ID работы: 14613150

to the midnight land

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
10
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
— Мам, мама! Линда вздохнула, смывая мыльную пену с рук: — Я здесь, Фрэнки. Она слышала, как Фрэнки с грохотом спустился по лестнице в кухню, и уже была готова отчитать его, но повернулась и.. — Ох! — она прижала руки к губам, пряча улыбку, как только увидела два лисьих ушка, венчающих голову её сына. — Боже, что за чудесные ушки. А где же хвостик? — Мам! — Фрэнки злобно топнул ногой в ответ на её изучающий смешливый взгляд. Он всё ещё был в пижаме, и Линда хотела бы, чтобы у неё была с собой камера. — Это не смешно! Линда нежно подёргала пушистое ушко с чёрной кисточкой. Фрэнки рос так быстро; ощущение, будто только вчера он был малышом, а сейчас уже взрослый-и-серьёзный-восьмилетка, начавший процесс Обращения. Конечно, должно пройти ещё несколько лет перед тем, как он сможет полностью обращаться, а пока ему нужно практиковаться с ушами и, может быть, хвостом в скором времени, когда Нормисы не рядом. Она похлопала по свободному месту на кухонном гарнитуре и подняла Фрэнка, когда он подпрыгнул, давая ему минутку, чтобы усесться поудобнее, прежде чем сказать: — Ты должен признать, что это немного смешно, Фрэнки. — Нет, не смешно, — он нахмурился и скрестил руки на груди. — Смешно, — она решила закончить спор щекоткой, пробегая пальцами по его бокам, пока он не захихикал, съёживаясь и недовольно фырча. Когда он немного успокоился, она продолжила. — Что ж, ты определенно пошёл в меня. Фрэнки тряхнул ушком и прижался к ней, просясь в объятия. Конечно, она обняла его. — Я боялся, что стану как папа. — Ох, сладкий, — Линда вздохнула, поглаживая его по волосам, — твой папа такой же, как я. В его семье Кровь слабее, но в этом нет ничего стыдного. В конце концов, на свете есть куча людей вообще без Крови… — Я хочу быть как ты, особенным и необычным. — Фрэнки, — Линда потрепала его за щёку, чувствуя мягкость шерсти от его прижатого ушка, — Даже если бы ты никогда не Обратился, ты бы всё равно был особенным и необычным. Он сгримасничал в ответ: — Ты говоришь так только из-за того, что ты моя мама, и ты обязана говорить хорошие вещи обо мне. — Ты поймал меня, малыш, — она рассмеялась и сокрушенно качнула головой, а затем звонко чмокнула его в лоб. — Давай-ка попробуем вернуться в твой человеческий облик, чтобы мы могли поехать к бабуле. Она будет так рада. — А мне дадут что-нибудь? — Фрэнки! — Линда осуждающе вскрикнула. — Это значит да, — хитро улыбаясь, он рассматривал маму сквозь свои растрепанные волосы. Она это проигнорировала. — Ладно, закрой глаза и слушай мой голос, — выпрямляясь, Фрэнк послушно зажмурился и слегка наклонил голову. — Прислушайся к своему телу, почувствуй это. Услышь дикий рёв Крови, пульсирующий в твоих венах, — она говорила тихим, спокойным голосом. — Мысленно протяни руку и дотронься до связи с землёй, с Луной, с жизнью. Чувствуешь? — Агааа… — он направил поток силы внутрь и внешний мир исчез. — Умница, — она радостно проворковала. — Ты можешь ощутить разницу между двумя половинами твоей души, кожей и шерстью? Сфокусируйся на этом, Фрэнки, и, когда будешь готов, ухватись за это и Обернись, — Линда наблюдала, как он глубоко и медленно дышит, морща лоб в попытке сконцентрироваться. — Ох, — он вздохнул, и в одно мгновение его лисьи ушки исчезли. Он открыл глаза и озадаченно моргнул. — Это было.. тяжелее, чем я думал. — Но ты отлично справился для первого раза. Ты всё ещё юн, милый. Между этим моментом и твоим полным Обращением будет ещё много времени для практики. Фрэнк выглядел не очень уверено. — Станет проще, обещаю, — она поцеловала его в щеку и помогла ему спуститься с гарнитура.

***

Когда Линда и её мать, Анджелина, впервые взяли Фрэнка с собой на его первое Собрание по поводу совершеннолетия, посвящённое одному из детей Вентца, он был гордым обладателем лисьих ушей и длинного, пушистого хвоста с белой кисточкой. Хвост всё ещё был удивительной новой вещью для Фрэнки, так что он потратил слишком большое количество времени на погоню за ним, безостановочно хихикая и кружась, как юла, пока его не начало подташнивать. Собрания представляли из себя странную смесь традиций и семейного барбекю. Первой вещью, которую они сделали, было выражение почтения Старейшинам. Они поводили Анджелину на её место — шезлонг — в тени старого вяза. Фрэнки чмокнул свою бабушку в щёку и взял маму за руку, пока она представляла его кругу Старейшин. Он крепко держал её пальцы и изо всех сил старался помнить о манерах, потому что чувствовал их силу, похожую на напряжение в воздухе во время грозы. — Это Мария Ортис, Джонатан Дьюис, Сара Пелиссьер и Майк МакГуайр, Мелинда Симон, Грейс Сапорта. Ох, и Елена, Елена Раш. Уважаемые Старейшины, это мой сын, Фрэнк. Фрэнк осторожно поклонился. Он знал Миссис Ортис, конечно, потому что он проводил кучу времени у Рэя дома. Она пекла лучшее овсяное печенье. И он был уверен, что Мистер МакГуайр был дедушкой его друга Хэмбона. Остальные имена были ему неизвестны. — Сколько ему, Линда? — он повернулся к Миссис Раш, улыбающейся его маме. — Ему исполнится двенадцать в конце октября. — Мой внук твой ровесник, — она сказала, смотря на Фрэнка. Её глаза были тёмными и будто хранили в себе какую-то тайну. Она была другой; она была сильной, сильнее других Старейшин, но отличалась в том смысле, который Фрэнки даже начать понимать ещё не способен. Она ощущалась не как молния, но подобно грому. — Вообще-то, у меня два внука, но второй на пару лет старше тебя и Майки. Они недавно вернулись в город и сейчас здесь, на Собрании. Может, ты встретишь их. — Это было бы честью для меня, — это было попыткой не ерзать и не подпрыгивать. Его мама закопает его, если он проявит неуважение к Старейшинам. Он отлично знал это, и в награду его мама лучезарно улыбнулась. — Такой вежливый. И такие милые ушки, — сказала Миссис Раш. Он чувствовал, как покраснел, но не мог противостоять желанию слегка вильнуть хвостом. Двигать им было всё ещё достаточно сложно; он покачал им из стороны в сторону, привлекая внимание. — Ох, что за замечательный хвостик! — это было от Миссис Ортис. Линда улыбнулась ему и нежно сжала его руку: — Он очень гордится им. — Как и должен, — согласилась Миссис Раш. — Поздравляю, Линда. И Фрэнк. Мы рады, что среди нас теперь есть ещё один представитель Крови. — Спасибо, Мэм, — Фрэнки вновь поклонился. — Иди познакомься с детишками, повеселись, Фрэнки, — ему не нужно говорить дважды. — Спасибо, мам, — он стоял неподвижно, сморщив лицо, а она наклонилась для поцелуя. На всякий случай она потянула его за одно из лисьих ушек. — Держись подальше от неприятностей! — Конечно, — пообещал он.

***

Он нашёл Рэя, и они пошли взять соды и еды у взрослых, крутящихся около гриля. Что-то вроде механически обработанного хот-дога из говядины, свинины и курицы для Рэя и гамбургер для Фрэнки. И кукуруза в початках, жареная и покрытая маслом. Перед ними в очереди стояли два мальчика, один реально худой чувак в очках и немного пухлый парень с длинными, выкрашенными в чёрный волосами. Фрэнки услышал имя "Майки" и задумался о том, был ли это внук Миссис Раш. Смущение не было той вещью, с которой Фрэнк когда-либо был знаком. — Эй, вы новенькие ребята? Хотите потусоваться со мной и Рэем? — он спросил, жестикулируя своей бумажной тарелкой с едой. — Мы планируем найти место, где присесть, поболтать о музыке, комиксах и фильмах ужасов, если вам интересно. Рэй вскинул брови, глядя на него, и Фрэнки пожал плечами. Лучше понять сейчас, мудаки ли эти новенькие. На самом деле, Фрэнки больше склонялся к тому, что нет, потому что они не пахли злостью и не выглядели так, будто легко сходятся с новыми людьми. Не говоря уже о том, что их семья явно была Кровной или Союзной. Оба мальчика взглянули друг на друга, обмениваясь многозначительными выражениями лица, прежде чем пожать плечами. — Конечно, — ответил худой. Ну, тот, что в очках. — Тогда пошли, — сказал Фрэнки, направляясь вперёд. Он сел, не забывая о своём хвосте, оперевшись спиной на грубую кору дерева. Рэй сел рядом с ним, они едва касались плечами, наблюдая, как двое других располагались напротив них.   Рэй откусил свой хотдог. — Я Рэй, это Фрэнки, — сказал он, всё ещё жуя. — Не говори с набитым ртом, — Фрэнки вздрогнул и слегка ударил Рэя по руке. — Ты такой мерзкий, пиздец. — Майки, — это было от худого. Он кивнул в сторону второго мальчика, выглядящего очень заинтересованным в его еде. — Джерард, — его губы слегка дрогнули. — Классный хвост. Фрэнк дёрнул одним из своих лисьих ушей и ухмыльнулся, глядя на Рэя, закатывающего глаза. — Фрэнки уже несколько дней демонстрирует эту чёртову штуку. Он такой раздражающий. Майки рассмеялся в ответ, а Джерард застенчиво изучал их, глядя из-под своей длинной чёлки. — Ты просто завидуешь, потому что твой хвост короткий и дурацкий, — Фрэнки погладил мягкую шерсть на своём хвосте, всё ещё восхищаясь тем, что это часть него, что он может чувствовать, когда трогает его. — Да, но когда я окончательно Обращусь, люди не будут замечать мой хвост. Они будут смотреть на мои когти и клыки. — Медведь? — спросил Джерард. Фрэнки пытался представить, как Рэй выглядит для незнакомцев: большой чел, куча кудряшек, пара тёмно-коричневых круглых ушей на голове. — Ага, — Рэй застеснялся и покраснел, — барибал. — Круто, — пробормотал Джерард, кусая свой бургер. — А ты? Судя по твоим ушам и этому хвосту, какой-то псовый… волк, койот, шакал, может быть, лис? — Ага, лис. Рыжий лис, — Фрэнк, не сдержавшись, слегка подпрыгнул на месте. Джерард довольно кивнул: — Так и думал. — А что насчёт вас? — Фрэнк знал, что грубо спрашивать кого-то, кто не показывает никаких признаков Обращения, потому что было много предубеждений против тех, у кого более слабая Кровь, и против тех, у кого вообще не было Связи. Но ему было любопытно. — Фрэнки! — Рэй звучал шокировано, и братья почти в унисон опустили глаза. Джерард потыкал еду на своей тарелке. — Простите, я не имел в виду.. — ему было лишь немного жаль; он действительно хотел знать, но его мама устроит скандал, если узнает, что он был так груб. — Ничего, — Майки посмотрел на него снова, пожимая плечами, его щёки слегка покраснели. Рэй больно ткнул Фрэнка локтем. — Фрэнки пойдёт на ПЭ только на следующей неделе, — он сказал, как был извиняясь, — может быть, тогда он вспомнит о своих манерах. — Майки пойдёт на ПЭ тоже, — сказал Джерард, — хотя он и так уже много знает, потому что я рассказывал ему о своих уроках. — Что "ПЭ" вообще означает? — спросил Майки, поправляя очки. — Поведение и этикет, — Джерард и Рэй ответили хором. Фрэнки скривился и высунул язык: — Звучит скучно. Они тоже будут заставлять нас писать тесты? — Боже, надеюсь нет, — выпалил Майки. — Ненавижу тесты. — Нет, никаких тестов, — пробормотал Джерард, задумчиво жуя. — Много истории Кровных семей, что означает быть Кровным, как общаться с Нормисами, типа того. Полезные вещи. — Я многое узнал, — Рэй облокотился на Фрэнка. — Например, как не спрашивать вещей, которые могут смутить или оскорбить других Кровных. — Я уже сказал, что мне жаль, — пробормотал Фрэнк, пряча своё красное лицо, уткнувшись Рэю в руку. И теперь ему правда стыдно за любопытство. — Всё нормально, правда, — тихо сказал Джерард Рэю. — Это просто не то.. —..что мы любим обсуждать, — закончил Майки. Он слегка толкнул Джерарда в плечо. — Простите, — снова сказал Фрэнки, на этот раз искренне. — Музыка? Комиксы? Фильмы? — Рэй повернулся к Джерарду и Майки, очевидно пытаясь сменить тему. — Как насчёт всего сразу? — спросил Майки, в то время как Джерард вытащил скетчбук и начал показывать им комикс, который он рисовал, с Майки в роли супергероя-мутанта. — Вы мне нравитесь, ребята, — признался Фрэнки с усмешкой. Они все захихикали и погрузились в обсуждение любимых комиксов.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.