ID работы: 14536262

Во всём виноват скотч

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
8
Горячая работа! 6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 7. Красота нужна на свадьбе, а любовь — каждый день. (Персидская посл.)

Настройки текста
      Час и три четверти бутылки спустя комната начала понемногу наполняться положительными эмоциями. Малдер по своей природе плохо переносил неловкое молчание. Вот и сейчас, не выдержав, он завязал дружескую беседу со своими товарищами по несчастью.       Он уже и не помнил, как они начали делиться курьёзными случаями по работе.       Речь шла о прошлых делах, расследование которых мало того, что шло не по плану, так ещё и заканчивалось чем-то уморительно смешным.       – Вы действительно схватили клоуна, сэр? – Спросила Скалли, давясь от смеха.       – Я не видел, как подозреваемый завернул за угол, и подумал, что мой свидетель указывал именно на клоуна. Поэтому я бросился бежать сквозь поток машин и столкнулся с этим парнем, который крутил животных из воздушных шаров. Это произошло как раз на углу улицы. Когда я сбил его с ног, один шарик лопнул с оглушительным хлопком. Я подумал, что это выстрел, выхватил оружие и направил его прямо на бедолагу.       Я стоял над ним на коленях, и несчастный клоун потерял контроль над своим мочевым пузырём. Штанина моего костюма промокла насквозь… Это было унизительно.       К счастью, благодаря анонимному сообщению мы смогли поймать настоящего преступника, но тогда я был таким зелёным. Ответственный за дело агент рвал и метал! Он отстранил меня от расследования, и после этого я месяца три занимался канцелярской работой. – Рассмеялся Скиннер, который теперь выглядел куда более расслабленным.       – Не могу поверить, что вы это сделали, сэр! Нужно будет запомнить на тот случай, когда что-то пойдет не так с секретными материалами, и вы соберётесь обрушить на меня все кары небесные.       – Малдер! Это просто один из случаев, которым мистер Скиннер поделился с нами. Пожалуйста, напомни мне, когда это мы расследовали «Секретные материалы» и не происходило ничего смешного? – Возмутилась Скалли, вызвав новый приступ смеха у обоих мужчин.       – Она, как всегда, права, Малдер, – отсмеявшись, заключил Скиннер и осушил заканчивающуюся бутылку. – И, пожалуйста, зовите меня Уолтером. Мне кажется, будет правильным, что при таких обстоятельствах мы будем обращаться друг к другу по имени.       – С моей стороны возражений нет, Уолтер, – хихикнула Скалли. – Пожалуйста, и вы зовите меня Дана.       – Я, пожалуй, соглашусь с вами, Дана и Уолтер. – Малдер кивнул, отсалютовав только что откупоренной бутылкой скотча Скалли и Скиннеру.       Потом он сделал большой глоток, он заявил:       – Но я по-прежнему Малдер.       – Вообще-то ему нравится, когда его называют Фоксом, – Скалли сдала напарника.       – Только когда моё имя используется именно как имя. А вот когда люди используют его как прилагательное, меня это раздражает.       – Работать над Икс-файлами временами бывает забавно. Некоторые свидетели становятся одержимы Лисёнком Малдером и слетают с катушек.       – Ой, да брось! Не надо заливать, Скалли, то есть, Дана, конечно. Припомни хоть один случай, когда так было? И, кстати, катушки? Вот этот термин, который ты сейчас использовала, он точно технический?       – Пфф! Называй это как хочешь, Малдер, но ты привлекателен, и это факт. Из-за этого мы периодически влипаем в какие-то истории и потом не знаем, как из них выбраться…       – Да конечно! Ты так безапелляционно об этом заявляешь! Расскажи хоть одну?!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.