***
Белоснежная ладонь аккуратно срезала лепестки растения, пытаясь сделать вид цветка как можно презентабельнее. Зелёные глаза придирчиво осматривали сие творение, ни на миг не отрывая внимательного взора. В конце концов творец удовлетворённо кивнул, растягивая тонкие губы в радостной улыбке. Напевая незатейливый мотив, мальчик проходил мимо хижины лесничего. Заспанные глаза невидяще смотрели вдаль, а тонкие ручки крепко прижимали к груди вытянутый свёрток. Странный шум за домом привлёк внимание мальца, и тот, перехватив бумагу другой рукой, отправился на звук. Крепкие большие ладони ровно выкладывали кирпич за кирпичом, предварительно выложив на поверхность слой цемента. Полностью погрузившись в свою работу, Хагрид и не заметил, как к нему подошел один из первокурсников. Удивлённо вскрикнув, мужчина свысока посмотрел на нарушителя его покоя. Чёрные вихри неутомимо трепал тёплый ветерок, а яркие изумрудные глаза, жалящие своим светом, с любопытством взирали на Рубеуса. Кто бы что ни твердил, у лесничего было своё мнение насчёт этого мальчонки. Да, у него непослушные волосы Джеймса, которые тот постоянно трепал, Лилины очи, что покорили не одного молодого волшебника 70-х, но эти манеры и умыслы. Нет той теплоты и наивности — лишь расчёт и дикая уверенность в каждом своём действии, нет задорного смеха и громких перекриков — их убили сдержанная улыбка и лёгкие кивки собеседнику. — Что это ты тут делаешь? — Детский тон и требовательный взгляд, но не было ни грамма истины в его поведении, одно сплошное притворство, не раз отрепетированное у зеркала. — Фух, да этот... фонтан. — Слегка запыхавшись, ответил Хагрид. Гарри подошёл чуть поближе, осмотреть будущую конструкцию, и слегка надавил на один из кирпичей. — Хм, и зачем? Мужчина непонимающе посмотрел на ребёнка, но, встретив лишь бездонный взор, ответил: — Будет... э, хорошо. Мальчик кивнул и осторожно достал из кармана мантии вертикальный свёрток бумаги. — А я вот Гермионе подарок несу. — С улыбкой поделился с ним рейвенкловец. — Ты же знаешь, что она цветы любит, точнее, выращивает. А такой я у неё ещё не видел. Обрадуется, наверное. С этими словами Поттер развернулся и пошёл со двора, перед этим сказав напоследок: — Фонтан... это хорошо. Растерянному Рубеусу оставалось только остаться на месте и невнятно произнести: — Их, да... Сильный дождь пропускал через себя всю окрестность Хогвартса, не забывая окропить водой растения, кусты и деревья, находившиеся не только на территории школы, но и по всей округе. Мокрый и до жути раздраженный Гарри мчался по направлению к хижине, не обращая внимания ни на ветер, ни на дождь, что всё усиливался, — лишь судорожно сжимал в бледных ладонях горшок с цветком. Третьекурсник с шумом открыл дверь и вошёл во дворик, где и находился лесничий, заботливо расписывая свой фонтан различными камнями и ракушками с Чёрного озера. Нависшая над Хагридом тень заставила его вскинуть голову и вновь удивлённо вскрикнуть. Перед ним опять стоял Мальчик-Который-Выжил, только на этот раз настроение его было ужасным. Зелень в глазах яростно мигала, а уголки губ скривились в гневной гримасе. Парень присел на покрашенный ещё неделю назад фонтан и опрокинул голову вверх, позволяя каплям смешиваться со слезами горечи. Горшок был поставлен рядом с ним. 31-е октября. Хэллоуин и день смерти его родителей. — Представляешь, это оказался не цветок. — Ты про то, шо в горшке? — Спросил мужчина, всё ещё находясь в неком смущенном положении из-за поведения молодого мага. — Да! — Экспрессивнее обычно ответил Гарри. — Гермиона сказала, что это даже не похоже на цветок, и очень удивилась, что я так обознался. — А шо это тогда? — Не знаю! Сорняк какой-то. Может быть — морданка! — А, ну понятно. — Неуверенно проговорил Рубеус, возвращаясь к своему делу. — Так что никому он не нужен. — Парень приподнял руку с горшком, как будто целясь в определённом направлении. — Выкину его. — Тихо произнёс он, но так и не совершил задуманное. — Хотя.. нет, отнесу его в свою комнату. Так будет правильно. Ловко спрыгнув с фонтана, Поттер притянул к себе растение. — Знаешь, делать фонтан, когда есть магия и дождь — тоже глупо! Не произнося больше ни слова, он отправился в Хогвартс. На следующий день рядом с лесничим присел чем-то очень довольный Гарри. В лучах осеннего солнца вода в фонтане казалась сияющей, что придавало конструкции поистине волшебный вид. — Всё-таки фонтан — это хорошо. — С удовольствием сказал пятикурсник, пропуская воду меж пальцев. — Да. — Ответил ему Хагрид, восхищённый открывшимся ему видом невиданной красоты природы. — Красиво, и в зной освежает. — Ага... — Я, кстати, морданку поливаю. — Будничным тоном оповестил лесничего Поттер. — Что, прости, поливаешь? — Ну сорняк, про который я думал, что это цветок. Помнишь? — Спросил юноша, пытливо заглядывая собеседнику в глаза. — Ага. — Вновь пришёл ответ от Хагрида. — Я его поливаю, и он даже немного вырос. Гермионе морданка тоже понравилась. Когда она думает, что я этого не вижу, её буквально нельзя оторвать от игры с сорняком. Да и профессор Помона разрешила его оставить. — Это хорошо...***
На кладбище сыро и слякотно от недавнего дождя, но лица людей украшает улыбка. Улыбка свободы от жестоких правил, диктованных Волан-де-Мортом. И вроде все почувствовали это пьянящее чувство, этот сладостный момент победы, но отчего же ты грустишь, Мальчик-Который-Остался-Один? Участок, отведённый под владения старого-но-доброго лесничего, бывшего профессора УЗМС, был нещадно разгромлен. Дом сожжён, а растения жестоко истоптаны и изранены, бедняги не пережили и первого нападка пожирателей смерти. Хагрид одиноко сидел на краю потрескавшегося, но продолжающего работать фонтана. Некогда пышная каштановая шевелюра обзавелась сединой, а лицо —морщинами. Много времени прошло с той войны. Бесчисленное количество жизней и ничуть не меньше израненных судеб. Смуты в Волшебной Британии не пощадили никого. Даже его. Мальчика-Который-Выжил-