Часть 25
25 ноября 2024 г., 19:19
— я давно хотел сказать об этом, но момент не подходил. Вам нужно будет переехать с того дома, где вы сейчас, я прикажу слугам, чтобы вас переселили в другое место, более отдалённое. После собрания вы сможете вернуться назад.
— а что насчет возвращения? — задал вопрос Цзян Чен, видимо, его интересовало только возможность вернуться.
— я самолично обыскал то место, где ты сказал, вы впервые появились, но никакой энергии не обнаружил. Не думаю, что вам поможет утопиться в воде. Но знаешь, ощущение, будто все это как-то взаимосвязано, — пробормотал последнее предложение Ваньинь себе под нос.
— связано с чем? Ты что-то скрываешь?
— действия одного кланов слишком подозрительные. Остальное пока я не могу раскрыть. Постарайтесь в эти дни никуда не выходить и не попадаться, кстати, я пришлю своего врача. — зачем?
— приподнял бровь альфа.
— а ты сам не догадываешься? Или ты забыл, что твой муж в положении? Я не могу гарантировать то, что вы вернётесь домой перед тем, как у тебя появится еще один ребенок. Он, конечно, не знает о вашем теле ничего и впервые будет говорить с беременным мужчиной, но это лучше, чем ничего.
— спасибо, но постарайся сильно не беспокоиться о моем муже, — сжал руку в кулак Цзян Чен, он был благодарен, но ревность все ровно присутствовала.
— а что? Боишься уведу? — передернул Ваньинь с ухмылкой.
— ах ты, ублюдок, не клейся к моему солнцу, у тебя своё должно быть, — заехал альфа Ваньиню под ребра локтем, да так сильно, что тот согнулся.
— я не планирую жениться.
—?.. Что? Ты сейчас серьёзно?
— да, когда состарюсь, я передам права главы племяннику.
— разве он уже не преемник другого места? — Цзян Чену все еще было в новинку это место, но он уже более менее понимал положение того мира.
— да, но я не хочу, чтобы мой племянник был рядом с ублюдком из золотой башни, там, конечно, есть его бабушка, но все же. Тем более, он не единственный наследник. У Гуаньшаня есть еще один сын, точнее у него их много, но из признанных только один. — его пустило в дрожь от омерзения об мысли об этом человеке.
— ты хочешь сказать, что он своим отростком заделал дофига детей и просто сбежал, прям как шлюха.
— не хочу сказать, а говорю. Он действительно подходит под это слово, только одним этим поступком его деяния не ограничены. Я уверен, у него еще много грязных секретов, и один из них это шпион, засланный сюда.
— в ордене шпион? И ты молчал об этом все время?
— о вас все ровно уже известно этому ублюдку, начиная с того самого момента, как вы появились там, где я нашел вас.
— но ты разве не должен был нас предупредить?
— не беспокойся, мой человек тоже есть у него в ордене.
— если с моей семьёй что-нибудь случится, я подожгу весь мир, и вы все получите в этом пламени.
— какой грозный, в этом мире есть люди, которых ты не сможешь победить, так как у тебя нет ни чего, связанного с заклинательством, да, у тебя есть сила, которая осталась в тебе с того момента, как ты попал сюда, но она ничто по сравнению с духовной энергией — он собрал в руке немного ци в шар и пустил вверх, шар поднялся и взорвался над их головой — видишь, не говори о словах, которые не несут в себе ничего. У тебя нет ни золотого ядра, не энергии, ничего.
— тогда как мне найти эту силу, как у тебя?
— никак. Не ищи её. Тебе, кто пришёл из другого мира, она не нужна. Как только вы вернётесь в свой мир, ты все равно не сможешь ею управлять.
— но как я защищу свою семью тогда?
— Чанмэя будет достаточно, он защитит вас.
—…
— пойдем, нам надо кое с чем разобраться. И ты должен помочь.
— с чем? Что на этот раз?
— раз уж у нам приедут гости, то нам надо будет разобраться с докладами и отчётами, я не вижу смысла истязать себя, чтобы проверить это, так что возьмёшь половину на себя.
— ну чёрт, это эгоистично с твоей стороны, я не могу побыть со своей семьёй из-за тебя.
— эгоистично — это делать все самому, когда у меня есть еще один слуга, которому я могу доверить отчеты. К тому же, и у меня тоже есть тот, с кем я хочу проводить время. Цзинь Лин не должен почувствовать отсутствие родителей, я пытаюсь заполнить их отсутствие собой.
— какое доверие вы мне оказываете, о великий глава, мне аж неловко стало. И я не слуга, а рабочий насчет племянника, не балуй его слишком сильно, вырастит баловным, раз уж ему предстоит занять твое место, он должен быть с сильным духом.
— я и сам знаю. Можно подумать, ты своего сына не балуешь, — кажется, это камень в огород альфы.
— не сильно.
Примечания:
Я хочу начать писать фф по ВРИ🗿 так что фанаты этого фд ожидайте.