФАЭЛЬ Конечно. Ну в смысле, он убит, но не ударом: Тот больше зрелищен, чем плодотворен. КРОУЛИ Какое облегчение. АЗИРАФАЭЛЬ Мой милый, Я никому не дам тебя в обиду. (Кроули тает. Зритель тонет в розовых соплях.) Акт 4 Сцена 1 (КРОУЛИ сидит в своей машине и ждет. Машина — старинная Бентли, и он, возможно, чуточку нездорово к ней привязан, но это так мило, что пока никому не хватило духу его в этом уличить. Он без конца вертит в руках телефон и ерошит волосы. Все эти мучения создают впечатление поэта, который пытается к слову «розы» подобрать рифму, отличную от «грозы».) КРОУЛИ Музыка-музыка-музыка… последнее, что я слышал от Азирафаэля о музыке, — это дифирамбы тому, как современно звучит Моцарт… нечего удивляться, конечно, но… поглядим, что тут у нас… блин-блин-блин, наша первая поездка вместе, а… (АЗИРАФАЭЛЬ садится в машину. Он сияет, он очарователен, он ерзает, и КРОУЛИ одновременно плывет и теряет голову.) АЗИРАФАЭЛЬ А вот и ты, мой милый. Что задумал? КРОУЛИ Д-да ничего… особенного… вроде. А Гавриил придет? АЗИРАФАЭЛЬ Меняешь тему С вопроса о себе на Гавриила? Могу лишь заключить, что ты замыслил Недоброе — а впрочем, как всегда. (АЗИРАФАЭЛЬ дразнится, и КРОУЛИ от этого в восторге. Он поворачивается к АЗИРАФАЭЛЮ и снимает очки. Они нежно глядят друг на друга. Всё, теперь ваша очередь таять. А то что всё они да они. Им еще сюжет двигать.) КРОУЛИ Итак… из-за каких моих изъянов Ты потерял рассудок от любви? (АЗИРАФАЭЛЬ смеется. Это нежный, мелодичный звук — одновременно спокойный и радостный. Так смеется человек, который наслаждается жизнью и не видит причин этого стыдиться.) АЗИРАФАЭЛЬ О, ни из-за каких. Их нет, совсем — Ни одного. КРОУЛИ Ты что ж творишь, подлец, — Со мной так говорить, я нимагу… (Он правда не может, он плачет.) АЗИРАФАЭЛЬ Тебе так нежно это удается — Меня чихвостить подлецом… о, кстати, Да, Гавриила я предупредил, И он просил за ним заехать, так что… Поехали? КРОУЛИ Я для тебя готов Проехать сквозь кольцо огня, испить Из уст твоих и утонуть в глазах. (Он говорит это так искренне и проникновенно, что у АЗИРАФАЭЛЯ нет ни единого шанса ему не поверить.) Ну, и за братом за твоим заехать. А где он, собственно? (АЗИРАФАЭЛЮ требуется пара секунд, чтобы прийти в себя. Он наклоняется и целует КРОУЛИ, а потом припадает лбом к его лбу.) АЗИРАФАЭЛЬ Он где-то в Сити. Оставил Ньюта одного. КРОУЛИ И как он? (Он заводит машину и они отъезжают под звуки Siboney.) Сцена 2 (КРОУЛИ с АЗИРАФАЭЛЕМ в машине, ждут ГАВРИИЛА.) АЗИРАФАЭЛЬ А Вельзи тоже присоединится? КРОУЛИ Ага. Но Гавриила здесь не ждет И не обрадуется. АЗИРАФАЭЛЬ Полагаю, Что я единственный, кто временами И правда счастлив видеть Гавриила. А вот и он. (ГАВРИИЛ садится в машину, с противоположной стороны залезает ВЕЛЬЗИ. Они садятся, видят друг друга, морщатся, потом замечают, что АЗИРАФАЭЛЬ закинул руку на спинку сиденья КРОУЛИ и обмениваются триумфальными взглядами.) ВЕЛЬЗИ Вы мне не говорили, Что этот лузер тоже с нами едет, Но ладно. Трогай. Так каков наш план? ГАВРИИЛ Мне тоже о тебе не рассказали, Но я безмерно рад тебя увидеть. КРОУЛИ (выезжая на дорогу) Давайте-ка решим вопрос со свадьбой, И можете друг друга ненавидеть Так пламенно, как только захотите, В салоне чьей-нибудь еще машины. ВЕЛЬЗИ Не, обойдусь — не мой типаж. ГАВРИИЛ (удрученно) Совсем? ВЕЛЬЗИ Каков наш план? АЗИРАФАЭЛЬ Ну, судя по всему, Смартфон присвоил некий мистер Шедвелл… ВЕЛЬЗИ Тот самый Шедвелл? КРОУЛИ Он один такой. ВЕЛЬЗИ Урою проходимца. Гавриил, Мне нужно, чтобы ты его ударил. АЗИРАФАЭЛЬ Таков наш план! Сперва его отыщем… КРОУЛИ И Азирафаэль сначала хочет Попробовать решить вопрос культурно И, может, Шедвелла уговорить… ВЕЛЬЗИ Пересмотреть свои приоритеты? АЗИРАФАЭЛЬ Да, что-то в этом духе. ВЕЛЬЗИ Дохлый номер. Не сомневайся: он не человек, А желчный сгусток мести в макинтоше. А мне что делать? КРОУЛИ То же, что обычно, — Придать переговорам вес и ужас. ВЕЛЬЗИ (с гордостью) Ну, это я умею. А потом Хочу, чтоб Гавриил его ударил. ГАВРИИЛ (с готовностью) Конечно. Не вопрос. АЗИРАФАЭЛЬ (качая головой, чтобы не выдать тот факт, что получает от этого приключения куда больше удовольствия, чем должен) Сейчас приедем, И я к нему зайду, он не откажет… (последнее сказано с убежденностью и даже некоторой угрозой; КРОУЛИ, ВЕЛЬЗИ и ГАВРИИЛ глядят на него с восхищением) А там посмотрим. ВЕЛЬЗИ Так, но наша цель — Чтоб он сознался, что украл смартфон И поступил по-свински… Ведь без шансов. ГАВРИИЛ Мы смело можем посулить ему Остаток жизни провести на юге, В приятном и уединенном месте. ВЕЛЬЗИ (с неожиданным восхищением) Да это подкуп! Кто бы мог подумать… Продолжишь в том же духе и — как знать — Однажды купишь мне поганый кофе, И, может, я им плюну на тебя. (ГАВРИИЛА, похоже, дико возбуждает эта перспектива. ВЕЛЬЗИ закатывает глаза.) КРОУЛИ Приехали. Итак… ГАВРИИЛ Мне любопытно, А кто-нибудь из нас имеет опыт В угрозах, блефе или шантаже? И кто умеет драться, не считая Мой вдохновленный бальным танцем па? ВЕЛЬЗИ Ничессе, остроумно. Может даже, Ты угостишь меня приличным кофе. Тогда уж обойдешься без плевков. (Самое время напомнить вам, что ВЕЛЬЗИ и ГАВРИИЛ в этой истории не главные и вообще добавлены в сюжет чисто за-ради прикола. ГАВРИИЛ между тем явно надеялся, что в него плюнут. Я готова обсудить его кинки в комментариях.) Сцена 3 (И вот они поднимаются по лестнице безобразного многоквартирного дома. Один из них — бесчувственный буржуй, другой — наипрекраснейший книжный червь в мире, их сопровождают разработчик игр, ставший военным исключительно на бумаге, и пиар-менеджер, чья карьера построена на умении добиваться от людей послушания агрессией в духе Малкольма Такера из «Гущи событий». У них нет ни единого шанса, но они насмотрелись фильмов про шпионов и ограбления и думают, что знают, что делают. Они нелепы, но так обаятельны, что их невозможно не полюбить, понимаете?) КРОУЛИ (останавливается у грязной двери, отчего на него натыкается АЗИРАФАЭЛЬ, а на АЗИРАФАЭЛЯ — ВЕЛЬЗИ, а на ВЕЛЬЗИ — ГАВРИИЛ) Пришли. Готовы? (Готовы они, как же.) АЗИРАФАЭЛЬ Ладно, я стучусь. (Он стучится. КРОУЛИ и ВЕЛЬЗИ прижимаются спиной к стене слева от двери, а ГАВРИИЛ — справа. Они убеждены, что выглядят как все одиннадцать друзей Оушена вместе взятые, но они просто нелепы. ШЕДВЕЛЛ открывает дверь.) Сцена 4 (АЗИРАФАЭЛЬ проталкивается мимо него в квартиру, оставляя всех остальных позади. Он глядит на ШЕДВЕЛЛА с пугающей теплотой.) АЗИРАФАЭЛЬ День добрый. Подскажите, это вы Нашли мобильный моего кузена? Позвольте, я пройду? Благодарю. (Тут все зависит от подачи. АЗИРАФАЭЛЬ — жутко страшный. Он радушен, обходителен и отзывчив, но есть что-то зловещее в его позе и жестах. Такому человеку очень неловко отказывать.) Сцена 5 (Снаружи ГАВРИИЛ, ВЕЛЬЗИ и КРОУЛИ распластались по двери, пытаясь услышать, что происходит внутри.) КРОУЛИ Какой он щас был жуткий — просто секс. ВЕЛЬЗИ Ты слюни подбери. ГАВРИИЛ Он правда жуткий. С ним невозможно спорить. Я пытался. Он реально по стене меня размазал. ВЕЛЬЗИ Тебе ж такое вроде бы по вкусу. ГАВРИИЛ Не от родного брата. КРОУЛИ Ты не врал? Насчет местечка где-нибудь на юге? (ГАВРИИЛ отходит на шаг, достает из кармана телефон и на несколько минут погружается в то, что происходит на экране. Наблюдать за ним скучно. КРОУЛИ соблазнительно привалился к двери, а ВЕЛЬЗИ переводит взгляд с одного на другого. Столько событий…) ГАВРИИЛ Так, ладно, я купил ему коттедж, И через полчаса сюда забросят Невзрачный ящик с миллионом фунтов. ВЕЛЬЗИ Ты дашь ему лимон наличкой? ГАВРИИЛ Да. Считаешь, мало? Что ж, второй накинем… Чего ты на меня так смотришь, Вельзи? Я все-таки бесчувственный буржуй И никогда расходов не считал. ВЕЛЬЗИ Ну ты мудак. Такое мне по вкусу. КРОУЛИ И ты еще мне что-то говоришь? Вы на себя-то гляньте. Развели тут. ВЕЛЬЗИ Так ноги же, не сопли — красота. (ГАВРИИЛ млеет. Дверь открывается и, прежде чем КРОУЛИ успевает за нее выпасть, АЗИРАФАЭЛЬ его ловит, сжимая в левой руке злосчастный телефон.) Сцена 6 АЗИРАФАЭЛЬ Итак… надеюсь, братец, что о взятке Ты не шутил. Он опубликовал Признание в содеянном в сети И с нетерпеньем ждет вознагражденья. ГАВРИИЛ (с трепетом) Да, всё готово. АЗИРАФАЭЛЬ Чудно! (он триумфально целует КРОУЛИ в губы) ВЕЛЬЗИ Эй, а как Ты этого добился? Мне для справки. АЗИРАФАЭЛЬ Неважно. Я умею убеждать При должном вдохновении. (Он ласково смотрит на ошалевшего КРОУЛИ.) ВЕЛЬЗИ (глядя в телефон) Ого… Вот это заявление, респект! АЗИРАФАЭЛЬ Я чуточку помог с формулировкой. ВЕЛЬЗИ Да ты сокровище. (КРОУЛИ собственнически закидывает руку АЗИРАФАЭЛЮ на плечи, что тот принимает со счастливым вздохом.) ГАВРИИЛ Ну что ж, осталось Увещевать Анафему и Ньюта. (Он натягивает на лицо улыбку. Остальные глядят на него с ужасом.) Сцена 7 (Знаю-знаю, мы тут много скачем. Они снова в машине. АЗИРАФАЭЛЬ кладет руку КРОУЛИ на бедро, и они смотрят друг другу в глаза, что стремительно становится их основным занятием на сцене. Товарищам на заднем сиденьи о таком счастье можно только мечтать.) АЗИРАФАЭЛЬ (обращаясь к ВЕЛЬЗИ) Поговоришь с Анафемой? ВЕЛЬЗИ Рискну. ГАВРИИЛ А я тогда всё растолкую Ньюту. АЗИРАФАЭЛЬ Ты только на него не нападай. КРОУЛИ Я думал, нас не будет целый день… Пока есть время, вас куда подбросить? АЗИРАФАЭЛЬ О, я с тобой надолго, милый мой. ВЕЛЬЗИ Ты возвращаешься со мной на свадьбу. ГАВРИИЛ И мне туда же. КРОУЛИ Да етить твою… Акт 5 (Та же злосчастная комната, в которой КРОУЛИ и АЗИРАФАЭЛЬ признались друг другу в любви. АНАФЕМА уже здесь, и ГАВРИИЛ с ВЕЛЬЗИ тоже, а еще КРОУЛИ и АЗИРАФАЭЛЬ.) КРОУЛИ (АНАФЕМЕ, негромко) Скажи мне честно, ты не возражаешь? АНАФЕМА Хоть кто-то должен тут счастливо кончить, Пусть только ради долбаной развязки. КРОУЛИ Ну, только если ты не возражаешь. АНАФЕМА Да ёбтить, Кроули, мне плевать… ну в смысле, С меня должок. КРОУЛИ Я ничего не сделал. (Появляется НЬЮТ. Происходит счастливое воссоединение, до которого никому нет дела.) ГАВРИИЛ (обращаясь к КРОУЛИ) Давай! Не то я ухлестну за Вельзи. КРОУЛИ Вообще-то, я б на это посмотрел. (ВЕЛЬЗИ походя подталкивает КРОУЛИ к АЗИРАФАЭЛЮ и садится рядом с ГАВРИИЛОМ.) КРОУЛИ Ты чудище, и я тебя люблю. ВЕЛЬЗИ Взаимно, Кроули. А теперь дерзай. (АНАФЕМА и НЬЮТ все еще в разгаре слащавого воссоединения. АЗИРАФАЭЛЬ умиленно на них смотрит, когда КРОУЛИ к нему приближается. АЗИРАФАЭЛЬ — сволочь.) АЗИРАФАЭЛЬ Опять недоброе замыслил, вижу. КРОУЛИ Само собой. А ты? АЗИРАФАЭЛЬ А я хочу Тебе растолковать, что сам концепт «Недоброго» с тобой несовместим. (Появляется ФОТОГРАФ.) ФОТОГРАФ Какая обаятельная пара… АЗИРАФАЭЛЬ (практически скалясь и источая сарказм, но вежливо) Какая пара? Мы едва знакомы, Я в жизни никогда его не видел. (КРОУЛИ глядит на него с нескрываемым обожанием. Начинают подтягиваться гости, АНАФЕМА, ВЕЛЬЗИ и ГАВРИИЛ жестами пытаются сказать что-то КРОУЛИ поверх голов, но тот их не замечает, как и АЗИРАФАЭЛЬ.) КРОУЛИ (взяв АЗИРАФАЭЛЯ за руку) Сбежим отсюда вместе? АЗИРАФАЭЛЬ Может, в «Ритц»? КРОУЛИ Давай, сбежим отсюда вместе в «Ритц». (Они выскальзывают из комнаты, в которой начинается церемония.)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.