ID работы: 14537874

Hungry Like The Wolf / Голодный, Как Волк

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
10
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
Все четыре лорда встретились после смерти Матери Миранды. Сделка с Амбреллой была хорошей идеей, им нужно было всего лишь терпеть друг-друга и они имели бы все, что хотели. Они бы не смогли уйти в любом случае, близость с Каду связывала их с деревней. Они единогласно согласились не входить на территорию друг-друга, ведь Корпорация отрубит им головы, если они совершат грабеж или покончат с собой. И теперь они знали, что они могут убить их так же легко, как выпотрошить рыбу. Редфилд уже просмотрел вещи Миранды, но сказал Лордам что некоторая информация является личной для них, поэтому им нужно забрать свои, если они заинтересованы. Димитреску было совсем все равно, Донна была немного в восторге и Энджи прыгала от радости, Моро хотел их больше чем что-либо на свете и Хайзенберг пришел в ярость. Вот как все четверо добрались до логова Миранды, и еë лаборатория напугала Донну и заинтересовала Моро ещë больше. Альсина не стала осматриваться слишком долго, схватив только одну вещь, которая завоевала еë внимание, каковой являлась книга о ней. У неë был замысловатый дизайн, как и у других, и она была заинтересована в том, чтобы показать еë на всеобщее обозрение. Донна, как и Моро, взяла некоторые рисунки имплантаций Каду.. Хайзенберг кипел от ярости, перебирая вещи женщины, даже несмотря на информацию о нем, лишь сбрасывая вещи с места и ломая хрупкие предметы. Он планировал взорвать это место, когда Лорды закончат. В какой-то момент что-то привлекло его внимание. Холодный воздух шел из стены за книжным шкафом, а кирпичи в некоторых его частях были не склеены. Он осмотрелся и заметил, что остальные три Лорда уже ушли. Пожав плечами, он продолжил свое изучение странной стены. Карл схватился за обе стороны книжного шкафа и отбросил его в сторону, присматриваясь к стене. Он провел своими пальцы по щели между стеной и медленно толкнул еë, зная как выглядит потайная дверь. И он был прав! Стена открылась так же легко, как обычная деревянная дверь. Она вела в темный, прямой и маленький коридор, из конца которого он мог видеть свет. Пока он шел по коридору, он заметил что место было довольно хорошо убрано, как будто Миранда хорошо заботилась о нем. Он быстро притянул к себе свой молот, готовясь, если что-то или кто-то атакует его врасплох. Он аккуратно выглянул из-за угла, смотря то в одну, то в другую сторону. Угрозы не было видно, только несколько экспериментов на столе и три пустых клетки. Он пожал плечами и обошел небольшую пристройку лаборатории, находя те же вещи, которые он уже видел. Он подошёл к трем пустым клеткам, в двух из которых были тела ликанов, съеденные временем и насекомыми. Однако внутри третьей клетки было что-то странное. Он не мог увидеть это снаружи, поэтому он открыл дверцу своей силой, схватив свой молоток снова, если что-то выпрыгнет на него, но ничего не произошло. В самом дальнем углу клетки была какая-то масса. Он не мог сказать так сразу, но это выглядело как человек. Он ткнул его своим оружием, и оно еще немного сжалось, чувствуя дискомфорт от неприятного прикосновения. Когда он подошёл ближе, он обнаружил, что это была девушка, обнаженная до пояса и дрожащая с головы до ног. На затылке у неë был шрам, но густые волосы прикрывали его. Ей было не больше 22, еë тело было маленьким, а черты лица были довольно молодыми. Хайзенберг присел рядом с ней, видя, как еë обнаженное тело дрожит от холодного воздуха, царившего здесь. Он снял свое пальто, накрывая еë, совсем не зная что с ней делать. Когда он положил на неë предмет одежды, она проснулась, еë глаза были такими же большими, как тарелки. Она огляделась вокруг, когда увидела что мужчина странно смотрит на неë. Она прижалась к стене, держа пальто как щит, чтобы защитить себя. Еë испуганное лицо дало ему понять, что, возможно, Миранда вообще плохо с ней обращалась. "Все хорошо, куколка." Сказал он, медленно протягивая к ней руки. Но как только он потянул руку поближе, она открыла свой рот как зверь, еë длинные клыки и желтые глаза немного удивили его. Он сдерживал себя, гадая, кем была эта девушка. Была ли она просто еще одним ликаном или она была похожа на него и других Лордов? Если бы она была одним из ликанов, она бы уже превратилась. Она оставалась без Миранды по крайней мере один день, а трансформация происходит очень быстро. Он вздохнул, зная что это пальто теперь еë. Он снова поднялся, ещë больше напугав еë, когда она сжалась под пальто и прижалась к стене. Мужчина планировал позвать двух деревенских Леди, но они, вероятно, сейчас направлялись на свою территорию. Он решил найти другой подход и немного осмотрел лабораторию в поисках чего-нибудь, чем можно будет еë успокоить. Он нашел большой кусок мяса, который, вероятно, был для неë, поскольку он был еще свежим, и отрезал кусочек от него, достаточно, чтобы он вместился в ладонь. Затем он вернулся к клетке, найдя девушку в в той же позиции. Мужчина присел на корточки перед ней, а с мяса в его руке капала кровь, привлекая внимание девушки. Он почти услышал как она сглотнула, думая, что делать дальше. Еë живот урчал, а еë глаза расширились. Она медленно подползла к нему, его пальто с еë тела, снова оставляя еë обнаженной. Он, конечно, изо всех сил старался не смотреть на неë и не прикасаться к ней, ведь она была чертовски горяча! Если бы она не была такой дикой, он бы начал приставать к ней с самого начала. Она понюхала его руку, несколько секунд смотрела ему в глаза, прежде чем наброситься мясо в его руке. На мгновение он стоял неподвижно. Возможно, Миранда кормила эту девочку с рук, вот почему она не схватила мясо и не отпрянула от него. Может быть, сейчас она чувствовала себя более комфортно, и он мог бы забрать еë куда-нибудь с собой. Когда она закончила есть, еë глаза снова метнулись к нему, с любопытством смотря на него. Она протянула руку к его щеке, лаская его бороду несколько секунд, прежде чем отстраниться, будто это прикосновение обожгло ее, а затем она вернула еë более увереннее, не до конца понимая растительность на лице. “Ты Карл Гейзенберг.” тихо сказала она,слегка притянув его лицо, чтобы осмотреть его щеки и волосы. “А ты?” Спросил он с ухмылкой на лице, и теперь, когда он знал, что она умеет говорить, его поведение поменялось на кокетливое. “Т/и Л/и.” Сказала она спокойно, заглядывая за его плечо, будто ожидая, что кто-то появится. “Где матерь?” “Умерла.” Хайзенберг сказал с грустью, вставая на ноги, сопровождаемый девушкой. “Ты идешь со мной.” Он повернулся к ней спиной, уже выходя из клетки. “Мне не разрешено выходить.” Начала она. “Матерь сказала, что мне нужно больше тренировок, прежде чем выйти на улицу.” Она снова спряталась на земле, схватила его пальто и уткнулась в него лицом, вдыхая запахи, которые никогда раньше не ощущала, и ей нравилось, насколько там на самом деле было тепло. “Она больше не здесь, ты можешь делать все что захочешь.” Он посмеялся над ее невинностью. “Но сейчас тебе нужна одежда, а так же еда.” Он снова вышел в коридор, а девушка следовала за ним, как потерянный щеночек. Когда они дошли до конца логова Миранды, Хайзенберг оглянулся назад, увидев что девушка послушно следует за ним. Она прижимала пальто к своей груди, пытаясь ощутить в нем частичку тепла. Мужчина выхватил его у неë из рук, заслужив грустный взгляд девочки, затем накинул ей его на плечи, помогая ей просунуть руки в нужные места, а после запахнул пальто, сохранив все тепло своего тела внутри одежды. Девушка крепко обняла саму себя, любя чувство тепла и уюта. Ее глаза даже стали тяжёлыми, еще никогда ей не было так хорошо. Хайзенберг посмотрел на нее, счастливый и довольный, и что-то шевельнулось в его груди. Он отмахнулся от этого, сказав самому себе, что это просто холод, ведь он не привык выходить на улицу в одной рубашке. Он хотел использовать свою силу, чтобы немедленно переместить их в библиотеку, но он знал что она будет слишком напугана, чтобы быть на металлической плите. Итак, они шли на фабрику, никакой ликан не беспокоил их, они, походу, были где-то совсем в другом вместе. Он снова посмотрел на нее, она выглядела так, будто была в трансе, глядя на окружающий мир с любопытством и страхом. Она не выглядела так, будто ее слишком волновал холод, ее руки больше не обнимали ее саму, она гладила каждое растение и все, мимо чего они проходили. Он немного посмеялся, представляя ее внутри его фабрики, это была бы перегрузка информацией, запахами и чувствами. Вскоре они добрались до входа, он открыл ворота для нее, и они пошли в поле перед заводом. "Добро пожаловать в мою скромную обитель". Сказал Гейзенберг, протягивая руки, как будто это было цирковое представление, и девушка изумленно оглядывалась вокруг, открыв рот и широко раскрыв глаза.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.