ID работы: 14542731

Мудрость прожитых лет (In More than the Wisdom of Years)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
69
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 12 Отзывы 14 В сборник Скачать

Первая и единственная часть

Настройки текста
Примечания:

***

Дис приподняла бровь и окинула руины Эребора критическим взглядом. Чёрный едкий дым, который, к сожалению, был хорошо ей знаком с самого детства, поднимался над лагерем, в котором нашли свой приют те, кому посчастливилось выжить в этой кровавой бойне. Смрад от разлагающихся трупов, которые люди, гномы и эльфы не успевали сжигать при всём желании, стоял на десятки миль вокруг Горы. Туда-сюда носились целители – как эльфы, так и гномы, – пытаясь спасти как можно больше жизней. Озёрный Город разрушен. Эребор полон золота, от которого нет никакого прока, если его некуда потратить. Вывод: припасов нет, и вряд ли они появятся в ближайшее время; а тех, что она привезла с собой из Синих гор, не хватит на всю эту свору. И, судя по рассказам гномов, встретившихся ей на пути, такое понятие как союзники, с натяжкой можно было отнести к людям и эльфам. Впереди - зима. С какой стороны ни посмотри, всё выглядело весьма… печально. Но как бы там ни было – спаси Махал всех выживших, если она не увидит собственных детей в сию же секунду. – Мама! Мам! Кили. Дис остановила пони и резко повернула голову, пытаясь отыскать в толпе своего сына. Кровавая повязка, обёрнутая вокруг головы, и странно вывернутая рука – первое, что бросилось ей в глаза, как только её взгляд наткнулся на тёмные, такие же, как и у его отца, волосы Кили. Орк их всех дери. Дис спешилась и поспешила навстречу Кили, которого вели под руки двое незнакомых ей стражников-гномов. – Ты… – зло начала Дис, со всей силы впившись пальцами в плечи недовольно поморщившегося Кили, но тут же замолчала и прижала ойкнувшего сына к своей груди. Живой. – Я в порядке, – её раненый, избитый ребёнок ярко улыбнулся. – Честно, мам, я в порядке. Фили тоже. У него всего-навсего сломана нога. Он споткнулся после битвы, как последний приду… болван, поэтому не смог встать, чтобы встретиться с тобой. – Что и ты должен был сделать. Какой частью своего мозга ты думал, когда встал с постели? – она влепила своему сыну лёгкий подзатыльник и сморгнула набежавшие слёзы. – Что с твоей рукой? Только не говори мне, что никто не вправил её на место. – Ну… – Я так и думала, – Дис нахмурилась. – Где Торин? Помер, небось, и, наконец, передал корону твоему брату? Или просто боится показаться мне на глаза? Лучше первое. – Я отведу тебя к нему, но сначала тебе нужно увидеться с Балином, – Кили схватил Дис за руку и медленно зашагал сквозь толпу к огромной синей палатке с вооружёнными охранниками у входа. Двое гномов-стражников как-то разом побледнели и склонили головы, прежде чем отступить и безропотно позволить принцессе Эребора зайти внутрь шатра. Первым её заметил Балин. Гном удивлённо выдохнул и отделился от группы, окружавшей стол, доверху заваленный бумагами, прежде чем низко поклониться. – Приветствуем Её Высочество принцессу Дис! – громкие слова Балина нашли не менее громкий отклик среди присутствующих гномов. Дис приподняла бровь. – Мы как никогда рады видеть вас, моя леди, – вторая бровь Дис присоединилась к первой. – Балин, где мой брат? – Он жив, – мрачно ответил старый гном. – Пока что. Дис прищурилась и окинула мрачным взглядом гномов позади Балина. – Отведи меня к нему, – приказала принцесса Эребора, сестра короля и мать двух наследных принцев. – Сейчас же.

***

– Дис, – тихо произнёс Торин, с усилием открыв глаза. – Ты здесь. – Конечно же, я здесь, придурок. А где ещё мне быть? – хватило одного мрачного взгляда, чтобы гномка, стоявшая у кровати Торина с какими-то подозрительными травами, напоминающими можжевельник (можжевельник? где вообще носит Оина?) в руках, отлетела в сторону, словно увидела перед собой орка верхом на варге. – Как поживаешь, брат? Чем занимался последний год? Вспоминал, как вышивать крестиком, или потерял последние мозги? Второе, судя по всему. Торин устало вздохнул. – Я умираю, Дис. Если ты не заметила. – Что за вздор. Где Оин? Ты, нет, ты, – Дис махнула рукой в сторону ближайшего гнома. – Сними одну из секций палатки. Здесь темно как в пещере у гоблинов, я ничего не вижу. Ты, да-да, ты, рыжий – принеси мне миску с горячей водой. И ты, да, тот, который стоит и смотрит на меня, вылупив глаза, – принеси мне чашу хорошего бульона, не слишком горячего, но и не слишком холодного. Всё всем понятно или повторить? Выполнять, – Дис отвернулась от идиотов, непонятно кем названных целителями, и сосредоточила всё своё внимание на брате. – Теперь ты. Умирающий. Честно говоря, ты такой же драматичный, как и двоюродная бабушка Нарни, пускай Махал дарует ей множество лет. Хотя она ничего и не делает для того, чтобы помереть раньше своего времени, в отличие от тебя. – Это не так, Дис. – Что это? – гномка недовольно сморщила нос. – Ладан? Они уже решили, что ты помер? Убери это отсюда, – она сунула тарелки с дымящей травой в руки Кили. – Иди отсюда и скажи своему брату, что как только я закончу здесь, то тут же примусь за него, – Дис слегка подтолкнула своего сына к выходу из палатки. – И убедись, что они принесут мне воду! – Хорошо, мам! – Теперь ты, – обернулась Дис к Торину, который даже не попытался скрыть усталого вздоха.

***

– Привет, мам, – вяло махнул рукой Фили со стула, на котором восседал. Сломанная нога, синяки и ушибы – терпимо. – Живой? Что это? Вы хотите окончательно добить моего брата? Белые цветы, а не синие. Синие. Я как-то невнятно говорю это слово? Синие, а не голубые. Как ты мог позволить своему брату бродить по лагерю со сломанной рукой и без надлежащей охраны? Да, да, а теперь заверните в ткань, пускай она пропитается соком растений. Надеюсь дальше понятно, что нужно делать или мне расписать всё на листике и по пунктам? – Дис на мгновение прижалась лбом ко лбу своего старшего сына, позволяя чувствам взять верх. – Фили, я со всем разберусь. Твоя задача – Кили. Ты понял меня? – дождавшись отрывистого кивка, гномка покинула палатку, где временно обитали её сыновья, и тут же наткнулась взглядом на хмурого Балина, окружённого несколькими стражниками. – Говори, – приказала Дис, когда они с Балином поднялись на небольшой холм, подальше от любопытных ушей и шума, царящего в лагере. – Даин поддерживает Торина как Короля-под-Горой, у него нет никаких претензий на трон, – Балин сложил руки за спиной и нахмурился. – Торин запретил мне встречаться что с эльфами, что с людьми, поэтому…. – Ещё бы он тебе не запретил, – фыркнула Дис. – Созови совет. Даин, Трандуил и... кто там сейчас руководит людьми? Потомок Гириона? Его тоже. Чем раньше, тем лучше. – Как прикажете, – кашлянул Балин и склонил голову, пряча взгляд за грязными и спутанными волосами. Дис прищурилась. – Не томи, Балин, у меня на это совершенно нет ни времени, ни желания. Ну, что? Говори уже. – Дело в нашем Взломщике. – Взломщике? – Да, мастер Бэггинс, хоббит, которого мы наняли в качестве четырнадцатого члена нашей Компании. – И? Что с ним не так? Он погиб? – Не совсем, – Балин устало выдохнул. И заговорил.

***

Бильбо сидел на перевёрнутой бочке в одной из палаток на самом краю лагеря, теребя кольцо на пальце. Ему нужно было уйти сразу же после битвы. Но он не смог так поступить, не узнав, что стало с Торином и мальчиками. Теперь же, когда Бильбо знал, что с гномами всё будет в порядке… – Бильбо? – громко спросил знакомый голос, и спустя мгновение в полутёмную палатку вместе с гномом ворвался кроваво-жёлтый луч заходящего солнца. – Ты здесь? – Бофур, – Бильбо грустно улыбнулся, сунул кольцо в карман и встал. – Я готов. – Готов? – Бофур удивлённо моргнул. – К чему? – Уходить из лагеря, – Бильбо нахмурился. – Ты пришёл не затем, чтобы провести меня к границам Сумеречного леса? Я не могу здесь оставаться. Торин сказал… – О том, что сказал мой венценосный брат, – раздался абсолютно незнакомый голос и спустя мгновение в палатку вошёл ещё один гном. Гномка. Бофур почтительно склонил голову, и Бильбо почувствовал, как у него буквально перехватывает дыхание. Она была красивой. Даже по меркам хоббитов. Густые тёмные волосы волнами струились по её плечам, и только две обычные косички с драгоценными застёжками на самых кончиках выдавали её статус. Она явно была не просто какой-то там гномкой. – Я Дис, – гномка окинула Бильбо цепким взглядом, довольно прищурилась и слегка склонила голову. – Сестра Торина, мать Фили и Кили. – Бильбо Бэггинс. К вашим услугам, – Бильбо низко поклонился, чувствуя себя маленьким и неуклюжим рядом с ней. – Думаю, истории, которые я слышала о вас, не рассказывают и половины того, что вы сделали на самом деле, – бледно-голубые глаза с интересом рассматривали хоббита. – Вы куда-то хотели уйти, если мне не послышалось? – Эм… да, моя леди, – кивнул Бильбо. – Торин приказал мне уйти. Ну, должно быть, вы слышали. Когда я украл Аркенстон и отдал его предводителю людей. Барду. – Да, припоминаю что-то такое, – Дис задумчиво нахмурилась. – Осмелюсь только сказать, что вы могли обменять этот камешек на более удачную сделку, ну, да ладно. В Эреборе этого добра навалом. – Это… – удивлённо выдохнул Бильбо. – Это не совсем та вещь, которую ожидаешь услышать от гнома. – Разве? – улыбнулась Дис. – Мы, безусловно, ценим дары, что хранит в своих недрах земля, но наши друзья, родственники и собратья, с которыми мы сражаемся бок о бок на поле битвы и проливаем кровь, – намного ценнее, чем все те золотые побрякушки, что хранит в себе Эребор. Вы наш спаситель, мастер Бэггинс. И я не позволю вам улизнуть, как вору в ночи. Мы в долгу перед вами. – Но… – И я, безусловно, обязана вам жизнью моих сыновей. Теперь, – Дис прищурилась, – почему вы живёте в этой крошечной палатке? – Я… потому что я… не было… я имею в виду… Я маленький, – выпалил Бильбо, чувствуя, как у него покраснело всё лицо и даже кончики ушей. – Мне не нужно много места. Дис звонко рассмеялась, и Бильбо замер, словно заворожённый, наслаждаясь столь прекрасным звуком. – Вы ранены? – Эм… Нет? – Дис ткнула его пальцем в бок, и Бильбо вскрикнул, не в силах сдержать себя. Боль была просто ужасающей. Хотя хоббит мог поклясться, что до этого самого момента он даже не чувствовал, что ранен. – Понятно, – произнесла Дис и добавила чуть громче: – Балин, к целителям его! Кажется, наш мистер Бэггинс ранен. Определите его в палатку рядом с моими сыновьями. И где, во имя Махала, носит Оина? – это было последним, что сказала принцесса Эребора, прежде чем выйти из палатки и позволить членам Компании заняться ошарашенным Бильбо. – Я могу ходить! Нет… не делайте этого… Бофур! Отпусти меня!

***

Дис отошла от кровати Торина и ополоснула руки в чаше. Вода тут же окрасилась в алый цвет, но расторопные слуги, слава Махалу, что Балин их нашёл, тут же забрали посудину и оставили короля и принцессу наедине. – Ты идиот, – сказала она хмурому брату, одновременно с этим процеживая травы в чашу. – Ты чуть не угробил моих сыновей. Горстка гномов и один хоббит против двух армий? Какой частью своего мозга ты думал? Не так. Ты вообще думал? Ты чуть не начал войну из-за красивого камня, который и даром никому не сдался, – Дис помогла Торину сесть и сунула чашу ему в руки. – Пей. На чём я остановилась? А, вспомнила. Ты чуть не убил мастера Бэггинса – единственную причину, из-за которой ты ещё не предстал перед взором Махала. Наступила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в очаге, горящем посреди палатки. – Как он? – Фили? Жить будет… – Я не о нём. Дис удивлённо моргнула и уставилась на своего брата, который старательно прятал глаза в чаше с целебным отваром. Интересно. – У мастера Бэггинса незначительные ушибы и порезы. Он практически не пострадал, – Дис еле заметно улыбнулась. Как жаль, что рядом не было Фрерина. Она бы с удовольствием посмотрела, как бы он доводил Торина до белого каления своими шутками. – Я, от имени короны Эребора, созвала совет между гномами, людьми и эльфами. Мы должны чтить слово, которое ты дал. Мастер Бэггинс также будет присутствовать, – Торин вскинул голову и зло прищурился. – Хоть слово. И я прикажу тебя связать. – Не прикажешь, – буркнул в ответ Торин. Дис приподняла бровь в удивлении. Её брат и вправду идиот.

***

Бильбо откинулся на спинку стула и пригладил свои взъерошенные волосы, не совсем понимая, что он здесь делает. Перед ним сидели Трандуил, Бард и Даин, который одним глазом спал, а вторым любовался Дис. Она же в свою очередь выглядела царственно, даже сидя на потрёпанном стуле, непонятно откуда притащенным Бофуром. – Лорд Трандуил, лорд Бард, – начала Дис, склоняя перед каждым из них голову. – Даин, – принцесса недовольно нахмурилась, встречаясь с озорным блеском в чужих глазах. Трандуил приподнял обе брови в удивлении, но всё же склонил голову в ответ, так же как и Бард. – Ваше Высочество, – произнёс Бард. – Спасибо за то, что решили встретиться с нами. – Линия Дурина всегда оплачивает свои долги, – ответила с улыбкой гномка. – Хотя вы стали свидетелями другого, за что я, от имени короны Эребора, приношу свои глубочайшие извинения, – Дис снова склонила голову. – Я, от имени людей, принимаю ваши извинения и благодарю за всю ту поддержку, что вы оказываете моему народу, – Бард потянулся к своему жилету, движение, что заставило стражников-гномов позади Бильбо напрячься, и через мгновение вытащил комок ткани, который хоббит без малейших проблем узнал. – Более нет никакой надобности в том, чтобы камень находился в моих руках, – произнёс Бард, положив Аркенстон на стол перед Дис. Трандуил нахмурился, не отрывая взгляда от мерцающего камня, но так и не произнёс ни слова. – Благодарю вас, лорд Бард, – Дис отодвинула камень в сторону, так, что Аркенстон оказался прямо перед Бильбо. – А вы, Ваше Величество? Все долги гномов уплачены? Король эльфов склонил голову. – Поскольку условия переговоров были выполнены, то да, гномы больше ничего не должны эльфам Сумеречного леса. – Раз так, – произнесла Дис и усмехнулась, – то пора гномам брать на себя новые долги.

***

– Что ты сделала? – Отдала камень Бильбо в качестве оплаты. Это ведь было прописано в контракте, которые ты заключил с каждым из членов Компании. Или я ошибаюсь? – Дис на мгновение оторвала свой взгляд от бумаг, которые притащил ей Балин, и перевела его на ошарашенного Торина. – Ты… – Помнишь, как умер наш брат, Торин? – произнесла Дис, ненавидя саму себя за это. Это был запрещённый приём, но, тем не менее, самый эффективный. Торин моментально замолчал и спрятал взгляд за спутанными волосами. Надо было, в конце концов, его расчесать. Король он или кто? – Он умер по приказу старика, погрязшего в безумии. Мы с тобой виноваты в этом. Кто бы что ни говорил. Мы могли увести гномов с Железных Холмов на запад, в Синие горы. С самого начала. И они бы пошли за нами, а не погибли в той бойне. Наступила тишина, нарушаемая лишь росчерками пера о бумагу. Дис недовольно хмурилась и пыталась хоть немного исправить ту ерунду, что притащил ей Балин. – Я становлюсь похожим на него? – наконец тихо произнёс Торин. Им обоим не нужно было уточнять, кого имел в виду Торин. – Нет. Он позволил безумию захватить свой разум. Ты же лишь на мгновение поддался проклятию нашего рода, – Дис улыбнулась. – Я горжусь тобой, брат. И Фрерин бы гордился. Кстати, – чересчур радостно произнесла гномка. – Бард любезно предложил мастеру Бэггинсу защиту людей, если, цитирую: «гномы попытаются навредить вам или изгнать вас из лагеря». – Никто не посмеет тронуть Бильбо и пальцем, – прорычал Торин. Дис улыбнулась. Точно идиот. И что мне только делать с ним, Фрерин? – Скажешь ему об этом лично или продолжишь делать вид, что тебя не волнует этот полурослик? – Его зовут Бильбо, – хмуро ответил Торин, встречаясь с озорным блеском в таких же тёмно-синих, как и у него самого, глазах. – Теперь я король, Дис. А не просто предводитель какой-нибудь шайки гномов из далёких Синих гор. Я больше не гном без родины. – Король с двумя очень живыми наследниками, – Дис встала со стула, одёрнула подол своего идеально сидящего платья и направилась к выходу из палатки. – Почему на самом деле ты так зол? Из-за камня? Вряд ли. Из-за того, что он ни разу не пришёл к тебе за всё это время? Вот в это я охотно верю. Ты сказал правду – теперь ты король. Вот и веди себя подобающе королю. В ответ она услышала лишь тишину.

***

– Говорю тебе, я видел, как Бильбо вошёл в палатку к дяде, – произнёс Кили, приближаясь к вышеупомянутой месту временного обитания Короля-под-Горой. – Я думал, что он направился к Барду по приказу принцессы Дис, – с удивлением ответил Бофур, снимая шляпу. День выдался необычайно жарким для этого времени года. – Нет, нет, ор мамы и дяди по этому поводу был слышен до самых Синих гор, – ответил Кили и откинул створки палатки в сторону. И куда только подевались стражники? Бофур поражённо выдохнул, но Кили заткнул ему рот рукой быстрее, чем гном смог что-то произнести, и оттянул его на несколько десятков шагов в сторону от палатки. Понятно, куда подевалась стража. – Ты это видел? Бофур? Видел же? – радостно произнёс Кили. – Да, – ошеломлённо произнёс шахтёр. – Не думаю, что наш Взломщик уедет в ближайшее время. Или вообще когда-либо. – Я тоже так думаю, – с улыбкой ответил Кили и громко закричал. – Фили! Какого ты вышел из палатки? Мама тебя прибьёт! Но сначала я тебе кое-что расскажу! Ты не поверишь, что мы с Бофуром только что видели… В это же самое время Торин и Бильбо, целующиеся посреди палатки, даже не догадывались, что их ждёт в ближайшее время. Аркенстон в свою очередь одиноко мерцал на полу, отброшенный в сторону, словно ненужная и ничего не значащая вещь.

Конец

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.