ID работы: 14594505

Sea Legs

Слэш
Перевод
R
В процессе
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

The Sound Of The Sea

Настройки текста
      Сынчоль был абсолютно уверен в том, что он знает, что делает, когда они все вышли в море на этой высокотехнологичной лодке с большими стеклянными ящиками, привинченными к палубе.              В теории, их миссия была довольно проста: отправиться туда, где океан глубже всего, куда мало кто осмеливался заплывать, и поймать несколько сирен.              На практике же это казалось невозможным. По крайней мере потому, что, во-первых, не было никаких конкретных доказательств того, что сирены в принципе существуют. Во-вторых, те корабли, которые уходили слишком далеко в открытый океан, обычно никогда не возвращались. Но работа в лучшем передовом центре морской биологии в городе, «Sonar Voyage Technology» (он же «SVT»), хорошо оплачивается, поэтому он был готов не обращать внимания на все эти факторы.              К тому же… ему было действительно любопытно, существуют ли сирены, и он решил, что попытка не будет пыткой.              С того места, где он стоял в рубке управления, он оглядел небольшую команду на палубе, и легкая усмешка тронула его губы. Их морская техника стала настолько продвинутой, что для управления судном требовалась команда из нескольких человек с достаточно хорошей подготовкой. У Джунхви, Мингю и Сокмина определенно был отличный опыт, поскольку они работали с Сынчолем практически с тех пор, как он устроился сюда. Они — его хорошие друзья, и с ними он чувствовал себя немного увереннее в перспективе найти какую-нибудь подходящую им сирену. Что, в любом случае, казалось невозможным…              Он перевел взгляд на открытый океан вокруг себя. На чистое небо с едва заметными облаками на горизонте. Чуть поодаль стояла вторая лодка, плывущая с той же целью, что и они. Они были совсем близко к своему пункту назначения; всего в нескольких морских милях от того места, которое местные жители называли «обрывом», потому что морское дно здесь внезапно обрывалось скалами и уходило гораздо, гораздо глубже, чем до этого. Даже со всеми их технологиями они еще ни разу не смогли добраться до самого дна.              — Готов? — спросил Минхек, один из немногих его коллег на корабле, как только присоединился к нему, приветствуя неофициального капитана улыбкой.              — Как никогда ранее, — беззаботно пожал плечами Сынчоль, хоть и в тот же момент почувствовал, как его охватывает волнение. Он искренне надеялся, что они совсем скоро вернутся в лабораторию с одной-двумя сиренами для изучения.              — Эй, мы переплыли «обрыв»! — внезапно окликнул его Сокмин с палубы, и Сынчоль шутливо отдал ему честь в знак признательности.              — Отлично. Да начнется веселье… — пробормотал он себе под нос, останавливая корабль как раз над тем местом, где морское дно переходило в глубокую, неизведанную пустоту. — Джун! Поднимайся сюда и следи за радарами! Сокмин, Минхек, плывите на ялике, вы знаете, что делать! Мингю, ты идешь со мной, — уверенно приказывал он, и все парни вытянулись по стойке «смирно», спеша занять свои позиции.              Сынчоль чувствовал, как все его нервы натягивались от нетерпеливого предвкушения, когда он снаряжал маленькую лодку, на которой они с Мингю собирались выйти на воду. Она была достаточно крепкой для своих размеров и оснащена резервуаром, достаточно большим, чтобы вместить два человеческих тела, если они на что-то наткнутся. На краю горизонта их второе судно сделало то же самое.              — Готов? — он усмехнулся, глядя, как Мингю выводит маленькую лодку все дальше в открытое море.              — Абсолютно, — Мингю улыбался в ответ и был до боли похож на щеночка; кажется, он почти подпрыгивал на месте от предвкушения.              — Ладно, ладно, давай поспокойнее, — фыркнул Сынчоль, протягивая руку, чтобы похлопать Мингю по плечу. Выглядя немного смущенным, Мингю заставил себя притихнуть, но Чхве из-за этого только снова рассмеялся. Ему нравилось то, каким энергичным и заводным он был, и это обычно отлично поднимало настроение.              Когда они уже находились на приличном расстоянии от судна, Мингю снова посмотрел на него:              — Окей… что делать дальше?              И это и была самая сложная часть всей операции: они на самом деле не знали, как и возможно ли вообще было каким-то образом заставить сирен прийти к ним.              — Ну, согласно плану… они должны приплыть к нам, если почувствуют запах крови, — медленно и неуверенно начал Сынчоль, и Мингю содрогнулся. Этот ребенок совсем не был фанатом кровопролитий; и Чхве вновь сочувствующе потрепал его по плечу. — Я сам все сделаю. Просто отвернись. И тебе нужно будет надеть во-от это…              Из отделения, встроенного в нос лодки, он достал пару звуконепроницаемых наушников и протянул их Мингю.              — Я должен буду вслушиваться, чтобы понять, не приближаются ли они. Если тебе что-то будет нужно, похлопай меня по плечу и, прежде всего, не дай им утянуть меня в воду. Если я начну наклоняться слишком далеко, просто надень мне на уши наушники, схвати этих ублюдков и засунь их в бак, — и это был довольно грубый план, но… другого у них не было.              — М… окей, — кивнул Мингю, и Чхве снова похлопал его по плечу. Когда Ким надел наушники, он отвернулся.              Сынчоль же достал из внутреннего кармана куртки маленький складной ножик. Поколебавшись какое-то мгновение, он решил сделать крошечный надрез на тыльной стороне левого предплечья, позволив своей крови медленно стечь в воду. Не чувствуя особого удовольствия от наблюдения за тем, как его чертовы жизненные соки угождают прямиком в океан, он отвернулся, позволяя им вытечь, пока не решил, что уже может вытащить руку. Когда он закончил с наложением повязки, он показал Мингю большой палец, и тот сделал то же самое.              Теперь им оставалось только ждать.              Сынчоль немного ощущал волнение, настороженность и любопытство. Именно он должен был быть тем, кто прислушивается, чтобы услышать приближающийся вой сирен, и это вызывало в нем глубинный интерес. О чем бы ему спела сирена? О его самых заветных желаниях или о чем-то подобном? Секс? Деньги? Э-э-э… собака? Он решил, что ему просто нужно подождать и узнать.              Удивительно, но им не пришлось ждать слишком долго. На поверхности моря, которое до этого оставалось безукоризненно чистым, поднялся и лопнул маленький пузырь, и Сынчоль мгновенно напрягся. Мингю, почувствовав его внезапную настороженность, сделал то же самое.              Вокруг них начали лопаться все новые и новые пузырьки, и Сынчоль услышал… очень-очень слабое пение где-то глубоко под поверхностью морской глади.              В тот же момент, в него начал закрадываться страх.              Что, если они что-то напутали? Что, если Мингю не поймает его вовремя и он упадет за борт, в водянистые объятия смерти? Почувствует ли он это вообще? Или он был бы слишком отвлечен песней сирены, звучащей у него в ушах, чтобы обращать на это внимание?              Вода покрылась рябью, и Сынчоль глубоко вздохнул, когда пение стало становиться громче. Мелодия была безумно красивой; какой-то чужой, но при этом пробуждающей что-то ностальгическое. Он совсем не мог разобрать слов, но мотива песни самого по себе было достаточно, чтобы он почувствовал себя немного очарованным.              Он бросил на Мингю взгляд, означающий что-то вроде «будь начеку», и младший кивнул, решительно сжав губы в тонкую линию. Чхве тоже пришлось мгновенно взять себя в руки; он глубоко вздохнул, когда вода начала плескаться о борта лодки.              Осторожно, очень осторожно он выглянул за борт лодки, вглядываясь в воду, надеясь, может быть, увидеть хвост или чешую.              Он ощутил, как его сердце замерло, когда он увидел лицо прямо под поверхностью. Чьи-то губы двигались, издавая те самые прекрасные звуки, которые Сынчоль уже начинал любить всем сердцем, но все еще не мог понять их до конца.              Лицо сирены было неземным.              Даже несмотря на свое ошеломление, Сынчоль не мог не оценить его (это же был парень?) высокие скулы, темные глаза с тяжелыми веками, красивые губы, которые буквально просили о том, чтобы их поцеловали. Длинные рыжевато-каштановые волосы ниспадали ему на шею, придавая ангельский вид, от которого Сынчоль не мог отвести взгляда.              Он был прекрасен.              Затем его лицо полностью очутилось над водой, и Сынчоль, наконец, услышал, как он поет по-настоящему, не заглушаемый шумом моря.              Если он и думал, что у сирены ангельское лицо, то это было ничто по сравнению с его голосом; манящим, с придыханием, в котором было все, что он когда-либо хотел. Чхве в ту же секунду поймал себя на том, что неосознанно придвигается ближе, но ему было все равно. В его сознании не осталось ничего, кроме этого прекрасного голоса, который звал его, манил, подзывал ближе…              Он не мог отвернуться. Он даже о чем-то другом подумать не мог, кроме как о лице этой сирены, о ее голосе, поющем о стольких соблазнительных вещах, обещая ему удовольствие и богатство, если он только подойдет чуть ближе. Сирена подняла руку из воды, и Сынчоль автоматически подался вперед, позволяя ей обхватить его лицо ладонью, которая была приятно влажной и прохладной.              Он, ухватившись другой рукой за край лодки, наполовину высунулся из воды, обнажая стройную, бледную грудь, которую Сынчолю почему-то очень захотелось поцеловать. Он приблизил свое лицо к лицу Сынчоля; их губы почти соприкоснулись, и Сынчоль отчетливо ощущал, как его сердце бешено колотится за ребрами.              Если бы он только чуть-чуть наклонился, совсем чуть-чутьто смог бы узнать, каково это — целовать это ангельское создание из морских глубин.              Но чья-то рука дернула его назад, прежде чем он успел додумать эту мысль, и из него вырвался жалобный стон.              Глаза сирены на секунду расширились от удивления, прежде чем она снова запела, хрипловато и сладко, пытаясь уговорить Сынчоля наклониться обратно. И Сынчоль попытался вернуться к нему. Он действительно попытался, но что-то резко прижалось к его ушам, прежде чем он смог пошевелиться, заглушив все звуки, кроме биения его сердца, отдающегося в ушах.              Верно. Это была сирена. А сирены опасны.              Он медленно приходил в себя, совершенно сбитый с толку, пытаясь вспомнить, почему его щека была такой мокрой.              Точно… сирена же коснулась его… коснулась его щеки.              Это было слишком. Но он не мог зациклиться на своих мыслях и ощущениях, потому что, пока они с Мингю были в растерянности, сирена внезапно ощутила опасность и резво нырнула обратно, оставив их, запыхавшихся, одних в совсем пустой лодке.              Ким молча погладил его по плечу, взглядом спрашивая «ты в порядке?», и Сынчоль так же молча кивнул, медленно занося свою руку, как только поудобнее уселся, чтобы быстро хлопнуть себя по лбу, приказывая самому себе собраться. Лицо сирены врезалось ему в память; и этот невероятный голос, вероятно, еще несколько дней будет сниться ему во снах.              Но прямо сейчас в их руках не было ни одной сирены. И им обоим не казалось, что вторая попытка привлечь ее будет более полезной… им не оставалось ничего, кроме как медленно поплыть обратно к судну, будучи погруженными в мысли.              Когда они вернулись на борт корабля, Сынчоль все еще был немного шокирован, и он сел, как только смог, обхватив голову руками и пытаясь стереть образ этих похотливых, манящих глаз прямо перед собой.              К сожалению, вскоре к нему и Мингю подбежали Джун, Сокмин и Минхек, нетерпеливо спрашивая, что им удалось увидеть.              — Нам не повезло, — сокрушенно вздохнул Сокмин, опираясь на плечо Джуна. — А вам, ребята?              — Мы, э-э… да, мы встретили одну, — смущенно сказал Мингю, бросив взгляд на все еще молчавшего Сынчоля. — Хотя мы ее не поймали, и, ну, Сынчоль, вроде как… чуть не упал в воду…              Все трое переглянулись.              — О-о… и на что это было похоже — услышать голос сирены? — осторожно поинтересовался Джун, ткнув Сынчоля в плечо.              — …это было самое прекрасное, что я когда-либо слышал в своей жизни, — пробормотал Сынчоль тихим, слегка сдавленным голосом, все еще держа голову в руках. — И он сам был самым прекрасным, что я когда-либо видел в своей жизни              Его коллеги решили, что больше не будут приставать к нему с расспросами. Они оставили его сидеть и мучиться от собственного замешательства, все еще такого ужасно ошеломленного и беспомощного, не реагирующего ни на что. Сынчоль оставался в таком состоянии на протяжении всего обратного пути и начал приходить в себя только тогда, когда лодка причалила к берегу. Их напарник на втором корабле сделал то же самое, и Чхве издалека услышал радостные крики.              Когда же его замешательство переросло в любопытство, он встал с места, задаваясь вопросом, из-за чего, мать вашу, Сынри (чье настоящее имя было Сынхен, но так как Сынхенов было двое, он просто придумал себе прозвище) и его коллеги кричали.              — Двух! Двух, мы поймали двух! — донеслись до ушей Сынчоля восторженные крики, и он удивленно приподнял бровь.              У них две сирены? Как? Кто? Как они выглядят? Он поспешил к другой лодке, и Дэсон, один из рабочих на ней, нетерпеливо махнул ему рукой, чтобы он поднимался на борт.              — А у вас что? Поймали кого-нибудь? — сразу же спросил он, ярко улыбаясь, и Сынчоль сразу же вздрогнул от воспоминаний.              — Нет… но мы смогли увидеть одну. И почти смогли ее поймать, — виновато пробормотал он. Дэсон ободряюще похлопал его по плечу.              — Не волнуйся, мы исправили ситуацию, — пошутил он. — Пойдем за мной!              Он потащил Сынчоля вниз, на нижнюю палубу, где помещение было залито ярким голубым светом, освещавшим большой резервуар у стены.              Глаза Сынчоля расширились от удивления. В резервуаре были заточены две сирены; обе выглядели немного потрепанными, и обе свирепо смотрели на мужчин за стеклом.              Они оба выглядели как иностранцы: один был очень худым, с более восточными чертами лица, другой же — с большими круглыми глазами и острым подбородком. Один из них, азиат, удерживал другого у себя за спиной, вероятно, пытаясь защитить его, несмотря на то что у него на руке была глубокая рана, а по щеке текла кровь.              Самыми поразительными в них были их хвосты. У того, с восточными чертами лица, была абсолютно такая же чешуя, как у карпа кои: ярко-кроваво-красные, чисто-белые и угольно-черные чешуйки, а сам хвост — с веерообразным концом, который бился о воду. Хвост того, что с большими испуганными глазами, был красивого медного цвета, как будто его обмакнули в золото и окантовали серебром.              Возможно, азиат заметил, что Сынчоль смотрит на него, потому что он сразу же обнажил ряд острых зубов и улыбнулся, отодвигаясь от другой сирены.              Сынчоль удивился странности в его поведении. Он никогда не слышал, чтобы сирены были особенно общительными существами. Но, опять же… он в принципе мало что знал о сиренах. Никто не знал.              И все же, почему они выглядели настолько потрепанными?              Он повернулся к Сынри, человеку, командовавшему другой лодкой, который раньше был полицейским в нескольких городах отсюда, пока не стал работать в научном центре. Он гордо ухмылялся, скрестив руки на груди, и смотрел на двух сирен.              — Сынри, сэр… не хочу проявить неуважение, но мы должны обращаться с ними осторожнее, — деликатно сказал он. Сынри был старше его и по умолчанию занимал более высокое положение.              Сынри только пожал плечами:              — С ними все в порядке. Взгляни на них, они, кажется, даже не ранены.              Он небрежно махнул рукой в сторону сирены-азиата, который злобно посмотрел на него и одним плавным, мощным движением ударил хвостом по стеклу. Оно не разбилось, даже не треснуло, но сильный удар заставил всех в комнате подпрыгнуть. Затем парень сделал это снова, и Сынчоль тревожно сглотнул.              — Давайте доставим их в лабораторию? — предложил он, и все поспешили кивнуть.       Через десять минут резервуар был установлен на тележку, и они накрыли его тканью, чтобы он не вызывал удивления среди остальных работников.              Последнее, что увидел Сынчоль, — то, как две сирены отчаянно обнимали друг друга, прежде чем светлая ткань полностью скрыла их из виду.              — Это все кажется чем-то сюрреалистичным, — пробормотал Сокмин, набирая код доступа, чтобы открыть двери лаборатории «SVT». Чхве просто тупо кивнул в ответ, все еще наполовину погруженный в воспоминания об ангельском голосе, зовущем его в воду.              — Ага. Что ж, привыкай к этому, дитя, — мягко сказал Енбэ, один из мужчин, которые находились в команде Сынри, потрепав Сокмина по волосам. Он слабо улыбнулся, бросив взгляд на накрытый резервуар, который медленно вкатывали в помещение за дверями отсека.              Еще один сильный удар по стеклу заставил их всех подскочить на месте, и Сынри раздраженно хлопнул по резервуару в ответ.              — Он себе так что-нибудь отобьет, если будет продолжать так колотить по стеклу. Оно не разобьется, знаешь ли! — добавил он громко, как будто сирены действительно могли его услышать или понять. В ответ раздался еще один громкий удар. Сынчоль поморщился.              Спустя еще несколько введенных кодов доступа и открытых дверей, резервуар с двумя существами вкатили в огромную комнату с несколькими массивными цилиндрическими баками, простиравшимися от пола почти до потолка и освещенными мягким голубым светом.              — Полагаю, они оба не собираются с нами сотрудничать, так что нам придется вырубить их, прежде чем перевозить, — пробормотал Сынри, постукивая по сосуду одним пальцем. Сынчоль снова поморщился; это совсем не казалось ему чем-то правильным.              — Сначала мы должны подлатать красно-черного, — тихо предложил Джун странно подавленным голосом. — Проверить, нет ли серьезных повреждений… — его взгляд был немного отстраненным, и Чхве медленно моргнул, глядя на него.              — Хорошая идея, — кивнул Енбэ, — Но нам все равно придется их вырубить. Есть добровольцы?              Никто не произнес в ответ ни слова, и затем Сынри вздохнул.              — Я этим займусь. Всем надеть наушники: я не верю, что эти твари не нападут на нас при первой возможности.              Он достал маленький предмет, похожий на пистолет, в котором, как знал Сынчоль, было успокоительное. Достаточно мощное, чтобы вывести из строя акулу. Он слегка поморщился.              — Приступим… — пробормотал Сынри, стягивая ткань со стеклянного контейнера. Две сирены, все еще прижимавшиеся друг к другу, резко подняли головы, ослепленные от внезапного света, и Сынри воспользовался возможностью, чтобы в ту же секунду открыть крышку резервуара и сделать два точных выстрела в удивленных сирен.              Боже мой, Сынчоль иногда забывал, что Сынри был офицером полиции до того, как стал биологом…              У морских существ даже не было возможности пошевелиться, прежде чем их глаза закатились, и они упали на дно резервуара, очевидно, потеряв сознание. На секунду все остальные затаили дыхание, пока не убедились, что сирены внезапно не вскочат снова и не начнут петь.              — Сынчоль, поможешь мне? — медленно произнес Джун, осторожно двигаясь вперед.              Он напряженно опустил руку в воду и медленно коснулся щеки сирены, имеющей азиатскую внешность. Когда же та не пошевелилась, Джун осторожно вытащил ее из воды и взял на руки, пыхтя и слегка спотыкаясь под ее весом.              — Осторожно, они тяжелее, чем кажутся, — предупредил Мун, кладя сирену на ближайший смотровой стол. Чхве только кивнул в ответ, приглядываясь к золотистой сирене, все еще находящейся внутри сосуда. Она не выглядела раненой, а просто шокированной; и это было очень хорошо.              Повторяя за действиями Джунхви, он достал сирену из воды, удивленно приподняв бровь от ее веса. Их хвосты что, были сделаны из настолько твердых мышц, или…? После того, как Сынри отнес сирену на другой стол, Сокмин и Джиен (опять же, один из парней под командованием Сынри) отвезли столы в другую комнату, где внимательно начали осмотр пойманных существ.              На некоторое время во всей лаборатории воцарилась тишина.              — Окей… это было… нечто, — наконец пробормотал Минхек, взволнованно потирая руку.              — Да, это было… нечто, — тупо повторил за ним Сынчоль, все еще зацикленный на воспоминаниях о красивой сирене с длинными волосами и дразнящим голосом… и их губах, которые были настолько близки к соприкосновению.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.