ID работы: 14580073

Простофиля

Слэш
PG-13
Завершён
207
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 18 Отзывы 18 В сборник Скачать

*

Настройки текста
Рори удручëн. Год назад, встретив себя теперешнего, он бы над собой посмеялся. "Нашёл причину печалиться! - сказал бы тогдашний Рори. - Я о таком и мечтать не смел, а ты вешаешь нос из-за чепухи!" По правде говоря, пока Рори жил в родительском доме, горизонт его планирования не простирался дальше идеи переезда в Нью-Йорк. Другое место он категорически не рассматривал. Орудуя шваброй в супермаркете «Счастливый денёк» или стоя на кассе в «Сладком обмороке», он грезил, как бродит по Бродвею, или глазеет на шёлковую водную гладь с Бруклинского моста, или гуляет в Центральном парке, или любуется свечками небоскрёбов, что мигают и переливаются мириадами огней. На деле всё оказалось не столь радужно. На 26-ой улице, где Рори остановился у кузины, ночами орали обдолбавшиеся бородатые типы, утром они же валялись в отключке у подъезда. Как-то оборванный старик с бельмом на глазу преследовал Рори до самой остановки, пока тот не впрыгнул в автобус. Надо признаться, Рори страшно перепугался и едва не воспринял происшествие как дурное предзнаменование. Уж не зря ли он всё затеял? Уж не зря ли подался в дальние края за мечтой? Примет ли его Нью-Йорк? Станет ли Рори здесь когда-нибудь своим? Через два месяца мытарств он почти отчаялся, но удача улыбнулась нежданно-негаданно. Даже такой фантазёр, как Рори, не мог вообразить, что на должность ассистента одного из партнёров крупной юридической конторы он попадёт буквально с улицы. И вот Рори трудится, не покладая рук, в высотном здании, которое вечерами ослепляет зевак, и те завистливо вздыхают при одной мысли, что кому-то выпало счастье лицезреть этакую красотищу каждый день. Безусловно, Рори грех жаловаться. За прошедшее время он многого достиг и имеет полное право собой гордиться. Входящую корреспонденцию он разбирает за считанные минуты, а за долю секунды определяет, какое из писем нужно срочно доставить в кабинет. Кофе Рори подаёт, стоит только боссу о нём подумать, а пенка для капучино у него получается лёгкой и воздушной, как невесомое облачко. Несколько месяцев кряду Рори задерживался сверхурочно, и теперь в архиве царит такой порядок, которого, по словам мисс Анжелы, не бывало и до сотворения мира. Кроме всего прочего, Рори обучился манерам и этикету, избавился от слов-паразитов, перестал грызть ногти, сдружился с Элмо и Разиной. Однажды ультрафиолетовая лампочка в террариуме перегорела, Рори прочитал инструкцию в интернете, полез менять, и Элмо цапнул его за палец. Укус, как ни странно, послужил началом сближения. Поначалу Рори воспринимал питомцев босса враждебно - змей он на дух не переносит. Но выбирать не приходилось - мойка террариума и кормление входят в его обязанности. Раз в неделю Рори засучивает рукава, вооружается губкой и щёткой и драит стеклянное обиталище. "Сдаётся мне, ты боишься меня не меньше, чем я тебя, приятель", - сказал Рори, изучая укушенный палец. Лучшая защита - нападение, это любому известно. С того момента отношения со змеями стали налаживаться. Рори даже приноровился чистить шкуры во время линьки, одновременно почëсывая змей. Как-то босс застал его за этим занятием и очень удивился. Ну Рори объяснил, мол, змеи нервничают, вот он и чешет их во избежание лишнего стресса. Такое и со стрижкой бяшек проходило на отцовской ферме. Босс смерил Рори пристальным взглядом и вышел, а у того чуть коленки не подогнулись. Что ж, мы наконец добрались до главного - причины уныния Рори, а именно мистера Мерлоуза. Их первая встреча случилась спонтанно. Рори с большой красно-чëрной стрелкой наперевес зазывал людей в новый ресторан под дурацким названием "Божья коровка", когда заметил у бордюра ползущую палку. Наркотики Рори не употребляет, а потому зажмурился и ущипнул себя за ухо. Палка, однако, никуда не исчезла, напротив, ускорилась и припустила прямиком под колёса такси. Не успев ничего толком сообразить, Рори ринулся машине наперерез. Водитель опустил окно и разразился отборной бранью. Рори сидел на асфальте, одной рукой он потирал ушибленный затылок, второй - держал за хвост серую пятнистую змею, коей при ближайшем рассмотрении палка и оказалась. Набежали люди: кто-то ругал обнаглевших таксистов, кто-то поносил растяпу Рори. Какой-то мужчина протиснулся сквозь толкучку, помог ему подняться и бережно забрал извивающуюся змею. "Представление окончено!" - объявил он и повёл Рори в неизвестном направлении. На углу у светофора Рори опомнился. До него дошло, что стрелка безнадёжно испорчена, и теперь его либо уволят, либо вычтут стоимость указателя из зарплаты, что немногим лучше. "Благодарю вас, молодой человек! - мужчина заговорил первым. — Позвольте возместить…" - он полез в карман, вытащил несколько купюр и протянул их Рори. Тот спрятал руки за спину и попятился. Мужчина был седым, плотного телосложения, в добротном пальто и кожаных перчатках. Он и близко не напоминал сумасшедшего, но внешность обманчива, это Рори усвоил с раннего детства, когда его ангелоподобная сестричка, всеобщая любимица Эйрин разбила склянку материных духов и свалила вину на Рори (родители, конечно, поверили ей, а не ему). "Мы ехали от ветеринара. Полоз каким-то образом выбрался из лимузина. Если бы не вы, мне не несдобровать! Мистер Мерлоуз не простил бы истерики племянников". Рори проследил за его взглядом. Заднее окно длинной сверкающей машины у обочины было наполовину опущено, сквозь образовавшуюся щель за ними безмятежно наблюдали темноволосый мужчина и две детские веснушчатые физиономии. Рори ничего не понял, но от денег наотрез отказался. Спасение живых существ - богоугодный поступок, так говорил пастор их баптистской церкви. Богоугодные поступки должны оплачиваться сторицей, но не деньгами (тоже слова пастора). Позже он пожалел о своей неосмотрительности. Хозяин "коровки" устроил Рори взбучку, обозвал "идиотом", но хоть не уволил. На следующий день Рори топтался с кривоватой стрелкой, которую сам кое-как выправил, на том же месте неподалёку от ресторана. Настроение у него было препаршивейшее, в животе урчало от голода, шишка на затылке раздулась и болела. "Эй, мистер, как вас там, - окликнула Рори блондинка в брючном костюме. - Ты, ты! Пойдём-ка!" - она поманила его за собой. Рори обернулся - к нему ли обращаются - вжал голову в плечи и подошёл, не ожидая ничего хорошего. "Ты чего скукожился? - блондинка фыркнула. - На твоём месте я бы от счастья скакала до небес". "Это почему?" - поинтересовался Рори. "Мой босс берёт тебя на работу, - блондинка оценивающе оглядела его с ног до головы и поморщилась. - Уж не знаю, чем ты отличился". "У меня уже есть работа", - Рори помахал стрелкой. "Выкидывай эту дребедень, - посоветовала блондинка. - Надеюсь, у тебя найдётся приличная рубашка?" Рубашки не нашлось, но мисс Анжела, так звали секретаршу босса, тотчас раздобыла белую сорочку из тончайшего хлопка. Дальше всё происходило как во сне. Мисс Анжела отвела его в офис и не куда-нибудь, а на тридцать четвёртый этаж в один из тех потрясающих небоскрёбов, на которые Рори глядел снизу вверх с замиранием сердца, ощущая себя мелкой песчинкой, и ввела в курс дела. После утреннего совещания босс сообщил Анжеле, что надумал обзавестись ассистентом для выполнения мелких поручений и что кандидат на должность у него есть. Анжела удивилась, но приняла как должное: распоряжения босса она выполняла неукоснительно. Целый день она прилежно просвещала Рори, показывала офис, кабинет и приёмную с террариумом - подарком от кого-то из важных шишек. Мистер Мерлоуз - тот самый мужчина из лимузина - не появлялся до самого вечера, а, вернувшись с деловой встречи, сразу же вызвал Рори. "Расскажите о себе: откуда вы родом, где учились, чего ждëте от жизни?" - попросил он вместо приветствия. Рори заробел, но кое-как нашёл в себе силы и открыл рот. Ну сказал, значится, что прибыл из Айовы, что из достопримечательностей в ихнем городишке супермаркет да автозаправка Барни, на которой дважды заправлялся ведущий теленовостей (он даже автограф оставил, Барни поместил листок в рамку и повесил на стену позади кассы). Про троих сестер, которые повыскакивали замуж наперегонки и также наперегонки растолстели тоже рассказал. И про двоих братьев, похожих друг на друга и на отца, как две капли воды. И про школу, где учеников хлестали линейкой за любую провинность. И про сообщество баптистов, что верят в исцеление благодатью. Стало быть, и Рори верит самую малость. "Что же вас заставило отказаться от столь прекрасной жизни?" - мистер Мерлоуз усмехнулся. Рори пожал плечами и промолчал. Не настолько он простачок, чтобы выбалтывать всё, как на духу. Впрочем, мистер Мерлоуз и не настаивал. Он пожелал Рори удачи и отпустил с миром. "Завтра в 8:30", - строго напомнил он. И Рори вдруг понял, что всё это на самом деле. Дни понеслись, как дикие мустанги, Рори оглянуться не успевал, как неделя пролетала за неделей, месяц за месяцем. Мистер Мерлоуз не так уж много требовал, а сердился только, если Рори опаздывал или подавал остывший кофе (он не сразу разобрался с кофемашиной), или путал имена посетителей, или употреблял "значится" и "стало быть" в своей речи слишком часто. Вообще босс мало обращал на него внимания, что Рори устраивало, но лишь до того момента, как он не застрял однажды допоздна в архиве - уж больно увлёкся одним старым делом с участием двух конкурирующих фирм. Мистер Мерлоуз заглянул на свет. "Что ты здесь делаешь? "- холодно поинтересовался он. Рори, конечно, не сознался, что оттягивает момент возвращения домой, и что с удовольствием переночевал бы в офисе, будь у него возможность. "Увлёкся тяжбой Кэббот против Мидл Сакс, - ответил он. - Но уже ухожу", - прибавил он поспешно, боясь разозлить босса. "Громкое дело, - мистер Мерлоуз подошёл поближе и присел на один из ящиков с бумагами напротив Рори. - Ты знал, что они переманивали друг у друга адвокатов?" Рори не знал. Он заворожено слушал и благоговел перед хитросплетениями, неожиданными поворотами и тем, как находчивым юристам удалось всё утрясти наилучшим образом. С тех пор Рори повадился в архив по вечерам. Среди пыльных стеллажей и подшивок документов сначала неосознанно, а потом вполне преднамеренно он с нетерпением ждал мистера Мерлоуза. Тот приходил, а Рори уже держал наготове папку, которую босс бегло просматривал и заводил очередную историю. Иногда по окончании рассказа мистер Мерлоуз вскользь задавал пару вопросов. И Рори сам не заметил, как потихоньку делился тем, что поклялся оставить в отчем доме и в своём родном городе. Тем, что в детстве верил всей чепухе, которую травили старшие братья. И как он взобрался на водонапорную башню и просидел там всю ночь, надеясь поймать падающую звезду. И тем, что в семье его считали неумехой и неженкой, ведь он не умел ни изловить и ощипать курицу, ни стреножить ягнёнка. И тем, что с раннего детства ему прочили в жены соседскую девчонку, которая позднее переспала с половиной города, но для Рори её всё равно считали выгодной партией. И тем, что земляки прозвали его простофилей за наивность. И тем, что все потешались над его мечтой уехать в Нью-Йорк. И как сравнивали с мышонком из мультика. И тем, как его запугивали ужасами большого города. И тем, что Рори сам не знал, чего хочет, пока не попал в контору мистера Мерлоуза. После его откровений босс, по-видимому, сделал для себя выводы и отправил Рори на курсы, а затем и на другие. Рори и рад был - учиться ему неожиданно понравилось - но занятия начинались сразу после работы, а потому посиделки в архиве прекратились как раз тогда, когда он начал подозревать, что влюбился. Да и разве могло быть иначе? Мистер Мерлоуз столько всего рассказывал, а как внимательно он слушал и никогда-никогда не смеялся над Рори и не смотрел на него, как на дурачка. Естественно, Рори не собирался и заикаться о своих чувствах, но хотя бы видеть мистера Мерлоуза сделалось для него почти жизненно необходимым. И вот сегодня после обеда босс вызывает его к себе, о чем церемонно докладывает мисс Анжела. Предстоящая аудиенция желанна, но и угнетает. К чему готовиться? Уж не хочет ли мистер Мерлоуз перевести Рори в другой отдел, где по слухам, искали ассистента. За пару часов Рори накручивает себя и доходит почти до ручки. Длинная стрелка добирается до двенадцати, и он отправляется в кабинет к боссу, как на казнь. Мистер Мерлоуз стоит, заложив руки за спину, лицом к окну, внизу раскинулся Нью-Йорк. Мужчина мечты Рори на фоне города его грёз. Рори здоровается, и мистер Мерлоуз велит присаживаться. Рори устраивается за столом в кресле для посетителей. - Как тебе эти галстуки, Рори? – спрашивает босс. Между еженедельником, карандашницей и ноутбуком раскрытая подарочная коробка с тремя аккуратно скатанным галстуками. - Они… хороши, - оценивает Рори. – Да, пожалуй, очень хороши. После разнообразных мастер-классов, просмотренных на ютубе, он неплохо разбирается во многих вещах, о которых год назад и помыслить не мог. - И чем же они так хороши? – мистер Мерлоуз оборачивается. Его глаза обжигают, Рори покрывается гусиной кожей, ладони у него потеют. - Ну они… они, судя по всему, из плотного шёлка. Натурального, - Рори старается сосредоточиться на галстуках, голос его предательски дрожит. – Да, я почти уверен. Это натуральный шёлк и… можно? - босс кивает, он берёт один из галстуков и расправляет. – Подкладка тоже из шёлка, пошиты из трёх частей, швы аккуратные с продольными фиксирующими стежками, что тоже говорит о качестве, - заключает он и смотрит на босса, как на экзаменующего преподавателя. - Что насчёт расцветок? Мистер Мерлоуз огибает стол и скрещивает руки на груди. Он так близко, что внутри у Рори всё переворачивается. - По-моему, этот немного аляповат, - он касается галстука с блеклыми полосами. - А вот этот идеально подойдёт к вашему графитовому костюму в полоску, - он указывает на жемчужно-серый. - Идеально, говоришь? – мистер Мерлоуз прищуривается. - Полагаю, да, - Рори громко сглатывает. Босс поглаживает подбородок и продолжает сверлить его взглядом. - Какой галстук ты бы выбрал для себя, Рори? – спрашивает мистер Мерлоуз немного погодя. - Ээээ… - тянет Рори. – Не знаю… - И всё же. - Возможно… возможно, этот, - он трогает пальцем иссиня-чёрный. - Почему его? - Он неброский и… - И? - И у меня всего один костюм, - быстро выговаривает Рори. – К нему в самый раз. Скрывать смысла нет, он ходит на работу в одном и том же, а деньги откладывает, чтобы снять жильё поближе к деловому кварталу. - Ты бы мог это легко исправить, верно? – спрашивает босс. - Ээээ, - опять блеет Рори. К сожалению, он понимает, куда клонит мистер Мерлоуз. - Если бы согласился на ухаживания Лоусона, - поясняет тот. Разговор свернул в непредсказуемое русло. Рори надеялся, что никто в офисе не замечает поползновений одного из самых важных клиентов конторы. Очевидно, он ошибся. В последний месяц Лоусон ему прохода не даёт, но Рори вроде бы придумал достойный способ отбиваться от домогательств. Вот только босс узнал очень некстати. - Я не понимаю… - начинает Рори. - Всё ты прекрасно понимаешь, - перебивает мистер Мерлоуз. – Надо сказать, твоя стойкость делает тебе честь. - Эмм… спасибо, – Рори неуверенно благодарит. Разина и Элмо тычутся мордами в прозрачные стенки, будто хотят его поприветствовать. - Твари рады тебя видеть, - мистер Мерлоуз задумчиво смотрит на террариум. - Между мной и мистером Лоусоном ничего не было и быть не могло, - выпаливает Рори и краснеет до корней волос. Чего доброго, босс решит, что он набивает цену, Рори никак не может такого допустить. - Лоусон очень богат, - говорит босс. - К тому же, он обходителен и щедр со своими протеже. - Это неважно, - отвечает Рори с досадой. Он резко поднимается и шагает к двери. - Я тебя не отпускал, - напоминает мистер Мерлоуз. Рори останавливается. Голова и плечи его низко опущены. Проще умереть, чем взглянуть на босса. - Я тебя чем-то расстроил? - Нет, совсем нет, - бормочет Рори. На самом деле, ему хочется крушить, рвать и метать. Или свернуться комочком, накрыться с головой одеялом и лежать так до скончания веков. - Не лги мне, Рори, - мистер Мерлоуз внезапно подступает вплотную и берёт его за плечи. Рори поднимает голову и испуганно моргает. – Да у тебя глаза на мокром месте. Что же тебя так сильно огорчило? - Неужели я создаю такое впечатление?! Терять Рори нечего. Он не сможет работать в конторе, если у босса сложилось о нём столь превратное мнение. - Какое? – уточняет мистер Мерлоуз. - Что я готов на всё ради денег. Что меня так просто купить. Что я… - Рори осекается, когда босс прикладывает к его губам указательный палец. - Совсем наоборот, - он убирает руку, и Рори захлёстывает жгучее разочарование, которое тотчас сменяется щенячьим восторгом, потому что мистер Мерлоуз придвигается поближе. – Я слежу за тобой уже год, Рори. Ты приглянулся мне, когда бросился на проезжую часть. - Что?! – Рори ушам не верит. - Как сейчас помню: сорванцы подняли жуткий вой, Карвер метался в поисках змеи, а я, признаюсь, не особенно переживал. Но твоя самоотверженность позабавила меня не меньше, чем отказ от вознаграждения. - Поэтому вы и взяли меня на работу, - подсказывает Рори. - Не буду лукавить, внешне ты абсолютно в моём вкусе. Я решил, почему бы и нет: симпатичный и смелый молодой человек вполне может оказаться смышлёным и впоследствии стать мне... полезен. Но когда ты впервые раскрыл рот у меня в кабинете, моё расположение как рукой сняло. - Ох, - Рори опять заливается краской. - Не в моих правилах идти на попятную, а потому я решил оставить тебя в офисе и понаблюдать. - Я наплёл столько ерунды, - сокрушается Рори. - Ты проявил тягу к знаниям и здорово пообтесался, - возражает мистер Мерлоуз. - Но тут появился Лоусон. - Клянусь, я не давал повода! – пылко восклицает Рори. – Он сам постоянно подходил и говорил… всякое. Я бы с удовольствием выбил ему зубы, но не хотел вас позорить и портить репутацию конторе. - Твоя преданность мне известна, Рори. Но твоя набожность стала для меня сюрпризом. Услышав краем уха, как ты отвергаешь Лоусона, как пылко говоришь о своих моральных установках, я был обескуражен и решил отступить. Я взял тебя в ассистенты с одной лишь целью сделать своим любовником, но не хотел ставить в зависимое и уязвимое положение. - Ооо, - только и может ответить Рори. Очень сложно не произнести вслух, что босс может поставить его в любое положение, какое пожелает, и Рори не станет возражать. - Но моё влечение к тебе оказалось куда сильнее, чем я предполагал, - босс поглаживает лацкан пиджака Рори, тот словно чувствует прикосновение через ткань и вспыхивает. - Поэтому я приглашаю тебя на ужин. Если откажешься, это ни на что не повлияет. Но мне хотелось бы доказать, что не все мужчины моего положения одинаковы. Как и дорогие галстуки. - Мистер Мерлоуз… Рори решается. Он подаётся вперёд, мистер Мерлоуз обхватывает его лицо ладонями. Возможно, именно этого мгновения Рори ждал всю жизнь, возможно, ради него и прибыл в Нью-Йорк. Поцелуй прерывает телефонная трель. Мистер Мерлоуз отвечает на звонок. Рори торопливо охорашивается и уходит к себе, весь трепеща в ожидании вечера. Они ужинают в ресторане на крыше отеля, откуда открывается сногсшибательный вид на Гудзон, а статуя Свободы видна как на ладони. - Я не знал, как ему противостоять, - оправдывается Рори. - Лоусон так напирал! Как-то вечером подослал ко мне своего шофёра. Вот я и сказал, что его предложение противоречит моим религиозным убеждениям. И дальше повторял в точности то, что когда-то твердил наш пастор. - Почему ты не обратился ко мне? - мистер Мерлоуз хмурится. - Не хотел создавать проблем, - Рори вздыхает. - Но создал, сам того не подозревая. По-моему, нет ничего скучнее праведности, а пай-мальчики, как и пай-девочки, в большинстве своём, лицемеры. Твои изречения здорово меня охладили. - Надеюсь, не совсем? - Рори закусывает нижнюю губу. - Я ещё под впечатлением, но, - мистер Мерлоуз ослабляет узел жемчужно-серого галстука. - Я позволил себе снять номер. Что сказал бы на это твой пастор? Рори бросает в жар, дыхание перехватывает, ответить получается далеко не сразу. Позже жемчужно-серый галстук уже на Рори, никакой другой одежды на нём нет. Мистер Мерлоуз, то есть Алан, исследует каждый миллиметр его тела, сначала нетерпеливо и жадно, потом медленно и обстоятельно, словно разбирается в мудрёно запутанном деле. Тени перемещаются, ночь длится и длится, они насыщаются друг другом лишь под утро, благо следующий день - выходной. Алан, похоже, никуда не собирается отпускать Рори до самого понедельника. Впрочем, тот не против. Рори почти засыпает, когда Алан целует его в макушку и прижимает к себе. - Надо бы отправить пожертвование в твой приход. - В благодарность за моё неполноценное воспитание? Или распущенность? – уточняет Рори. - В благодарность за то, что не успели запудрить тебе мозги. Рори закрывает глаза и улыбается. Означает ли всё произошедшее, что он больше не простофиля? Означает ли, что Нью-Йорк его принял? Но об этом Рори подумает уже завтра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.