***
Плохая идея, ужасная, просто отвратительная. Всю ночь ей снился Малфой Мэнор: наводящее тоску и липкий страх посеревшее здание с сырой темницей и опасным неухоженным садом. Она всё шла по длинным коридорам, открывала двери, обжигая пальцы о зачарованные дверные ручки, захлебывалась в слезах, не находя его. И вот она здесь. С раннего утра на безоблачном небе главенствовало летнее солнце, но в саду было много беседок, в которых гости спасались от жары прохладительными напитками, и фонтанчики с ледяной водой. Возле одного подобного Панси и задержалась с очередным бокалом шампанского. Она знала, что не стоило приходить. Астория купила всем подружкам невесты нежно-голубые атласные платья, и они как раз примеряли их, когда в комнату ворвались мальчишки. Панси зажмурилась, лишь бы прогнать это из своей головы. Тео, Блейз и Драко. Малфой вытащил их всех, вернул в Британию чистыми перед законом гражданами. Они уже были не мальчишками, красивыми статными мужчинами, но не удержались от того, чтобы опрыскать их водой и обнять каждую, отмечая внешние изменения. Панси тогда онемела, а после сбежала в сад. Она несколько лет платила работникам тюрьмы за хорошие условия для тех, кого уже там и не было. — Я искал тебя. — Не заметила. Панси, наплевав на воспитание и правила, затянулась тонкой сигаретой. — Если зачаровать саму себя так, чтобы ни одна сова не отыскала, то да, такое случается. Драко сел рядом. Панси скосила на него глаза; он раздался в плечах, перестав напоминать того угловатого подростка, которого она так любила, волосы больше не торчали лёгким цыплячьим пушком, он их отрастил до плеч, собирая в плотный хвост. — Поиск по крови так же не помог. — И ты решил, что я мертва. — Даже оплакивал. Веришь? — Нет. Драко скривился, но больше от едкого табачного дыма, нежели от её ответа. — У магглов пряталась? — Где же ещё? — Хочу поцеловать тебя. Панси закашлялась, шокированно повернувшись к Драко. — Ты сегодня женишься. Буквально через несколько минут. — А ещё знаю, где в этом доме нас не найдут. Но ты права, лучше позже. Панси выдохнула. Она не смогла бы ему отказать даже в том случае, если бы её судьба сложилась иначе, или если бы он этого не предложил — в ней было достаточно алкоголя для безрассудной гриффиндорской смелости. — Поцелуй сейчас, — выпалила она. Он наклонился ближе, прикрыв свои глаза, но отпрянул в миллиметре от губ. — Твоя маггловская привычка слишком пахнет. Панси усмехнулась. — Ты меня любишь? Драко встал, и Панси подняла руку, останавливая его. Даже если он солжет, она знает правду. — Мистер Паркинсон, — глухо сказал Драко спустя томительные мгновения. — Я не смог его вытащить. — Я знаю, — выдохнула Панси сквозь зубы, сердце замерло на мгновение, охваченное болезненной судорогой. — Астория стала миленькой. Панси прикрыла глаза, надеясь, что сумеет сдержать слёзы. Она не хотела продолжать диалог, не хотела и находиться здесь. Панси была в шаге от побега. — Ты тоже, кнопка. Свадьбы волшебников были красивым действом, и Панси отлично помнила, как в детстве фантазировала о собственной. Жених ожидал возле созданной из белых цветов свадебной арки, подле него стоял отец в лучшем одеянии с золотой чашей в руках, а по бокам ожидали матери, каждая со своим букетом. Гости, пока лишь самые близкие, восседали на скамьях, на отдельном стуле расположился лишь чиновник из Министерства, чтобы зафиксировать брак. Астория вышла в сопровождении отца под тихую мелодию скрипки, а Панси, совместно с подружками невесты, бросали перед ней ромашки, читая заговор на удачу, счастье и любовь. Как она была красива в простом нежно-бежевом платье! Стройная фея, она буквально летела к жениху, а глаза сияли даже сквозь полупрозрачную фату. Гринграсс передал руку дочери Драко, отходя к жене. Лорд Люциус Малфой начал церемонию. Молодая пара встала перед ним на колени, склонив головы; матери сняли ленты со своих букетов и обвязали ими их переплетенные пальцы. И на клятвах ткань засияла золотом, отражая искренность. Они желали быть силой и опорой друг друга, сохранить и преумножить род, продолжить фамилию и встретить старость, а за ней и неотвратимую вечность. Испили из чаши в руках лорда Малфоя, окончательно связывая друг друга, а после: — Муж может поцеловать жену. Да хранит вас магия. Драко откинул свободной рукой фату и нежно поцеловал румяную Асторию. Панси отвернулась. Бойся собственного страха, и потеряешь всё, что мог бы иметь. До вечера, когда должны прибыть остальные гости, пресса и музыканты, она была свободна и собиралась уже отправиться к себе и сайту знакомств, где почти смогла получить от милого юноши приглашение на свидание, как её остановила Дафна. — Всё хорошо, кнопка? — Плохо себя чувствую, — вымученно улыбнулась Панси и тут же обмерла — волшебники не магглы, их не могла скосить обычная мигрень или простуда. — Устала от общества. Ты же знаешь, я стала затворником. Оправдание было кривым, как рог ре-эма, но Дафна то ли не придала этому значения, то ли сделала вид. — Нам выделили комнаты. Отдохнешь и пообщаемся, ладно? — Прости, можно тебя на секунду? Асторию уже увели родители. До самого вечера ей нельзя есть, вечером можно будет лишь выпить вина и отправиться с супругом в спальню, чтобы не нарушить ритуалы. Панси ей даже сочувствовала. — Побудь с сестрой, хорошо? Я волнуюсь. — Конечно, это же твой первый брак, — весело фыркнула Дафна и тут же пригрозила пальцем. — Он должен быть и последним, Малфой. — Разумеется. Панси обхватила себя за плечи заледеневшими пальцами, смотря вслед подруге. — Можем прогуляться, — предложил он, подчеркнуто разглядывая рукава парадной мантии. — Или вызвать эльфа. — Нам определенно нужна выпивка. Драко кивнул. Забавный эльф с ушами размером с него самого тут же перенёс их в полутемную комнату, где через мгновения появился и стол с закусками и вином. — Ты серьезно напьешься с этого? Вино кентавров? — Малфои не держат ничего крепче. Отец не совсем оправился от прошлого, и мы решили проблему радикально. Панси подошла к нему почти вплотную. Годами она мечтала вновь увидеть его, услышать его голос, любоваться сильными руками и легкой улыбкой, которая предназначалась лишь избранным. Пальцы сами собой коснулись горячей груди, ощущая учащенное биение сердца. — Это не повлияет на ритуал? — Насколько знаю я — нет. И поцеловал, так как никогда не целовал её. Властно, жадно, подчиняя себе. Его обжигающе-горячие ладони исследовали её тело, превращая небесно-голубое платье в рваную непотребность. Панси застонала, цепляясь пальчиками за его одежду. Но стоило ему отстраниться от губ и перейти к шее, как она сама его оттолкнула. — Нет! По потемневшим глазам Драко и алым пятнам было заметно, как тяжело ему сдерживать себя, но он всё же сделал шаг назад. — Я так не могу. — Не можешь? Дафна нашла тебя среди магглов. Мы оба знаем, чем ты зарабатываешь на жизнь. И ты, — он явно сдерживал ругательства, — говоришь мне, что не можешь? — Это ложь, Драко, — выпалила она, сжимая кулаки. Ей было неимоверно стыдно, но это не его дело, как она пыталась заработать деньги для друзей. В конечном счете, она не исчезала сразу после своего суда. — И я не могу, потому что ты любишь свою жену. Он молчал. Не промолвил ни словечка ни когда она приводила себя в порядок, ни когда оставляла его наедине с возбуждением. Панси совершенно точно зря сюда пришла. — Кнопка! Иди к нам! Панси тихо чертыхнулась, совсем как маггла, направившись к сияющей Дафне. И тут же пожалела. Близнецы Уизли изображали из себя надменных богачей, свысока поглядывая на Гринграсс и холл Малфой Мэнора. — Мистера и мистера Уизли поселили напротив тебя, не проводишь? Я вся в заботах. — Мистера и мистера? Ты же помнишь, что перед тобой братцы-идиоты? Панси видела, как дрогнули губы Фреда в усмешке. Дафна, побледнев, резко приблизилась к ней и зашипела на ухо. — Думай, что говоришь. Дети Министра. — Да хоть самого Мерлина, — ещё громче произнесла Панси. Джордж откровенно хихикал. — Дафна, ты же со мной училась, не можешь не помнить все их проделки. — Весьма достойные, к слову. Дафна пригрозила Панси пальцем и ушла. — Мамочка работу подкинула, да? — Фред хмыкнул. — Не переживай, мы тут всего лишь впервые. Заглянем на кухню, нашинкуем торт фейерверками. — Или к миссис Малфой-младшей, у нас есть прекрасная конфета с мясным вкусом. Панси вздохнула. Она отлично видела, что братцы не собираются этого делать. — Тогда уж к павлинам, а то у них до ужаса скучный колер и к лорду Малфою-младшему, ему явно пойдёт ваш морковный цвет. Братцы рассмеялись, и Панси всё же проводила их. Больше в надежде найти открытый камин, нежели из вежливости и желания помочь. — Знаешь, Паркинсон, — Панси вздрогнула. Она давно не слышала свою фамилию по отношению к себе же, — У нас, возможно, есть то, что тебя заинтересует. — Я же сказала всё в баре. Мы на разных уровнях и… — Новинки, — перебил её Джордж, вытащив из внутреннего кармана пестрый журнальчик. F&G co. представляют значилось на обложке с их колдографией. — Ещё не вышли в продажу, строгий предзаказ от VIP-клиентов. — VIP от «очень нелегальных партнеров», — добавил Фред. — Надеемся увидеть тебя в их числе. — И сегодняшним вечером, иначе он грозит перерасти в худшую пытку. — Ничего не могу обещать, мальчики, — хмыкнула Панси, но журнальчик решила оставить.***
— Мне, пожалуй, хватит. Кожа Тео будто позеленела, и только спустя мгновение Панси поняла, чьих рук это дело. — Эй, Уизли, антидот с собой носите от своей дряни? — Всего лишь краситель, Паркинсон, — хмыкнул Фред. — Но с алкоголем явно не сочетается, — кивнул Джордж, сделав запись в появившемся из ниоткуда маленьком блокноте. — Звериные конфетки? — Нам же не тринадцать лет, — фыркнул пьяно Блейз. Он едва не довёл до истерики малфоевского эльфа, требуя принести нормального виски со льдом вместо безвкусной жидкости, по ошибке названной вином. — Давайте в «Великих»? — Брось, ну это же ещё хуже, — возразила Милли. Муж Багнолд отпустил её всего на пару часов, обещав забрать минута в минуту, и она наслаждалась каждой из них. — Вы, как всегда, подсунете мне очередного трансфигуратора, которого я не знаю. — Можем пойти к остальным, танцевать. Большая часть гостей кружили под наколдованными теплыми огнями под струнный ансамбль и приглашенную из Америки певицу. Некоторые пили в фуршетной зоне. Родители общались с прессой и Министром Артуром Уизли, а Драко и Астория целовались за своим столом. — Милли, я обязан пригласить тебя, — слегка поклонился Блейз с улыбкой. Она зарделась, одернула мантию — муж не пустил её в платье — и вложила свою руку в его ладонь. — Я пойду к себе, — просипел Тео. Антидот едва ли помог ему. — Паркинсон. — Панси, — поправил брата Фред, приблизившись к ней. Она тут же почувствовала яркий аромат его парфюма: пастуший пирог, как в детстве, астры, её сигареты и сменивший мяту пряный кофе. — Вы же знаете, что амортенцию запретили в любом виде? — Это аналог, — довольно подметил Джордж. — Не вызывает зависимости и мании, не имеет направленного воздействия. Универсальный парфюм. Есть в том каталоге, что мы тебе дали. Панси кивнула. Она полистала его, понадеялась, что встретит ненавязчивую рекламу и осталась, не позволяя себе провести хоть минуту с пустым бокалом. — Вам стоит присесть на другие уши, если хотите что-то продать. — Не беспокойся, Паркинсон, — Фред прищурился, смотря ей за спину. — Галлеоны всегда находят нас. И в компании такой очаровательной девушки мы… — О, так вы меня за рекламу используете. — Вовсе нет, — покачал головой Джордж. — Просто предпочитаем приятную компанию. Панси оценивающе взглянула на них. Их отец неведомым ей образом стал Министром, сами они держали прибыльный бизнес, и, конечно же, могли бы ей помочь. — Что же, приятную компанию тоже нужно развлекать. Что насчет танца? Близнецы обхватили её талию, свободные руки сковав в замок и нелепо выставив вперед, и повели сквозь толпу. Панси рассмеялась, обняв их. Их вальс втроем стал ещё более абсурдным, когда Фред без палочки запустил фейерверки направляя их так, чтобы они кружились возле них. — Весь вечер и всю ночь мы в вашем распоряжении, леди иного уровня, — шепнул ей Джордж, и её лицо заалело. — Тогда лучше ко мне.***
Панси откровенно не понимала, отчего запрещено големостроение. Существо из глины, щедро напитанное её кровью и иллюзиями представляло зрелище жуткое, но теперь для магглов её более не существует. Радикальный способ порвать отношения, но иного Панси не придумала. А всё потому, что близнецы уже после третьей встречи привели её на знакомство с родителями, а после предложили переехать к ним. Проникшись её драматичной историей, претерпевшей значительную редактуру, Артур Уизли подписал ей свое личное разрешение на посещение отца. Пусть Азкабан изменился с исчезновением дементоров, но многое осталось по-старому, и к заключенным приходили лишь их тюремщики и проверка. А мама Молли, как она попросила её называть, подарила вязанные рукавицы. Панси не понимала, зачем они ей в аномально жарком июле, но поблагодарила и оставила в прихожей близнецов. — Я могу пойти с тобой, — заметил Фред. — Лучше я, — возразил Джордж. — Я чуткий, а тебе надо запугать МакЛаггена, чтобы он не заметил нарушений. — У вас есть нарушения? — хмыкнула Панси, не сомневаясь в этом. — Конечно нет! — воскликнули они хором, тут же расплывшись в улыбках. Джордж дополнил, — Серьезно, Панси, лучше я пойду с тобой. Подстрахую на поворотах. Панси легко ударила его в плечо. После ночных игр ей было тяжеловато ходить, тем более что сегодня они попробовали новую позу, после которой ужасно ныли ноги и зажалась шея. — Я пойду одна. Но потом встретимся у Фортескью, заодно отнесете ему заказ. Высокая, треугольная в сечении башня с толстыми крепостными стенами внушала трепет, возвышаясь над непредсказуемыми темными водами. Уже на подступах Панси ощущала, как теряется ощущение магии — это запас серебра и солёное море, которые ослабляют, если не полностью блокируют волшебство. Она повела плечами. Пусть здесь не было дементоров, но ей было некомфортно и страшно. Мистер Паркинсон изменился. Когда-то широкий мощный мужчина исхудал до стянутых на костях жил, глаза его потускнели, а лицо исказилось усталостью и тревогой. Панси тут же взяла его за руку. Нежно, почти невесомо, опасаясь поранить ярко выступающие фаланги. — Папа. Слёзы крупными каплями упали ей на колени. — Панси. Ты умерла? — Что ты, папочка, конечно нет, — Панси подсела ближе, прижимаясь к отцу. — Совы не могли меня найти. Я искала способ вызволить тебя отсюда. — Моя дорогая дочка. Он замолчал, просто прижавшись к ней, и выдохнул, разом сдувшись до сгорбленного старика, которым никогда не был. — Почему ты такой худой? Тебя кормят? Не обижают? — Я не хотел есть, — ответил он ей. Голос был настолько ровен и спокоен, что Панси поняла — он не верит её словам. — К чему мне это? Срок истек. — Папа, умоляю тебя, кушай. Скоро мы вернемся домой и… — Проходите, сэр. У вас не больше получаса. — Ничего, Аберкромби, мы успеем. Мистер Паркинсон, рад вас видеть. Панси. Она изогнула бровь, увидев в дверях Драко. Тот выглядел весьма солидно в дорогой темной мантии и с кожаным портфелем в руках, но Панси совершенно не ожидала его здесь увидеть. — Снова вспоминать? — с затаенным отчаянием спросил у него мистер Паркинсон, и Драко покачал головой. — Нет, сэр, старых записей вполне хватит. Нужно договориться о… — Что ты здесь забыл? Драко медленно повернулся к ней, подняв в немом вопросе брови. — Как ты думаешь, кнопка, как я вытащил семью и наших друзей? — Заплатил, — пожала она плечами. — Я адвокат, Панси, и боролся за каждого в суде. За твоего отца в том числе. Мистер Паркинсон, заметно расслабившись, кивнул. — Раз этот вопрос мы прояснили, обсудим линию защиты. Уезжала Панси с тяжелым сердцем. — Съешь. Дементоров больше нет, но и от сокрытой магии помогает. Панси со смешком приняла шоколадную конфету. А ведь когда-то она бегала на кухню за горячим шоколадом для Драко, когда тот реагировал на дементоров злостью и хандрой. — Спасибо. — Я должен извиниться. — Звучит, как вопрос. Панси хмыкнула, повернувшись к Драко. Лодочник, увозивший их с острова, никак не мог услышать разговор, и она позволила себе честность. — Должно быть, я тоже должна извиниться. Не стоило приходить. — Я побоялся, — попытался объяснить Драко. — Семьи, долга, ответственности. Я должен быть уверен в себе, в Астории, в нашем союзе, но увидел тебя. — И вспомнил былое. Панси вытащила сигарету, но Драко поймал её руку, прежде чем она закурила. — Я рад, что ты вернулась. — А я нет. — Но почему? Панси выдохнула. — Сначала думала, что так будет лучше для всех. После… наверное, мне было страшно. Из-за того, как я изменилась, как изменился мир. Из-за папы. Я регулярно отсылала деньги, но совершенно не представляю, на что они пошли, и меня это устраивало. Отрешиться и не знать. — Ты с Уизли? Всё серьезно? — Тебя сейчас волнует это? — Они меня наняли. С прошлого раза твоему отцу нечего добавить, участвовал он наравне, пусть и под давлением. Но мы отчего-то напираем на хорошее поведение, возраст. Честно признаюсь, ничего не выйдет, пока в комиссии Кингсли. Панси оглянулась на пугающее здание посреди моря. — Должно быть, всё серьёзно. Будет решать их отец.***
— Испания? — Я там уже была, пап, тебе понравится. Вещи, повинуясь взмахам палочки, уменьшались и собирались в чемоданы и подержанный саквояж. — Ты хочешь оставить своих мальчиков? Я, право слово, против столь частых встреч до замужества, да и то, что сразу двое, меня невероятно смущает, однако… — Пап, — Панси взяла его руки, ещё холодные и худые, — я их использовала. Их отец стал Министром. — Я же помню как ты смотрела на них на том ужине, — отец улыбнулся тепло, вспоминая, — Они хорошие мальчики. — Эти пройдохи участвовали в маггловском шоу в качестве экстрасенсов и после продали книги о себе за немыслимые деньги. Мистер Паркинсон рассмеялся. — Они мне нравятся всё больше и больше. — И что мне делать? Отец прижал её к себе, обнимая. — Иди в этот их центр. И требуй официальных ухаживаний, как просит твой больной отец. — Ты здоров как дракон. — Визенгамоту об этом не ляпни. И намекни им, что я просто так им благословение не дам — не для того они меня из Азкабана вызволили. Панси кивнула. Зеленое пламя камина подхватило её и перенесло в ставшую родной студию напротив Уизли Молла. Фред навис над ещё недоработанным артефактом, аккуратно вырезая руны, а Джордж оторвался от кипящего котла, чтобы поцеловать её. — У нас серьёзные отношения? — Нет, мама тебе просто так прислала свитер Уизли, — фыркнул Фред. — Конечно, Панси, в чём вопрос? — Хочу объявление в газету. Артефакт тут же разлетелся на мелкие осколки с шумным треском. Фред, отмерев, потряс руками и головой. — Ты шутишь? — Это по вашей части. — Действительно. Джордж же шаловливо улыбнулся, убрав прядь её волос за ухо. — И кто теперь в какой лиге, Панси?