Bee upon a flower bed

Перевод
G
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 258 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

***

Настройки
Дверь скрепит, пробуждая Феликса ото сна. Это довольно необычно. У Тальбота редко бывают причины приходить в эту комнату. В хижине есть только спальня, которая была здесь до того, как Тальбот решил сделать хибару своим домом, а сам он во сне не нуждается. И тут он чувствует, как Граймс подходит ближе. В воздухе еще сильнее ощущается запах гнилостного нектара. Феликс чувствует, как рядом с ним кровать проминается. " Я тебя разбудил?" - Нет. Я просто задремал. Повисло молчание. - Разве ты не говорил,что тебе не нужно спать?... " Это не значит что я не могу." Феликс поворачивается и видит знакомое изуродованное лицо Тальбота, его глаза закрыты. - Он выглядит обманчиво послушным, когда закрывает их, - подумал Феликс про себя. Теперь ему захотелось придвинуться поближе. Но будет ли Талбот не против? Несмотря на то, что его телепатия работает только на передачу мыслей, Талбот понял выжившего и притянул к себе. Феликс оказался в довольно неудобном положении. Как бы ни было неловко, он должен признать, что привыкает к этим булькающим звукам и запаху сыворотки. Настолько, что Феликс снова почувствовал себя усыпленным. На этот раз Тальбот с расслабляющим вздохом уткнулся лицом в живот Феликса. Неужели так удобно... Наверное, да. По мере того как его сознание дрейфовало, он слышал тихое похрапывание. Это так мило по сравнению с тем, что он обычно издает. У Феликса столько вопросов к Тальботу, когда они проснутся (если он их вспомнит). В конце концов он позволил сонливости овладеть собой. В этой позе он наверняка проснется от судорог, но с этим придется разбираться проснувшемуся Феликсу. Пока же это, пожалуй, лучший сон за всю прошедшую вечность.
3 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)