ID работы: 14569910

Танец с судьбой

Слэш
NC-17
Завершён
55
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
23 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 3 Отзывы 21 В сборник Скачать

— Потанцуете со мной, Ваше Высочество? —

Настройки текста
Гарри скучающее осмотрел толпу разношерстных и разукрашенных дам, и обреченно вздохнул, подпирая спиной холодный мрамор колоны. Он не понимал, к чему этот глупый бал и негласный конкурс со столь тривиальным названием «стань невестой принца».       Какой абсурд.       Гарри вступать в брак не желал, не то, что выбирать себе спутницу жизни среди пестрых «птичек». Сейчас не готов.       — Не гоже сыну короля вести себя столь невежественно и некультурно, — прозвучал рядом холодный голос отца.       — Это так, но, пап, тебя сейчас никто не слышит, — тихо сказал юноша, не поворачиваясь.       — Точно? — в тон ему спросил король, оглядываясь. — Тут ты прав, — хмыкнул он и вмиг изменил свой облик, превратившись из сурового правителя в озорного мужчину с хитрым блеском в глазах и улыбкой на губах.       Гарри повернулся к отцу, оценивая очередное «преображение», и с трудом удержался от закатывания глаз.       — Пап, ты же в курсе, что все подданые знают твой истинный характер, иначе в народе тебя не прозвали бы Безбашенным Королем? — сухо заметил принц.       Джеймс лишь тихо засмеялся, игнорируя тон замечания.       — Ты словно Северус — он вечно мне это повторяет.       — Не сравнивай меня со своим советником, — Гарри покачал головой и отвернулся от отца, нахмурившись, — ты же знаешь, что он ненавидит меня.       — Ты — принц, как он может ненавидеть тебя? — озорно спросил Джеймс. — У Северуса непростой характер, но он заботится о нас, — мужчина встретился со скептическим взглядом и поспешил добавить: — в своеобразной манере, но заботится.       Гарри вздохнул, прекрасно понимая, что спорить о мрачном советнике нет смысла, да и упрямства у отца побольше, чем у него.       — А вообще, — начал отец, меняя тему разговора, — почему ты никого не пригласил? Здесь столько хорошеньких барышень… — заворожено проговорил он.       Этот вопрос заставил Гарри похолодеть.       Как объяснить человеку, для которого многочисленные романы были обыденностью, что его не интересуют эти пестрые девицы? Как донести отцу, что его сердце ищет нечто иное, что в его душа желает нечто более глубокое и непостижимое, чем какая-то странная жажда женского тела?       Но слова застряли в горле принца, а его глаза озарила тень сомнения.       Стоит ли быть таким открытым с человеком, который видит в Гарри лишь отражение себя в юности?       Время тянулось медленно, в то время как сердце принца продолжало бороться между желанием быть услышанным и страхом быть непонятым.       — Что ж, — голос отца приобрел непонятные юноше нотки, заставив принца поднять взгляд на короля с недоумением, — я, надеюсь, ты выберешь понравившеюся тебе девушку сегодня вечером, иначе это сделаю я.       «Тебе в постель?» — слова, полные яда и обиды, крутились на кончике языка Гарри, но так и остались невысказанными. Он лишь с печалью посмотрел на удаляющийся гордый силуэт Его Величества, чувствуя, как в его сердце расползается безысходность.       Он осознал, что мысль доверится отцу вызывает у него приступ страха. Гарри уже понял, что останется непонятым и ему остается или пойти на поводу отца и выбрать себе невесту, или вступить в конфликт с королем.       С печальным вздохом, покачивая головой, Гарри осознал, что второй вариант невозможен из-за своей собственной мягкости и любви к единственному близкому человеку. Он понимал, что придётся пожертвовать своими желаниями ради семейного уюта и благополучия страны.       Гарри принялся высматривать среди пестрых дам свою подругу — Джинни. Он прекрасно знал, что она была влюблена в него не из-за его прекрасных черт характера, но она хотя бы была ему знакома и он знал, что от нее можно ожидать. Она казалась ему более-менее приемлемым вариантом.       Принц оттолкнулся от колоны, собираясь сделать шаг в направлении огненно-рыжей красавицы в алом платье, но чужая хватка заставила замереть юношу. Чарующий голос, прозвучавший аккурат над его ухом, заставил сердце пропустить удар:       — Куда-то спешите?       Гарри обернулся и встретился с загадочным незнакомцем, чьи глаза цвета чёрного шоколада сверкали непонятным огнём. Его чёрные кудри аккуратно уложены, а пухлые губы растянулись в притягательной улыбке. Гарри неосознанно сглотнул неожиданно появившийся в горле ком и прикусил нижнюю губу под пристальным взглядом тёмных глаз.       У Гарри возникло ощущение, что его видят насквозь и он с трудом сдержал желание повести плечом и проверить до сих пор ли на нём ало-желтые одеяния.       — Простите, я… — начал было Гарри, но незнакомец поднял руку, плавным движением прикрывая пальцами самодовольную улыбку на пухлых губах.       — Чудесно, плетения судьбы недоступны для понимания простыми смертными, — загадочно сказал мужчина, не сводя глаз с принца. — Вам не кажется, что вам к лицу больше изумрудный цвет?       Гарри глупо моргнул и приоткрыл рот, собираясь что-то сказать, но так и не смог придумать, что ответить на брошенные невпопад фразы.       — Позвольте представиться, — продолжил незнакомец, его голос звучал как приглашение в неизведанные просторы, — Меня зовут Том.       — Я… — хотел было вернуть любезность Гарри, но был перебит мелодичным смехом, который вызвал в нём волнение.       — Виновнику сего мероприятия, — Том взглянул на толпу аристократии и вульгарных придворных, а затем, усмехнувшись, перевёл взгляд снова на Гарри, — представляться нет необходимости.       — В этом вы правы, — тихо ответил Гарри, наконец собрав в кучу разбежавшиеся мысли.       — Выглядите грустным, Ваше Высочество, как для молодого мужчины, которого окружают разные барышни, готовые на всё, стоит лишь удостоить «несчастных» мимолётным взглядом, — пренебрежительные нотки сквозили в мягком голосе мужчины.       — А вы выглядите не слишком восторженным девичей красотой, — вернул шпильку принц с восторгом смотря на незнакомца, глаза которого полыхнули неизведанным пламенем.       — Как можно восторгаться тем, что тебя не интересует? — спокойно спросил мужчина, и у Гарри перехватило дыхание.       — Значит вы сможете меня понять… — одними губами произнёс Гарри, и Том уловил каждое его слово, но лишь одна его бровь изогнулась в знак удивления.       Том медленно кивнул, его выразительные глаза излучали странный микс любопытства и внимания.       — Не стоит теряться в мире, где каждый стремится вас обмануть, Ваше Высочество, — звучал его ответ, словно шепот предостерегающего демона. — Я здесь, чтобы помочь вам разгадать эту игру.       Гарри почувствовал, как в его сердце вспыхнул огонь надежды, но сомнения всё ещё клокотали внутри него, словно бурлящий котел.       — Как? — спросил принц, не скрывая любопытства.       Губы мужчины изогнулись в лисьей улыбке, а голос стал на тон ниже:       — Потанцуете со мной, Ваше Высочество?       — Что?.. — глупо моргнул Гарри, ощущая, как его щеки заливает густой румянец. — Но мы оба мужчины… — промямлил он, озираясь в поисках возможного выхода из неловкой ситуации, и, не выдержав пристального взгляда тёмных глаз, опустил взгляд, уставившись на дорогой светлый каменный пол.       Том не отводил своих черных глаз с Гарри, словно читая его мысли, и тяжело вздохнул, прежде чем продолжить:       — В этот момент, Ваше Высочество, не имеет значения, кто мы по полу. Здесь и сейчас мы лишь танцоры в этой игре, — доверительным голосом говорил мужчина. — Игре, где каждый шаг может определить наше будущее.       Гарри почувствовал, как слова Тома проникали в его душу. Он поднял взгляд и встретился с тёмным, загадочным взглядом незнакомца, чувствуя, что тот как будто открывает для него что-то новое.       — Хорошо, — произнёс он немного неуверенно. Затем он добавил с большей решимостью: — Я потанцую с вами, Том.       — Вы не пожалеете, Ваше Высочество, — соблазнительная улыбка очертила пухлые губы. — Но у меня есть одно условие.       — Какое?.. — хрипло спросил Гарри, чувствуя, как его сердце ускоряет свой ход.       — Вы не против, если я поведу? — искушающее произнёс Том и, сделав шаг назад, протянул ладонь в пригласительном жесте. — Позволите мне такую честь, Ваше Высочество?       Гарри медленно кивнул в знак согласия, позволяя Тому стать его партнером на этом танце по тонкому краю судьбы.       Незнакомец взял его за руку и повёл на танцплощадку, где все отшатнулись от необычной пары и стали перешептываться, но в данный момент Гарри не видел никого и ничего, кроме прекрасного мужчины, рука которого плавно опустилась на его талию и прижала к себе, вызвав неконтролируемый вздох у юноши.       Под аккомпанемент медленной мелодии, Том повёл его по паркету, ловко лавируя меж замершими словно каменные изваяния остальными гостями, и ни разу не отвёл взгляда от больших изумрудных глаз.

Тем временем, на лоджии, мужчина с длинными чёрными волосами и крючковатым носом мрачно наблюдал за танцующей парой.       — Мальчишка переходит все границы, — прошипел он.       — Сев, он — мой сын и твой принц, его статус обязывает твоё уважение, — предостерегающее сказал король, постукивая пальцами по подлокотнику, не сводя взгляда со своего сына.       — Его статус обязывает вести себя соответствующим образом, — фыркнул советник и скрестил руки на груди.       Губы короля тронула лёгкая улыбка.       — Ревность тебе не к лицу, — мягко заметил король, — не стоит в нём видеть его мать, — и откинулся на спинку кресло, запрокинув голову, встречая грозный взгляд его мрачного советника.       — Позволь узнать, как ты пришёл к таким выводам? У тебя же там пусто, только благодаря мне твоё королевство до сих пор не развалилось и ты не погряз в придворных интригах.       — Конечно, — согласился король и перед тем, как снова выровняться и устремить свой заинтересованный взгляд на сына и его партнера, невзначай обронил, прикусив губу: — Я буду тебя ожидать в своих покоях.       — Мне нечего там делать.       — Ты каждый раз так говоришь, — предвкушающее добавил король.       Мужчина фыркнул и устремил свой взгляд на танцующего принца, позволившего себя вести другому мужчине и перевёл взгляд на затылок Джеймса: весь в отца.       — Ему всё равно нужно будет выбрать жену, — сухо сказал советник, скрывая своё беспокойство о глупом юнце.       — Верно, но теперь не стоит полагаться на выбор Гарри. Мы также должны выяснить, кто этот человек, который смог очаровать моего сына за один разговор.

      — Ваше Высочество не желает вступать в брак? — мягко спросил Том, не прекращая вести в танце.       Когда Том задал этот вопрос, Гарри ощутил легкое напряжение в воздухе. Он посмотрел прямо в глаза незнакомца, чьи черные волосы двигались в такт их танцу.       — Не думаю, что брак — моя главная цель, — ответил Гарри, пытаясь найти подходящие слова. — Я склонен больше к идеалу настоящей любви, чем к простым формальным обязательствам.       — Ваше Высочество, оказывается, романтичная натура, — ухмыльнулся Том.       — Возможно, так оно и есть, — Гарри улыбнулся в ответ, чувствуя, как непринужденная беседа с незнакомцем разряжает атмосферу напряжения.       — Как… — голос мужчины перешёл на шепот, излучая искусительные нотки, — …интригующее, — его рука на мгновение скользнула с талии на поясницу, но моментально вернулась на своё положенное место, словно это была простая случайность. Но Гарри ощутил, как от этой «случайности» по его позвоночнику пробежал табун мурашек.       Это касание было более чем просто дружеским, оно было провокацией, посылом, который Гарри пытался понять, но его смысл оставался не ясен и, чтобы понять во что играет его новый знакомый, ему остается лишь сыграть по неизвестным правилам.       Сердце принца забилось сильнее от предвкушения. Но прежде чем он сумел произнести хоть слово в ответ, музыка замерла, прервав их танец. Они оказались стоять лицом к лицу, взгляды их сливались в этом безмолвии, наполненном невысказанными словами.       И тут, внезапно, в зале раздались аплодисменты, прервавшее их молчание и возвращающие Гарри в реальность. Взгляд Тома стал мягче, словно он видел внутренний бунт принца.       — Ваше Высочество, — произнес Том, его голос звучал спокойно и уверенно, — вы будете удивлены, но в вас сокрыто нечто, что притягивает окружающих, независимо от ваших поступков. Наш танец — пример этому, — мужчина поклонился, как того обязывает завершение танца, и высказал предложение: — Ваше Высочество не хочет прогуляться по саду?       Гарри ощутил, как его окутывает любопытство и надежда на то, что этот незнакомец видит в нем нечто большее, чем просто принца. Он понимал, что этот танец был лишь частью чего-то более глубокого и ему ещё предстоит узнать, что задумал это красивый и таинственный мужчина. С некоторой долей решимости он ответил:       — Да, я бы с удовольствием прогулялся по саду.       С этими словами Гарри поднял глаза, встретившись с взглядом Тома, который казался открытым и понимающим. Несмотря на все сомнения и неопределенность, принц был готов следовать за этим загадочным незнакомцем.       Том улыбнулся и протянул руку принцу под возникший снова шепот остальных гостей, но принц уверено взял его за руку, позволяя себя вести. Он ощущал лишь прикосновение теплой ладони, и в его голову не приходило, откуда незнакомец мог знать дорогу в королевский сад.       — Ваше Высочество, — начал Том, остановившись возле старого древа, раскинувшегося свои огромные ветви и скрывая двух молодых мужчин от любопытных глаз, — уже догадался для чего я «украл» вас?       Гарри остановился, ощущая легкое волнение внутри себя, и взглянул на Тома с интересом.       — Не совсем, — признался принц, его сердце замерло в ожидании. — Что вы задумали?       — О-о-о, — протянул Том с хитрой улыбкой, — неужели Ваше Высочество не только романтичны, но ещё и невинны, словно белая лилия сверкающая каплями росы под первыми лучами восходящего солнца?       Слова Тома вызвали улыбку на лице Гарри. Он почувствовал себя более свободно, более легко благодаря такому обращению и манере выражения Тома.       — Возможно, но это зависит от того, что вы имеете в виду, — легко ответил принц и пожал плечами.       — А ещё Ваше Высочество демонстрирует поистине неописуемую смелость, или скорее наивность, — в голосе мужчины прозвучали странные нотки.       — Наивность, может быть, — согласился Гарри, сохраняя улыбку. — Но не стоит забывать, что именно из наивности рождаются самые смелые поступки.       Мужчина ухмыльнулся и сократил расстояние до одного шага.       — Вы так уверены в этом, Ваше Высочество? — прошептал Том, наклонившись и соприкоснувшись носами с принцем.       Гарри задержал дыхание, сталкиваясь с нечитаемым взглядом.       — Может быть, — ответил принц дрожащим голосом, но уверено смотря на мужчину, желая найти название тому, что испытывает в данный момент.       — Не пожалейте о своих словах, Ваше Высочество, — Том ещё больше сократил расстояние между ними. Одну руку положил на талию, — ведь я могу не правильно трактовать сказанное вами, — с придыханием ответил Том и его вторая рука скользнула к шее, минуя её и зарываясь в непокорные локоны.       Дыхание юноши стало неровным, когда Том приблизился ещё больше, и их губы почти коснулись друг друга.       — Я… — пробормотал принц, его сердце билось так громко, что он был уверен, что Том слышит его.       — Что желает, Ваше Высочество? — соблазняющее спросил мужчина, опаляя горячим дыханием приоткрытые губы принца.       — Я… — прервался Гарри, словно слова застряли у него в горле, затем он вздохнул, пытаясь собраться с мыслями. — Я не знаю.       — Тогда позвольте мне показать вам.       С этими словами Том, улыбаясь, соприкоснулся с губами юноши, пробуя нежные и невинные лепестки на вкус. Он прижал Гарри к себе, не оставляя ни единого свободного пространства между ними и принцу оставалось лишь ухватиться за плечи незнакомца, перевернувшего весь его внутренний мир.       В этот момент Гарри ощутил, как настойчивый язык провёл по его губам, требуя раскрыть их, и юноша, не выдержав, тихо простонал.       Поцелуй прекратился и Гарри услышал тихий смешок.       — Ваше Высочество в самом деле невинны во всех аспектах, — донесся до Гарри весёлый голос.       Он распахнул глаза и уставился на довольного Тома. На его лице отражались пламя стыда и возбуждения, создавая непонятную эмоциональную смесь. Он не мог оторвать взгляд от мужчины.       Том выпутал руку из взъерошенных локонов и ласково провёл пальцами по лицу принца, словно гладя пугливого жеребца, искренность и насмешка переплетались в его взгляде.       — Ваше Высочество, — продолжил Том, — вы удивительно чисты и прекрасны, как непорочный алмаз, таинственно скрытый под слоем невзрачной грязи.       Гарри почувствовал, как на его губах промелькнула улыбка в ответ на слова Тома, но ему было трудно сосредоточиться, когда сердце билось так сильно, что казалось, оно могло выпрыгнуть из груди.       — Но я испытываю неопределимую тягу придать этому алмазу тёмного блеска, — животное желание отображалось во взгляде мужчины.       Гарри почувствовал, как его кожа покрывается мурашками от волнения, когда взгляд Тома обжигал его.       — И что это за блеск? — спросил он, пытаясь разобраться в сложной смеси чувств, которые вызывал в нем этот таинственный мужчина.       Том улыбнулся, его глаза сверкали азартом хищника, готового атаковать свою добычу.       — Это тёмный блеск желания, — произнёс он, его голос был теперь лишён всей игры, словно открываясь полностью перед Гарри.       Гарри затаил дыхание, смотря на опасного, но не менее притягательного мужчину. Он закусил губу, догадываясь, что с ним хотят сделать. Несмотря на отсутствующий опыт, юноша немного знал о тонкостях любовного искусства, но как именно с мужчиной это должно происходить он немного терялся в своих догадках.       — И как ты собираешься придать этот блеск? — несмело спросил юноша.       Слова Гарри звучали едва слышно, словно шепот в мерцающей темноте, но Том услышал их отчетливо. Его улыбка стала ещё более хищной, а взгляд пронзительным.       — Я покажу тебе, — в его голосе прозвучал вызов. — Но не здесь, — Том неожиданно отстранился и отошёл на приличное расстояние, принявшись рассматривать многочисленные ветви огромного древа.       Гарри осоловело моргнул и неосознанно потянулся за уходящим теплом, но его привёл в себя звук быстро приближающихся шагов, и перед ними возникла фигура в мундире дворцового стражника.       Гарри встрепенулся, осознав, что их приватный момент был нарушен. Он быстро восстановил свою решимость и поднял взгляд, чтобы встретиться с взглядом стражника.       — Ваше Высочество! Его Величество поинтересовался куда вы подевались и приказал вернуть вас на бал, — отрапортовал стражник, подходя ближе.       Принц нахмурился и уверенным голосом проговорил:       — Передайте отцу, что я утомился и вернусь в свои покои, — говоря эти слова, Гарри прилагал все усилия, чтобы не взглянуть на Тома.       Стражник кивнул в знак понимания и сразу же повернулся, чтобы выполнить указание принца. Гарри чувствовал, как его сердце бьется быстрее, а уверенность, с которой он только что высказал свою просьбу, несколько ослабла. Взгляд на Тома казался слишком опасным в данный момент.       Когда стражник исчез из виду, Гарри вздохнул с облегчением. Он повернулся, чтобы взглянуть на Тома, который все еще стоял там, ожидая.       — Ваше Высочество действительно утомился? — Том двусмысленно улыбнулся, вернув своё внимание принцу. — Если это так, то не смею мешать вашему отдыху, — он развернулся, намереваясь «уйти», но его остановил вскрик принца.       — Нет! — Гарри переполняло чувство разочарования и после всплеска эмоций тихо добавил: — Том, разве ты не понял, что я имел ввиду?       — Что я должен был понять? — спросил Том, повернувшись к Гарри.       — Я… — юноша покрылся стыдливым румянцем, — хочешь пойти… — он замялся, нервно кусая нижнюю губу, — …со мной?..       — Ваше Высочество приглашает меня в свои личные апартаменты? Я польщен, — усмехнулся Том в предвкушении.       Том подошел ближе к Гарри, на его лице заиграла улыбка, а взгляд наполнился беззаботной игривостью.       — И что я найду там, Ваше Высочество? — спросил он, приближаясь так близко, что их дыхание слилось в одно.       — Всё, что пожелаешь?.. — вопросительно ответил Гарри, в который раз прикусывая опухшую губу, к которой прикипел темный взгляд мужчины.       Том медленно кивнул, не отрывая взгляда от Гарри. Его лицо выражало неподдельный интерес и возбуждение.       — Что ж, я не могу отказать Вашему Высочеству, — произнес он, его голос струился мягкой уверенностью, словно предвкушая нечто неповторимое.       Ощущая, как его сердце бьется сильнее от волнения, Гарри сделал шаг вперед, приближаясь к Тому, словно принимая вызов. Его голос прозвучал уверено, однако в нем присутствовала некоторая нерешительность.       — Тогда пошли, Том.

      — Ваше Величество, я нашёл Его Высочество! — проговорил стражник, приняв колено-преклонную позу.       Джеймс неспешно поднялся со своего кресла и повернулся к подчинённому, сложив руки за спиной. Он посмотрел на стражника сверху-вниз суровым взглядом.       — И почему я его не вижу рядом с тобой?       — Его Высочество изволил отправиться в свои покои.       Глаза короля сощурились.       — Где ты его нашел?       — Его Высочество дышал свежим воздухом в саду возле старого древа.       — С ним кто-то был?       — Нет, Ваше Величество.       Джеймс медленно кивнул, убедившись в ответе стражника, и повернулся к своему советнику, Северусу, стоявшему рядом.       — Возможно, он просто устал от бала, — заметил Северус, с интересом следя за каждым движением короля.       Джеймс кивнул в ответ, снова обращая взгляд к стражнику.       — Хорошо, ты можешь уйти. Но следи за ним. И немедленно доложи мне, если что-то изменится.       Когда стражник удалился, Северус нахмурился и сказал королю:       — У меня плохое предчувствие.       Джеймс кивнул, серьезно взглянув на своего советника.       — Ты думаешь это связано с внезапным исчезновением таинственного незнакомца, очаровавшего Гарри?       Северус покачал головой.       — Не думаю, что это просто совпадение. Или этот человек просто исчез, или стражник нам солгал.       Джеймс прищурился.       — Узнай, покидал ли этот незнакомец дворец и кто он вообще такой.       — Будет исполнено, — кивнул Северус и криво улыбнулся, добавив: — Ваше Величество.       — Иди уже, — ухмыльнулся Джеймс.       Северус быстрым шагом направился к выходу из лоджии, готовый выполнить указание короля и раскрыть загадку таинственного незнакомца.

      Гарри несмело, но уверенным движением открыл тяжелую дверь своих покоев и отошёл в сторону, пропуская Тома вперёд.       Том вошел в покои Гарри, чувствуя взгляд юноши на себе. Он оглянулся, когда прозвучал звук закрывающейся двери, а следом и запирания замка. На его губах отобразилась дьявольская ухмылка.       — Ваше Высочество знает, что может произойти сегодня ночью? — сказал низким голосом Том, стоя вполоборота.       Гарри вздрогнул, когда Том заговорил. Он ощутил смесь страха и вожделения, сопровождаемое чувством неопределенности.       — Не совсем, — тихо ответил он.       Том медленно повернулся к принцу, его взгляд был пронзительным, словно он читал мысли в его глазах.       — Ваше Высочество настолько наивен или чрезмерно глуп, приглашая незнакомца в собственные покоя без знания определенной цели этого человека? Может он, — Том в притворной задумчивости прикусил нижнюю губу, — задумал что-то плохое?       — Ты задумал что-то плохое? — приглушенно спросил принц, откинувшись на дверь.       — Нет, Ваше Высочество, — ответил Том, поднимая брови в удивлении. — Я лишь обеспокоен возможными последствиями наших действий.       — Каких действий?.. — Гарри прикусил губу, ощущение незнакомое томление в теле.       — Того, что может произойти дальше, — ответил Том, уставившись в пространство перед собой. — Все мы играем свои роли, Ваше Высочество. Но какая из них окажется решающей, никогда неизвестно заранее.       Гарри фыркнул.       — Ты пришёл в мои покои, чтобы философствовать?       — Ваше Высочество желает чего-нибудь ещё? — взгляд Тома снова приобрел хищные нотки с примесью вожделения.       — Не знаю, — ответил принц, вздохнув, — но я хотел бы узнать, что ты собирался мне показать, — его щеки опалило румянцем, вспомнив поцелуй в саду.       — Хм, Ваше Высочество столь любопытен? — скучающее спросил Том, приближаясь к Гарри, но его взгляд был наполнен неясным голодом.       — Да… — прошептал принц, когда мужчина остановился на расстоянии менее десятка дюймов.       — Ваше Высочество понимает, что если вы ещё раз скажите мне «да», то я не остановлюсь, как бы вы потом не умоляли меня об этом? — вкрадчиво спросил Том, взяв в ладони покрасневшее лицо принца.       — Да, — снова прошептал он, его голос дрогнул.       На красивом лице мужчины расцвела предвкушающая и пугающая улыбка, напоминающая оскал. Сердце Гарри было готово выпрыгнуть из груди от страха и странного желания прижаться к этому, определенно, опасному мужчине.       Гарри чувствовал, как участилось его дыхание, когда он ощутил горячее дыхание на своих губах. Его губы призывно приоткрылись, немного неуверенно, ожидая снова ощутить ту неясную сладость чужих уст.       — Ваше Высочество даже не имеет представления, как соблазнительно выглядит в своей невинности и искренности, — прошептал Том ему в губы.       Гарри почувствовал, как его тело наполнилось жгучим желанием, когда Том шепнул ему эти слова. Его сердце забилось сильнее, а кожа покрылась мурашками от возбуждения. Он резко сократил расстояние между ними, впившись в пухлые губы Тома с голодным желанием. Гарри наслаждался своей властью и неторопливыми движениями исследовал чужие губы, но Том быстро перехватил контроль, углубляя поцелуй, и впечатал принца в дубовую дверь, прижимаясь к юному телу.       Юноша застонал и крепко стиснул пальцы на чужой спине, когда чужой язык соприкоснулся с его собственным и неосознанно поддался бёдрами, ощущая, как жгучее желание сконцентрировалось в нижней части его тела.       Том оторвался от губ невинного юноши и мутным взглядом посмотрел на тяжело дышавшего принца, чьи глаза уже нельзя назвать изумрудными из-за расширившегося зрачка. Мужчина рыкнул и подхватил под ягодицы возбужденного Гарри, прижимаясь своей твёрдостью.       — Ты сводишь меня с ума… — прошептал Том в шею юноши и лизнул нежную кожу.       — Ох, Том… Это так непривычно и так хорошо… — пробормотал юноша, откинувшись назад.       — Не провоцируйте меня, Ваше Высочество, — Том прикусил кожу, отчего юноша на его руках простонал.       — Сколько… можно… обращаться ко мне… по… титулу?..       — Столько сколько я пожелаю, — хмыкнул Том и поудобнее перехватил принца. — Держитесь покрепче, Ваше Высочество. Вы же не хотите, чтобы я вас уронил?       — Ты невыносим… — пробурчал Гарри.       — Я знаю.       Том словно без усилий донёс увесистого юношу и бросил его на поистине королевских размеров постель.       Но Гарри не задумывался об этом. Всё его естество желало лишь одного: быть как можно ближе к этому мужчине. И ему было определенно плевать на опасный блеск в глазах Тома, только бы поближе… ещё ближе…       Парадные одежды начинали раздражать всё больше и больше! Гарри дрожащими руками пытался расстегнуть камзол, но все его попытки оказывались тщетными. Наконец, он отчаянно решил приложить силу, не обращая внимания на возможные повреждения своего парадного костюма. Однако для членов королевской семьи используют только высококачественные и дорогие ткани для пошива их одежды. Разумеется, у Гарри ничего не получилось, и, тяжело дыша, он расслабился на постели, смотря на смеющегося Тома с полузакрытыми веками.       — Что? — возмущённо спросил Гарри.       — Ты так мил в своём нетерпении, но позвольте мне, Ваше Высочество, — Том провёл руками по тяжело вздымающей груди, — руководить процессом. Я сделаю вам хорошо, лишь подчинитесь мне, — искусительный шепот проникал в каждую клеточку невинного юноши и, задержав на мгновение дыхание, Гарри кивнул.       — Я так рад, что мы достигли некоторого… взаимопонимания, — мурлыкнул мужчина и быстро — слишком быстро — расстегнул многочисленные пуговицы на королевском камзоле, открывая доступ к белокипенной рубашке, пуговицы которой также быстро были освобождены от петель.       Ощущение горячего и влажного языка на груди стало слишком неожиданным, слишком восхитительным, отчего он застонал и выгнулся, зарываясь пальцами в мягкие кудри своего… кого? Любовника? Гарри не знал, как назвать мужчину, который дарил ему эти непередаваемые ощущения, от которых его тело горело и требовало ещё большего.       Принц не мог понять, почему он так остро реагирует на эти ласки. Честно говоря, он и не стремился разобраться в этом. Он просто продолжал наслаждаться мастерством умелых рук.       Когда загадочный мужчина коснулся его твердости ладонью, Гарри застонал, прикусив губу, и потёрся бёдрами. Острая вспышка удовольствия на долю мгновения отрезвила его и ему показалось, что он услышал какой-то шепот, но юноша отмахнулся от этого.       — Том… — тихо позвал Гарри, приподнявшись на локти. Его дыхание было тяжелым и поверхностным.       — М? — мужчина оторвался от нежной кожи подтянутого живота и устремил свой тёмный и голодный взор на лицо принца. Его руки крепче сжали бока податливого тела.       — Том, не мог ли ты… — Гарри прикусил губу и, отчаянно покраснев, двинул бёдрами.       — Ох, Ваше Высочество, — Том ухмыльнулся и сел на пятки, начав гладить разведённые стройные бёдра, всё ещё облачённые в парадные штаны, нарочно не приближаясь к паху юноши, — я даже не догадывался, что твоя невинность может быть такой… — мужчина прикрыл глаза и склонил голову набок в притворной задумчивости, его тонкие пальцы принялись развязывать шнуровку на штанах.       Гарри затаил дыхание, наблюдая за точными движениями пальцев своего партнера. Он старался не думать сколько людей побывали в постели столь очаровательного мужчины.       — Какой?.. — спросил принц, нарушая тишину.       Пальцы остановились на мгновение, и мужчина лениво приоткрыл веки. На его губах появилась дьявольская улыбка, которая немного смутила Гарри, но возбуждение юноши осталось неизменным.       — Такой… — взгляд Тома был пропитан желанием и обещаниями, когда он немного отодвинулся, — …такой развратной, — на последнем слове он сдёрнул с Гарри штаны с бельем, оставив его полностью обнажённым.       Юноша замычал и снова распластался на постели, ощущая на себе жадный взгляд.       — Это было грубо… — пробормотал принц.       — Что именно? — промурлыкал мужчина, став на четвереньки и грациозно приблизился к юноше так, что его лицо оказалось настолько близко к паху юноши, что это было несколько неожиданно для принца.       Гарри боролся с желанием дёрнуть бёдрами и головкой уткнуться в подбородок мужчины. Он не мог понять, откуда в нём возникают такие похабные желания, словно они были ему внушены. Но он чувствовал, как это странное томление охватывает его тело, и ему это нравилось.       — Том… — обречённо простонал Гарри, — ты надо мной издеваешься.       Мужчина издал короткий смешок.       — Неужели это так очевидно? — низким голосом спросил Том и обхватил ладонью гордо стоящий член принца.       — Д-да, — тело юноши прошиб разряд возбуждения, когда чужая рука сомкнулась на его стволе и неспешно провела вверх-вниз, оттягивая кожицу и открывая чувствительную головку. — А-ах, То-ом, — Гарри прикусил губу, сдерживая рвущие из груди громкие стоны от резко сомкнувшихся губ на его возбуждении. Ощущение горячей влажности, обволакивающей член, сводило с ума Гарри. Он в бессилии комкал простыни и кусал губы.       Том оторвался от столь занимательного занятия и, облизнувшись, уставился на Гарри. Его взгляд был пронизан жаждой и страстью, словно он проникал в каждую клеточку тела юноши.       Гарри прикусил губу и пробормотал:       — Не мучай меня, пожалуйста…       — Любое желание Его Высочества — для меня закон, — хитро произнёс Том и мазнул губами каплю предсемени с налитой кровью головки, отчего Гарри резко выдохнул.       Мужчина вытащил из кармана склянку со сверкающей субстанцией. Гарри не мог оторвать от нее взгляд. В его глазах проскальзывала смесь страха и любопытства.       — Что это? — прошептал он, с трудом проглатывая слюну.       — Сейчас узнаешь, — ухмыльнулся Том. — Ты же помнишь, что я не остановлюсь? — ласково напомнил он принцу.       Гарри с опаской кивнул.       — Отлично, — хмыкнул мужчина и налил немного маслянистой субстанции на пальцы, — а теперь, Ваше Высочество окажет мне честь и разведет широко ноги?       Принц сглотнул и медленно, с неуверенностью, раздвинул ноги, не понимая зачем это нужно. Когда скользкий палец коснулся его сжатого колечка мышц, Гарри встрепенулся, сводя колени, и с недоумением уставился на мужчину.       — Что ты делаешь? — спросил он, смущенно отводя глаза.       — Мне даже немного нравится твоя неосведомленность в таких вопросах.       — Почему ты это делаешь? — переспросил принц, все еще смущенно смотря в сторону.       — Хм, объяснять все тонкости любви между мужчинами — долгое занятие. Лучше я покажу тебе на практике, — спокойно ответил Том. — Посмотри на меня, — его интонация резко изменилась и Гарри не смел ослушаться, и посмотрел в чарующие тёмные глаза.       Гарри кивнул и снова раздвинул ноги. Принц с нетерпением ожидал следующего шага Тома, приготовившись к тому, что его познания в этой области лишь начинаются.       Том снова прикоснулся к сжатому колечку и нежно начал массировать.       Гарри вздохнул и по его телу пробежался табун мурашек. Ему показалось, что Том что-то шепчет, в то время как на принца нахлынули непривычные волны расслабления и необычного наслаждения.       По мере того как Том продолжал массировать и ласкать принца, те странные ощущения становились все более интенсивными. Сейчас для Гарри имело лишь одно значение — прикосновения Тома, что вызывали непередаваемые чувства блаженства и удовольствия. Он позволил себе раствориться в этом море чувств, забыв обо всем, кроме наслаждения, которое он испытывал в присутствии этого загадочного мужчины.       Принц выгнулся и ахнул, когда в него вошёл кончик пальца. Он посмотрел мутным взглядом на удовлетворенный оскал мужчины, который возвышался над ним. Чувствуя, как его тело реагирует на прикосновения, Гарри боролся с волнением, пытаясь сосредоточиться на том, что происходило. Но чувства, вызванные Томом, захлестнули его, и на одно мгновение ему показалось, что он потерял контроль над собственным телом, когда его бёдра непроизвольно толкнулись на встречу пальцу, принимая его.       Гарри не мог отвести взгляда от тёмных и глубоких глаз, когда раз за разом в него вторгался палец. Неожиданно для себя он осознал, что страх, который изначально ощущал, уступил место новым ощущениям, пронизывающим всю его сущность.       — Какой ты податливый, — низким вибрирующим голосом проговорил Том.       Мужчина добавил ещё один палец, и Гарри широко распахнул глаза от удивления, когда стон наслаждения сорвался с его уст. Это было новое и захватывающее ощущение, заставлявшее его тело реагировать неожиданным образом.       — Хороший мальчик, — мурлыкнул Том.       — Ах, как вообще это может быть так хорошо?.. В этом месте. — Гарри отчаянно покраснел и отвернулся.       — Что ж, в таком случае, Ваше Высочество заслуживает объяснение, — ответил Том, его голос прозвучал дразняще, а взгляд наполнился игривостью. Он согнул пальцы под нужным углом, задевая чувствительный комочек нервов, отчего Гарри громко простонал и выгнулся, — или нет, — довольно закончил мужчина, продолжая стимулировать чувствительную точку, пока Гарри сходил с ума от удовольствия под ним.       Том продолжал свои исследования, вызывая волну наслаждения у Гарри, который отвечал стонами и вздохами на каждое новое прикосновение. Его тело реагировало на каждое движение мужчины, словно в пляске страсти и удовольствия. В этом водовороте чувств и ощущений он не заметил, как в него вторгся ещё один палец, а на лице его любовника проступило искреннее нетерпение и странный алый блеск в глазах, словно некая нечистая сущность пыталась взять под контроль тело мужчины.       — Мальчик, ты вынуждаешь меня потерять контроль, — хриплым голосом проговорил Том.       Гарри задержал дыхание, ощущая в себе смесь страха и возбуждения.       — Том… — прошептал он и ухватился за плечи мужчины, — ты всё ещё одет…       — Чертёнок, даром, что сама невинность, — Том усмехнулся, словно насмехаясь над собственной игрой, и взмахнул свободной рукой: его вещи растаяли, словно утренний туман, открывая сильное и красивое тело.       Гарри поперхнулся собственным стоном, его пальцы вцепились в обнаженные плечи, вместо ткани. Он почувствовал, как его сердце забилось сильнее при виде обнаженного Тома, словно магия обнажения только усилила его притягательность.       — Ты колдун?.. — пробормотал Гарри.       Ухмылка не покидала прекрасное лицо мужчины.       Когда Том вывернулся из слабой хватки принца, его пальцы покинули чужое тело. Он сел между раздвинутых ног, поглаживая своё возбуждение под мутным взглядом зелёных глаз.       — Это для тебя проблема? — скучающее спросил Том, оттянув кожицу на своём члене, открывая налитой кровью головку, на вершине которой блестела капля предсемени.       Гарри сглотнул, ощущая в себе странное желание слизнуть её. Он покачал головой и ещё шире раздвинул ноги, насколько позволяли мышцы, смутно понимая, что с ним хотят сделать. Но это так хорошо, что Гарри позабыл о стыде и страхе.       Том одарил принца удовлетворенным взглядом, и наклонившись вперед, направил член к расслабленному колечку, дразняще надавливая, но не проникая во внутрь.       Гарри замер, чувствуя давление, но не проникновение. Его дыхание участилось, а сердце забилось сильнее от ожидания. В его глазах мелькнула решительность, и он нетерпеливо двинул бёдрами, ощущая, как крупная головка наполняет его. Он осознал, что находится в полной зависимости от своего любовника и никогда не сможет жить без него.       — Какой честный чертёнок, — довольно пророкотал Том, — ты должен получить свою награду, — и, сжав покрепче бёдра мальчишка, насадил на всю свою длину.       — Том… — жалобно всхлипнул Гарри от распирающего ощущения и удовольствия. Он вцепился пальцами в простыни и прикрыл глаза, на его ресницах блестела влага. — Это так остро… этого так много… — бормотал он.       — Тихо-тихо, — шептал мужчина, ласково поглаживая подрагивающие от напряжения бёдра. — Я немного поторопился, но ты так был соблазнительно нетерпелив и податлив, что я не смог удержаться.       — Том… — тихо позвал Гарри.       — Этот подданый готов выслушать и исполнить любое пожелание Его Высочества.       Гарри приоткрыл покрытые пеленой возбуждения глаза и дрожащим, но твёрдым голосом приказал:       — Двигайся.       — Как прикажете, Ваше Высочество, — промолвил Том и с восторгом посмотрел на своего юного любовника. Он наклонился вперёд, поставив руки по обе стороны от головы, и не отводя взгляда от изумрудных глаз, начал двигать бёдрами.       Внутри Гарри кипела смесь страсти, удовлетворения и вожделения, когда Том подчинился его приказу. Он вцепился в шею Тома, притягивая к себе и сквозь собственные стоны пробормотал.       — Поцелуй…       Том улыбнулся и наклонился к чужим губам, испивая стоны.       Их поцелуй не был романтичным или нежным, но он дарил неописуемое наслаждение им обоим.       Гарри в исступлении хватался за мужчину, полностью потеряв себя в своей первой близости с этим мужчиной. Он, поддавшись какому-то инстинкту, обхватил ногами талию мужчины, не позволяя тому далеко от себя отдалиться.       Когда Том перестал мучить его мягкие губы и плотоядно облизнулся, Гарри почувствовал, как некий азарт и вожделение, приятно скапливающиеся внизу живота, только усилились, пока мужчина продолжал двигаться внутри него.       — Как я мог не догадаться, что Ваше Высочество захочет управлять в постели, — промолвил Том, тяжело дыша, — но я не тот человек, который позволит тебе руководить мною, — он разомкнул скрещенные за спиной чужие ноги и, держа их разведёнными, начал жёстко иметь королевского отпрыска.       Гарри откликнулся на слова Тома громким стоном, полностью погружаясь в этот зыбкий мир удовольствия. Он чувствовал, как каждое движение Тома вызывает в нем невероятные всплески наслаждения, обрушиваясь на него волнами жара и желания. Слова мужчины лишь усиливали его вожделение, подстёгивая его к новым высотам наслаждения.       — Да-а, Том… — Гарри поддавался на каждое движение, — ты можешь… делать… со мной всё… что ты хочешь… я… только твой… — бормотал он словно в бреду.       Тому было сладко слышать слова Гарри, подтверждающие его власть и обладание юным принцем. Он продолжал двигаться внутри юноши, наслаждаясь каждым его стоном, каждым податливым движением. Власть, которую он ощущал над Гарри, была могущественным наркотиком, который подогревал его страсть и желание до предела.       — Воистину, — хрипло ответил мужчина и пробормотал что-то на неизвестном языке.       Гарри смутно ощутил, как вокруг них сплетаются золотистые и серебряные нити, образуя причудливый узор, который затем окутал их с Томом, пронзая их тела в момент, когда Том особенно резко вошел в него и излился, наполняя принца своим семенем. От переполняющего жара и странных ощущений в душе, Гарри достиг пика наслаждения и провалился в небытие, промолвив:       — Клянусь во веки принадлежать только тебе…       — Я принимаю твою клятву, — ответил Том и аккуратно вышел из юноши.

Его величество не мог сомкнуть глаз всю ночь в ожидании новостей от Северуса. На него накатывали неизвестные тревога и беспокойство о сыне, и, не удержавшись, послал слугу проверить сына посреди ночи, но тот вернулся и доложил, что Гарри крепко спит, закутавшись в одеяло. Но это его не успокоило и Джеймс сам сходил, и увидел ту же картину, что описал ему слуга. Он, вздохнув, прикрыв дверь в сыновьи покои и вернулся в свои.       Первые лучи упали на уставшее лицо на миг прикрывшего глаза короля в поверхностной дрёме, но наконец прозвучал долгожданный стук в дверь и Джеймс резко распахнул глаза:       — Войди, — хриплым, но твёрдым голосом промолвил он и прокашлялся.       Дверь со скрипом отворилась и в покои вошёл советник. Северус тихо закрыл за собой дверь. Его выражение лица было столь же мрачным, как и ожидалось от человека, несущего плохие новости.       — У меня неутешительные новости.       — Не томи, Сев, — устало вздохнул король и обернулся к своему советнику, своему другу, своему… хм…       — Есть обоснованные предположения, что тот мужчина — колдун.       — Что? — Джеймс резко поднялся с постели. — Этого ещё не хватало…       — Не перебивай меня, — нахмурился Северус.       — Прости, — устало вздохнул король и подошёл ближе к советнику, — я очень переживаю за Гарри…       — Не зря переживаешь, — фыркнул Северус и нахмурился, — я предполагаю, что это не абы какой колдун, а сам Тёмный Лорд Волдеморт, известный также под именем Том Марволо Риддл.       — Ты уверен?..       — Более чем, многие гости почти не помнят мужчину, который танцевал с принцем, а стражники вообще не в курсе о нём. Только Тёмный Лорд прославился своей силой исправлять людские воспоминания.       — Если это так, то почему мы с тобой чётко помним его? — король задумчиво поинтересовался и начал шагать по комнате, размышляя.       — Это хороший вопрос, Джеймс, — задумчиво ответил Северус. — Возможно, королевские амулеты защищают нас от подобной магии. Однако Тёмный Лорд мог намерено не скрываться от нас и это значит, что он не считает нас обузой для исполнения его планов или… или нарочно оставил нам чёткие воспоминания.       Король остановился и обернулся к советнику, его лицо было искажено тревогой.       — Для чего?..       — Если бы я знал, то мы бы сейчас об этом не говорили, — фыркнул Северус.       Лицо Джеймса внезапно исказилось, на нем отразилась паника.       — Гарри… — пробормотал Его Величество и рванул из покоев.       — Ты куда?! — недовольно воскликнул Северус, но помчался за своим взбалмошным королем.       — Гарри может быть в опасности или уже… — сердце короля защемило отнюдь не от быстрого бега.       — Объясни по-человечески, — крикнул Северус, когда догнал Джеймса и ухватил его за плечо, останавливая.       — Ночью у меня было необъяснимое чувство тревоги за Гарри, и я послал прислугу проверить его, — прерывисто дыша, начал объяснять король. — Прислуга сказала, что он крепко спит, но я всё равно сам пошёл проверить. И действительно, он был там, казалось, спал. Но теперь я понимаю, что это могло быть магическое прикрытие, иллюзия…       Северус нахмурился, его глаза сузились от напряжения.       — И ты думаешь, что это мог быть обман? Что Гарри на самом деле в опасности? — советник отпустил плечо короля и сосредоточенно потер подбородок. — Это бы объяснило, почему Волдеморт не скрывал своё присутствие. Он хотел, чтобы мы знали, что он здесь был. Чтобы мы знали, что он может вернуться в любое время…       — Мы должны немедленно проверить его, — решительно сказал Джеймс, и, не дожидаясь ответа, снова бросился в сторону покоев сына.       Северус молча последовал за ним, его мысли крутились вокруг возможных магических уловок и заклинаний, которые могли бы быть использованы для обмана.

Принц открыл глаза, сонно моргая. Он не понимал, что его разбудило. Неимоверно хотелось снова сомкнуть веки и провалиться в царство Морфея, но некое чувство внутри было против этого низменного желания.       Гарри вздохнул и, сев на постели, охнул от странной боли меж ягодиц. Его щёки опалило жаром и он поспешил слезть с постели, чтобы избавиться от дискомфорта. Но ноги задрожали, стоило ему полностью встать на голые ступни.       Принц прикусил губу, осматривая своё обнажённое тело. Воспоминания о прошедшей ночи нахлынули на него, словно он с головой погрузился в горячую воду. Он вспомнил касания, шепоты, дразнящие слова и прикосновения Тома.       — Том… — пробормотал Гарри, касаясь следов от поцелуев страсти на его коже. И в следующее мгновение на теле юноши материализовались рубаха изумрудного цвета и свободные, удобные штаны. — Что?..       — Иди ко мне, — приглушённый схожий на голос Тома прозвучал словно в голове.       — Том?.. — Гарри обернулся, пытаясь найти источник голоса, но в комнате никого не было, кроме него.       Он почувствовал лёгкую дрожь по телу и смутное ощущение, будто его тянут в определённом направлении. Гарри, не понимая, что происходит, сделал несколько шагов в сторону террасы, прислушиваясь к внутреннему зову. Едва уловимое, но настойчивое ощущение заставляло его двигаться. В следующее мгновение двери на террасу распахнулись, впуская свежий воздух и солнечные лучи обволакивали его теплом и светом, создавая ощущение комфорта и защиты.       Гарри вышел на террасу и остановился, уперевшись ладонями о перила, чувствуя, как воздух вокруг него наполняется особым напряжением. Он оглядел город и не мог понять, что же принц должен был найти, пока случайно не опустил глаза вниз. Вместо дворцового сада пред его глазами был вихрь тёмной сущности, к которой тянуло с необъяснимой силой.       Принц поежился от неожиданного видения. Он никогда раньше не испытывал подобного чувства, но знал, что это что-то связано с ним. Странная сущность манила его, притягивала каким-то неведомым образом.       — Гар-р-ри, — казалось, что этот голос звучит из самого вихря.       — Том?.. — с неверием спросил принц, перегнувшись через перила, вглядываясь в закручивающийся вихрь тёмной сущности. — Это ты?..       Ответом был тихий смех, который наполнил округу, вызывая у Гарри мурашки по всему телу. Его губы самопроизвольно сжались, словно они желали удержаться от вопросов, но принц был упрям и любопытным. Он с восторгом смотрел на тёмный вихрь.       — Ваше Высочество, как всегда, любопытен, — прозвучал голос, и в его звуке была та же загадочная интонация, которая пробуждала в Гарри смешанные чувства любопытства и тревоги.       Гарри почувствовал, что его кровь вспыхнула от внезапного волнения, которое заставило его сердце учащенно биться.       — Том… — он снова пробормотал, всматриваясь вниз, и залез на перила.       Юноша ощущал, как его тянет вниз, что там он найдёт ответы на все свои вопросы, что ему откроются невиданные тайны мира и… и там будет Том…       В этот момент Гарри услышал звук открывающего замка и обернулся. Дверь распахнулась и в его комнату влетели отец и угрюмый советник.       — Гарри! — воскликнул король и рванул к сыну, но врезался в какое-то невидимое препятствие.       — Отец… — пробормотал Гарри и отвернулся к манящему его вихрю.       Северус нахмурился и подошёл ближе к месту, где врезался король и зажимал свой сломанный нос, с ужасом смотря на принца. Он огладил прозрачную стену, понимая, что им не пройти, как бы не хотелось.       — Не делай глупостей, мальчишка, — строго произнёс Северус, делая шаг назад.       — Гарри! — гнусавым голосом позвал король сына. — Пожалуйста, слезь и подойти ко мне. Ты одурманен чарами злого колдуна…       — Прекрати, отец, — устало сказал Гарри, — не говори так о Томе.       — Пожалуйста, Гарри, не поддавайся этому, — взмолился король, пытаясь преодолеть невидимое препятствие. — Ты не в себе, это колдовство!       Гарри медленно повернулся к отцу, его взгляд был наполнен смешанными эмоциями.       Северус отдёрнул Джеймса, намерившего сломать себе не только нос.       Хриплый смех пронзил округу и заставил отшатнуться короля.       — Гарри, я жду тебя, мой сладкий мальчик.       Принц заколебался, буквально стоя на грани двух миров. Его сердце разрывалось между верностью отцу и неудержимым желанием сделать шаг во тьму, ведь он поклялся… Зеленые глаза широко распахнулись, а в голове мелькнуло воспоминание:

— Клянусь во веки принадлежать только тебе… — Я принимаю твою клятву.

      Гарри переводил ошалелый взгляд с вихря на отца и с его губ сорвались слова, сказанные дрожащим от волнения голосом.       — Я связан с Томом, я принадлежу ему…       — Гарри… — отчаянно промолвил король.       — И я не жалею об этом, — продолжил принц, пытаясь подобрать слова для описания его чувств. — Я люблю его…       Король заскулил от отчаяния.       Неожиданно вихрь тёмной энергии поднялся, являя себя королю и его советнику. С него отделились несколько туманных чёрных щупальцев и приблизились к принцу, нежно оглаживая его силуэт.       У Гарри перехватило дыхание от этой незамысловатой ласки и его сомнения блекли под воздействием этой опьяняющей силы его возлюбленного.       Эта загадка, эта сила, это чувство…       Гарри не мог противиться столь могущественному существу, что заставил его сгорать от любопытства и страсти. Сейчас он, как никогда, осознал, что хотел от этой жизни и любви, о которой всегда мечтал, но не знал, что за ней должно скрываться, чтобы его это утянуло в омут чувств с головой.       В глазах юноши вспыхнуло решительное пламя. Он обернулся и напоследок сказал:       — Прости, отец, я люблю тебя, будь счастлив и… — принц перевёл взгляд на угрюмого советника, прижимавшего к своей груди его отца, — ох, — он удивлённо вздохнул и покачал головой, — будь счастлив, пап… — повторил он и грустно улыбнулся. Он пристально посмотрел в тёмные глаза советника и промолвил: — Присмотри за ним, пожалуйста, — Гарри, дождавшись скупого кивка, снова повернулся к вихрю и сделал шаг.       Слова принца оставили за собой тяжелый след в сердцах короля и его советника.       — Нет! — крик мужчины пронзил воздух, наполняя его беспомощным отчаянием и страхом за будущее принца.       Северус сжал крепче в своих объятиях Джеймса, его лицо было искажено горечью и беспомощностью. Он упустил взгляд на своего короля, чьи глаза были полны слёз и боли.       Тишина стала глухой и непроницаемой, словно она поглотила все звуки и эмоции, оставив лишь пустоту и грусть.

Одинокий вихрь поглотил принца, а с ним ушли и его надежды на спокойную жизнь с семьёй. Время покажет, что ждёт Гарри в этом мире тёмных тайн и опасностей.

Конец.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.