ID работы: 14539902

Harry Potter and the Cursed Summer

Джен
Перевод
R
Завершён
80
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
166 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 15 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
      Билл, спотыкаясь, спустился с лестницы; его нога была перевязана и не разгибалась, что делало подъем неудобным. На столе, который обирал Барнс, лежали золотые маски в виде звериных лиц, идолы, похожие на того, которого расплавил Билл, и волшебный посох из гладкого полированного серого дерева с большим аметистом в навершии. В том мешке, который нашел Оуэн, были предметы более редкие: зачарованная фляга, полная свежей воды, нагрудник из золота с рунами, как у бронзового воина, за который можно было бы выручить высокую цену, если бы гоблины разрешили его продать. Но настоящим сокровищем был Рунический треугольник, от него веяло силой. На первый взгляд это был компас, но откуда в нем столько магической энергии, или гоблины заплатили за него высокую цену?       — Билл, что это? Гарри стоял на скамье и смотрел на широкую неглубокую чашу из золота. Внутри она была покрыта рунами и ярко светилась магией. Билл подался вперед, оторвав взгляд от Треугольника.       — Чаша для предсказаний, я еще не встречал такого качества. Ее сложно использовать, я не изучал Предсказания, так что не уверен; но если правильно использовать, то она смотрит в будущее, на кого-то или куда-то. Билл собрался с мыслями, вспомнив, что у них будет время позже, чтобы осмотреть добычу.       — Ладно, давайте соберем вещи, помните: только магические предметы, остальное оставьте на месте. Давайте поскорее вернемся в лагерь, — распорядился Билл.

***

      Йен и Аннализа ходили по комнате, сменяя друг друга, и оба были встревожены. Они знали, что защита уничтожена, но это было несколько часов назад. Что может занять так много времени? В голове проносилось множество сценариев и различных ситуаций. Единственная информация, которой они располагали, заключалась в том, что кто-то кричал от боли рано утром, до того как пала защита храма. Они уже собирались собраться и отправиться обратно, когда приземлился Одинокое Перо с огромной улыбкой на обычно спокойном лице.       — Они уже идут, все до одного, и привели с собой компанию. Он радостно захихикал.       Йен с трепетом наблюдал за тем, как четыре огромных оживших бронзовых воина вошли в зал, неся вьюки и добычу; Гарри и Билл шли впереди, каждый управляя своей статуей, за ними следовали Барнс и Оуэн. У Билла была перевязана нога и окровавлено лицо, но все они выглядели счастливыми.       — Посмотрим, получилось ли у них! — рассмеялась Аннализа, подпрыгивая, как совсем юная девочка, и хватая Белль за руку, когда та выходила из палатки.       — Хорошо встретили, галантный сэр, — шутливо поприветствовала Аннализа Гарри, — вы вернулись победителем!       — Это случилось бы раньше, если бы этот мальчишка научился хоть немного контролировать себя! — воскликнул Оуэн под хихиканье Билла и Барнса.       — Осмелюсь ли я спросить, как именно ты потерял контроль над собой, Гарри? — мило спросила Белль с невинным выражением лица.       — Ты бы это видела: ни одна стена не осталась цела. Он вбил этот огромный кусок бронзы в каждый угол. Барнс вмешался, хлопнув статую по спине, прежде чем Гарри успел заговорить.       — И это говорит «Тот-Кто-Оглушает-Слишком-Сильно», — ответил Гарри, немного обидевшись. В его защиту можно сказать, что это было сложное заклинание. Дружеское подшучивание продолжалось до самого Большого шатра. В этот момент Добби обнял Гарри за колени.       — Добби знал, что вы вернетесь, Гарри Поттер, сэр, — сказал плачущий эльф. — Вы великий волшебник!       Когда Гарри отвлекся на Добби, его статуя врезалась в столы в палатке.       — Вот черт!       Ужин в тот вечер прошел оживленно; Добби, радуясь, что Гарри Поттер сэр вернулся в целости и сохранности, приложил все усилия. Пиршество было создано и проведено с удовольствием, истории пересказывались из уст в уста, и в зале возникло чувство единства, которого раньше не было. Йен был поражен видом Ключа: он светился силой, желтый треугольник всегда указывал на северо-восток. Остальную добычу оставили в мешках, чтобы рассортировать позже. Сегодняшняя ночь была посвящена празднованию.       Алессандра осмотрела всех, наложила заклинание на ногу Билла, заявив, что если бы не шина, все было бы не так хорошо. За это Гарри получил поцелуй в щеку от благодарной целительницы. Окклюменция не помогла, он так и не смог сдержать вспыхнувший румянец. Как бы все ни были счастливы, импровизированная вечеринка продолжалась недолго: усталость навалилась на всех, и горячий душ и постель стали привлекать больше, чем праздник.       На следующее утро рассвело ярко, но на ногах были только Добби и Одинокое Перо. Прошло еще несколько часов, прежде чем все остальные вышли на улицу. Билл выкатился из постели скованный и болезненный; впрочем, ничего страшного, он это заслужил. Горячий душ помог ему расслабиться, и он встретился с Гарри, который сидел в кресле и ждал его.       — Довольно бурная вышла прогулка, да? — спросил Билл, чтобы втянуть Гарри в разговор. Он хотел поблагодарить его и похвалить за помощь.       — Да, но ты пропустил около девяти часов. Тон Гарри был нахальным.       — Я слышал… Слушай, Гарри, ты молодец. Я серьезно. Билл нахмурился, когда Гарри начал пожимать плечами. — Я не знаю никого другого в твоем возрасте, кто бы справился хотя бы наполовину так же хорошо. Ты действительно талантлив и чертовски силен для своего возраста.       — О, Рон или Гермиона смогли бы…       — Нет, они не смогли бы. Заклинания, которые ты произносишь, требуют слишком много сил, а у Рона не хватило бы упорства, чтобы выучить столько, сколько ты успел, за такое короткое время. Можешь ли ты честно сказать, что кто-то из них смог бы стоять на своем, как ты? Проявил бы лидерские качества, успокоил бы двух расстроенных волшебников и указал им путь, по которому нужно идти дальше? Они рассказали мне обо всем этом, о том, что были близки к драке. Ты снова вмешался. Послушай, я пытаюсь сказать вот что. Не надо себя недооценивать, Гарри. Я заметил, что похвала доставляет тебе неудобства, но если ее произносят те, кого ты уважаешь, цени ее.       Гарри был тронут и благодарен словам Билла, просто это было трудно принять после того, как его так долго презирали.       — Ты был главным, мы все шли за тобой… — начал Гарри, но Билл снова прервал его.       — Я пять лет как закончил Хогвартс, и мне двадцать два года. Наш опыт и уровень мастерства несопоставимы. Ты переходишь на четвертый курс… — на этот раз перебил Гарри.       — Билл, я понял. Я хотел сказать, что мы все пошли за тобой, но я рад, что смог помочь, и всегда пожалуйста. Билл кивнул, его упрямство в попытке заставить Гарри принять благодарность было маленькой победой.       Они по-мужски обнялись и похлопали друг друга по спине, после чего отправились в Большой шатер.       В этот день они ели поздний завтрак, и вчерашнее хорошее настроение быстро возвращалось. Гарри снова сидел напротив Белль, в то время как Билл, Аннализа, Оуэн, Ксо и Йен серьезно беседовали.       — Похоже, вы там веселились, а у меня мозоли в темноте.       — Мозоли в темноте — это звучит… Гарри быстро понял, к чему клонит этот комментарий, и попытался перевести разговор в другое русло: …как будто никакого веселья, — неубедительно закончил он. Белль изогнула бровь, как бы говоря: — Я знаю, к чему ты клонишь.       — По-моему, ты слишком много времени проводишь с Барнсом. В любом случае, это было страшно, я впервые попала в ловушку. И все же я горжусь. Я сохраняла спокойствие и помогала, чем могла.       — Это все, что каждый из нас мог сделать — ответил Гарри.       — Похоже, они собираются сортировать добычу, ты идешь?       — Нет, пожалуй, я уже все видел, когда мы грузили его, — сказал Гарри, когда она ушла смотреть. Схватив апельсин и очищая его на ходу, он отправился на улицу. Сидеть на солнце и есть апельсин было очень приятно. Красная вспышка предупредила его о появлении попугая. Эта штука была коварной и всегда появлялась внезапно.       — Привет, Уинстон, у тебя есть письмо для меня?       — Письмо для Поттера. Пискнул он.       — Может, хочешь немного апельсина? Он чуть не потерял кончик пальца, когда попугай щелкнул им. Взяв письмо, он прочитал его: Привет, детёныш, Мне жаль, что я не смог быть рядом с тобой. Поверь, если бы я мог, я бы это сделал. В любом случае, я рад, что ты теперь в порядке и учишься магии. Плавать на корабле — это весело, а ты где? Я сам по другую сторону пруда (Ла-Манш или Океан, хз), хотя мы с Лунатиком планируем охоту на крыс. Дома что-то происходит, и мне нужно быть поближе, чтобы узнать, что именно. Я сейчас в неплохой форме, а Лунатик восстанавливается, но вчерашнее превращение было тяжелее, чем обычно. Впрочем, Нюхач смог помочь. Береги себя и будь осторожен, я не хочу потерять тебя раньше, чем узнаю тебя получше. Лунатик передает тебе привет. Бродяга       В нем чувствовалась задумчивость, противоположная позитивному настроению, царившему в лагере. Он постарался передать это чувство в своем письме. Дорогие Нюхач и Лунатик, Если бы вы были здесь, все было бы гораздо лучше. Вы бы смеялись до упаду за мой счет. У нас тут есть целительница, она очень красивая; во всяком случае, она начала флиртовать со мной, чтобы посмотреть, насколько красным я могу стать. Ее зовут Алессандра, парни все находят это таким забавным, но втайне я думаю, что они ревнуют. Аннализа, разрушительница проклятий из Франции, решила, что я должен стать культурным джентльменом, и стала давать мне странные импровизированные уроки. Вчера мы проникли в Храм, Билл просто великолепен. Так что сегодня — отдых и сортировка добычи. Я учусь кое-какой диковинной магии, расскажу об этом подробнее при следующей встрече. В любом случае, Уинстон становится нетерпеливым. До следующего раза. ГДжП       Уинстон взлетел, быстро превратившись в точку в небе. Гарри направился к дереву у границы чар, чтобы разобраться со своими мыслями. Их было много за последние несколько дней. Сев и облокотившись на дерево, он расслабился и сосредоточился. Он доставал мысли из открытого верхнего отделения и складывал их в папки. Когда он заканчивал работу, на его лицо упала тень.       Одинокое Перо стоял перед ним, держа в руках зелье и какие-то странные предметы.       — Я подумал, что ты хотел бы узнать о способах изменения формы?       — Вы имеете в виду, научиться быть анимагом? — спросил Гарри, сидя прямо от волнения. Одинокое Перо улыбнулся.       — Так это называют европейцы; это почти то же самое, но не совсем.       — С удовольствием, спасибо. Гарри наблюдал, как Одинокое Перо усаживается напротив него. Он наколдовал между ними небольшое Голубое пламя и разложил свои припасы. Посмотрев на Гарри, он протянул ему грязно-коричневое зелье.       — Это покажет тебе твою форму в видении, изучи ее и сосредоточься на ее действиях и поступках. Я проведу очищающий ритуал, когда ты войдешь в транс, чтобы убедиться, что вернешься именно ты.       — Что значит «вернусь»? Куда я отправлюсь? — спросил Гарри, немного нервничая.       — Это внетелесный опыт, ты соединишься с духом своего внутреннего животного, и ритуал не дает твоему разуму потерять себя в общении с животным. Одинокое Перо спокойно объяснил. Гарри кивнул: ничего не предпринимая, ничего не получишь.       — Хорошо, что мне делать? — Гарри расправил плечи и сел прямо.       — Добавь каплю своей крови и выпей, воздействие займет несколько минут.       Гарри так и сделал, позаимствовав нож Одинокого Пера. На вкус она напоминала навоз, и было похоже на то, как будто глотаешь творог, не жуя, — он едва не поперхнулся. Его спасла только практика приема зелий. Одинокое Перо зажег в костре кашицеобразную нитку, но она лишь тлела, испуская маслянистый дым, пахнущий так же, как и зелье на вкус. Гарри наблюдал, как Одинокое Перо развевает дым над ним и начинает негромко напевать. Голова Гарри начала кружиться, тело обмякло, а затем он упал. Одинокое Перо продолжал напевать чуть громче.       Гарри огляделся по сторонам: было ясно, что он находится в мире своего разума, но не в том, который он создал. Море разбивалось о высокие темные скалы. Гарри шёл по усыпанному гравием берегу, настороженно озираясь. Пронзительный крик заставил его поднять глаза: над ним кружила темная птица, большая, гораздо больше ворона Одинокого Пера. Она выглядела более мощной, но даже при этом была грациозной, оседлав воздушные потоки, поднимаясь со скал. Внезапным движением ворон спикировал на воду; он летел быстро, почти как размытое пятно, а затем резко повернулся и задел когтями воду. Гарри с изумлением наблюдал за происходящим, стоя в волнах холодной воды. У него закружилась голова, и он споткнулся, упав в воду. Но он не упал в воду, а приземлился на грязный деревянный пол. Его шрам вспыхнул от боли, и он часто задышал. Яростно потирая шрам, он перевернулся и встал. Первое, что он увидел, была огромная змея, свернувшаяся на старом ковре, словно плохая пародия на домашнюю собаку. В кресле с высокой спинкой, стоящем спинкой к нему, холодный голос произнес. — «У меня есть причины использовать этого мальчика, как я уже объяснял вам, и я не буду использовать никого другого. Я ждал тринадцать лет. Еще несколько месяцев ничего не изменят. Что касается защиты мальчика, то я считаю, что мой план будет эффективным. Все, что нужно, — это немного мужества от тебя, Хвост, — мужества, которое ты найдешь, если не хочешь испытать на себе весь гнев лорда Волдеморта…» -Цитата из ГПиКО стр. 10-       Осознав, где он находится, Гарри бросился к двери, на мгновение забыв о том, что его тело находится в нескольких милях от него. Он миновал дверь и маггла, подслушивающего с другой стороны, и рухнул в холодные, мокрые волны. Стоя на ногах, Гарри паниковал, но тут его привёл в чувство пронзительный крик птицы. Пульсирующая боль в шраме медленно утихала. Он стоял по пояс в воде, которая на самом деле его не намочила, но все равно так казалось, и наблюдал за грациозным полетом птицы. По мере того как он успокаивался, вид стал исчезать, и он медленно перешел в комнату, голую и пустую. На стене висело зеркало, а дверь была не заперта. Открыв дверь, он шагнул через нее и вернулся в физический мир.       Его глаза распахнулись, чтобы убедиться в окружающей обстановке.       — Черт возьми! Что это было? Слова прозвучали громко и сердито.       — Я не знаю… Ответил Одинокое Перо, его глаза были пронзительными и пристально смотрели на Гарри. — Все было не так, как должно было быть. Твой внутренний зверь оказался в ловушке. За стеной, которую ты воздвиг, внутри твоего разума и еще чего-то темного. Я никогда не видел такой реакции и никогда не боролся за возвращение человека.       Гарри внимательно слушал, сидя на коленях и настороженно озираясь, готовый вскочить на ноги. Он видел какое-то видение, и это было не просто его воображение. Он был там и видел, что происходит. Ему нужно было с кем-то поговорить, но он не доверял Одинокому Перу. Вместо этого он сосредоточился на своем внутреннем животном.       — Так что это значит? Для трансформации?       — То, что тебе будет сложнее и потребуется больше времени, если ты вообще сможешь завершить превращение. Тебе нужно будет изучить свое животное, узнать его родину, как оно мыслит, чем питается. Ты должен быть способен принять его, а оно — тебя. У моего народа нет такой проблемы: мы растем ближе к природе, знакомы с повадками животных. Это делает нашу перемену простой, но для тебя она все еще возможна.       — Ничто не дается легко. Спасибо, я подумаю над этим. У меня сейчас много дел.       — Не за что, Гарри, если захочешь поговорить, я здесь. Одинокое Перо вздохнул, его лицо скривилось от беспокойства. Он надеялся, что это сделает юношу счастливым. Но, похоже, вместо этого на него свалилось очередное бремя.

***

      Йен поручил Биллу и Оуэну провести их с Аннализой через Храм, повторяя их маршрут. Они бродили по комнатам, проверяя, не осталось ли там чего-нибудь волшебного. Они проводили оставшихся бронзовых воинов до входной двери, при этом Аннализа пробормотала, что руны для Антимагического поля, которое их накрыло, находятся на внутренней стороне следующей двери. Только когда они дошли до алтаря, Йен заметил то, чего не заметил Билл. На алтаре был ряд выветрившихся выгравированных рун, а рядом с останками мага лежал потускневший ритуальный нож.       — Похоже, он использовал здесь какой-то ритуал самопожертвования; жаль только, что я не могу изучить его подробнее. У инков не было письменности, поэтому все их знания передавались из уст в уста, жаль, что они потеряны для истории — сказал Йен, похоже, потеря знаний причиняла ему боль.       Позже тем же вечером после ужина, на котором Гарри по какой-то причине отсутствовал. Йен попросил Билла и Аннализу присоединиться к нему за вечерним чаем. Билл не подал виду, но был рад приглашению. Когда они вошли в кабинет Йена, Билл не мог удержаться от того, чтобы не посмотреть на все карты и проводимые исследования, Йен прервал его, протягивая ему бокал со скотчем.       — Я пригласил тебя сюда не просто так, Билл, — начал Йен.       — И зачем же?» спросил Билл, устраиваясь в удобном кожаном кресле.       — Мы с Аннализой работаем в одной команде уже несколько лет, я выступаю в роли лидера, использую свое имя, чтобы привлечь спонсоров, но именно в исследованиях я преуспел. Она занимается арифмантикой и знает многие рунические языки, которых я не знаю. В чем мы оба не особенно искусны, так это в том, чтобы быть разведчиком, совершать рейды по точкам. Вот тут-то мы и хотим, чтобы на помощь пришел ты. В команде мы будем хорошо дополнять друг друга и в то же время сможем учиться друг у друга. Йен замолчал и выжидающе посмотрел на Билла.       Быстрый взгляд показал, что Аннализа потягивает свой скотч, наблюдая за ним через бокал.       — Звучит здорово, — сказал Билл, стараясь успокоиться и вести себя профессионально. — А какие у вас планы? Похоже, вы не просто хотите найти артефакт, который нужен гоблинам.       — О, они прекрасно осведомлены о моих истинных целях и готовы помогать мне по мере сил. Я ищу три Ключа, как вы заметили по картам и статьям на стене. Я считаю, что это ключи к разгадке Бермудского треугольника или, как мы считаем, Атлантиды.       — Ух ты, это грандиозно. Это круче, чем Долина волшебников в Карнаке!       — Мы еще очень далеки от того, чтобы добраться до этой части. У меня есть зацепки по следующему ключу, возле останков Галатской башни, а по последнему — ничего, только идеи, где стоит искать.       — Считайте, что я в деле, и каков наш следующий шаг?       Аннализа села и поставила свой бокал на угол стола Йена.       — Деньги, исследования требуют ресурсов. Мы объединяем наши доходы от экспедиций и используем их для обеспечения себя информацией и материалами. Аннализа заметила гримасу на лице Билла и поспешила продолжить. — Не все, а только около сорока процентов от доли каждого, остальное — личное. Билл заметно расслабился, и это окончательно решило дело.       — Звучит справедливо, я договаривался с Гарри что поделюсь добычей, но это будет из моей доли.       — Не проблема, думаю, мы неплохо заработаем на этой экспедиции, если я смогу доставить нас на тот остров в Азорском архипелаге. В любом случае, держи все это при себе, нам не нужны люди, следящие за каждым нашим шагом.       Билл кивнул, вставая, понимая, что это означает. Он направился в свою палатку, чтобы выяснить, почему Гарри отсутствовал на ужине.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.