Огненное прикосновение (A Touch of Fire)

Горячая работа
Перевод
NC-17
Завершён
403
2
переводчик
Failed Sample бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
102 страницы, 44 556 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
403 Нравится 46 Отзывы 154 В сборник

Глава 2

Настройки
Примечания:

***

      — Лиарра Старк, ты сейчас же слезешь с этого дерева, — Лиарра посмотрела на мать, хорошенько ухватившись за ветки, она не хотела поскользнуться и упасть. А еще она не хотела, чтобы мать схватила ее, она бы заставила ее вернуться в септу и вернуться к дурацким урокам шитья. — Я не буду повторяться.       — Кэт? — в поле зрения появился ее отец, хмуро глядя на мать. — Почему ты кричишь?       — Твоя дочь отказывается посещать уроки, а теперь она отказывается слезать с дерева, — отец поднял голову, пытаясь скрыть улыбку, а мать стояла, положив руки на бедра. — Она меня не слушает.       — Не волнуйся, я позабочусь об этом, — Лиарра смотрела, как ее мать уходит, возвращаясь в замок. Даже по тому, как она шла, было видно, что она сердилась. Ее отец весело рассмеялся, глядя ей вслед. — Может, ты спустишься оттуда?       — Ты собираешься заставить меня вернуться к урокам? — она нахмурилась, когда отец весело фыркнул. — Я не люблю шить и у меня ничего не получается. Септа всегда грубит и говорит, что я должна быть более внимательной, как Лианна и Санса.       — Я обещаю, что не заставлю тебя вернуться в септу, — ее отец придвинулся ближе к стволу дерева. — Но ты должна спуститься оттуда, прежде чем я буду вынужден лезть за тобой. Ты ведь не поступишь так со своим старым отцом? Я могу упасть и сломать себе шею.       — Ладно, — она с досадой вздохнула и начала спускаться с дерева, удобно расставив руки и ноги, чтобы не упасть. Она была еще в нескольких футах от земли, когда почувствовала, как отец схватил ее за талию и помог преодолеть остаток пути, поставив ее на землю и поцеловав в макушку. — Мама расстроилась.       — Да, расстроилась, — Нед взъерошил ее волосы. — Она просто устала, она была занята с малышом и заботилась о вас всех. Я полагал, что ты была с братьями.       — Была, — она скрестила руки на груди и бросила на Неда раздраженный взгляд. — Но Робб расстроился, потому что я выиграла наше пари.       — Пари?       — Он не верил, что я могу стрелять из лука лучше, чем он, поэтому мы заключили пари. Если я смогу попасть в центр мишени пять раз подряд, то он отдаст мне свой старый тренировочный меч, — сузила девочка глаза. — Но когда пришло время, он сказал, что я обманула его и отказался выполнить свою часть сделки. Но я не обманывала, я выиграла честно и справедливо.       — Лиарра, — отец сжал пальцами переносицу. — Зачем тебе меч?       — Чтобы тренироваться, — она посмотрела на него так, словно он сказал величайшую глупость. — Я не понимаю, почему мне не разрешают тренироваться только потому, что я девочка.       — Ты же знаешь, твоя мать не любит, когда ты настаиваешь на том, чтобы делать вещи, не предназначенные для леди, — отец еще раз взъерошил ее волосы. — Может, ты пойдешь со мной? Я как раз шел за тобой. Твои братья и сестры ждут у конюшни.       Отец положил руку ей на спину, направляя к конюшням. Лиарра не могла удержаться от любопытства: насколько она знала, ее отец имел дело с двумя дикарями, которые пробрались за стену. Он иногда приносил ее матери цветы, но Лиарра не любила цветы, а те, что предпочитала она, находились в оранжерее, и она могла нарвать их, когда ей вздумается. По мере того как они шли дальше, она все больше волновалась: может, он подарит ей лошадь, ведь несколько лун назад он подарил ее Роббу. Как только они оказались в пределах видимости конюшни, она увидела своих родных братьев и сестер, сгрудившихся вокруг чего-то на земле, но не смогла разглядеть, что это было, так как они закрывали обзор. Все они выглядели очень взволнованными и шумели, что бы это ни было, даже Арья чуть ли не прыгала от радости. Лиарра была в нескольких футах от них, когда Робб отошел в сторону, давая ей возможность увидеть, на что они смотрели, и она задохнулась. Там лежали восемь волчат. Лиарра бежала до тех пор, пока не оказалась рядом с ними, застыв на месте, не в силах поверить в то, что она видела.       — Их мать умерла, — все дети посмотрели на отца, который оглядел их с серьезным выражением лица. — Сначала я думал, что убить их будет милосерднее, но убивать животное, изображенное на знаке нашего дома, восемь раз подряд — плохая примета. Поэтому я решил подарить каждому из вас по щенку, — все дети задохнулись, но Нед поднял руку, прежде чем они успели заговорить. — Если вы возьмете щенка, то будете отвечать за него, дрессировать его и убирать за ним.       — Да, — они с криками бросились к отцу, чуть не сбив его с ног в попытке добраться до щенков.       Лиарра видела, что ее родные уже выбрали тех, кто им понравился. И вдруг она увидела маленького щенка, он был самым маленьким в помете, если не считать белого с красными глазами. Она взяла щенка на руки и провела рукой по его голове. Она была полностью черной, с небольшой белой полоской на груди и желтыми глазами. Лиарра подняла щенка, осмотрела его и убедилась, что это действительно девочка. Она взяла его на руки, и захихикала, когда тот лизнул ее в лицо. Лианна подошла к ней, улыбнулась и показала своего. Он тоже был черным, с белой полоской на груди и желтыми глазами.       — Они похожи, — Лианна улыбнулась ей. — Близнецы, прямо как мы.       — Да, похожи. — Лиарра погладила щенка сестры. — Ты выбрала имя?       — Да, его зовут Тень, из-за его окраса, — Лианна выглядела влюбленной в щенка. — А как ты назовешь своего?       — Луна, — Лиарра поцеловала своего питомца в голову и улыбнулась сестре. — У нее на груди маленькая белая полоска, просто маленькое белое пятнышко во всей этой тьме. Так что ее имя будет отражать это.       — Это очень подходящее имя. Мне оно очень нравится.       Лиарра улыбнулась: теперь с ней всегда рядом будет кто-то. Она и ее сестра пребывали в одной утробе, и, хотя они не могли быть более разными по характеру, они всегда были вместе. Но Лиарра знала, что однажды они выйдут замуж — такова судьба благородных дам — и тогда им придется жить вдали друг от друга. Но Луна всегда будет с ней.

***

      Нед читал письмо, испытывая желание поехать в Королевскую Гавань и убить своего некогда друга. Нед всегда любил Роберта, он был ему как родной брат, и они через многое прошли вместе. Когда-то Нед думал, что их семьи объединит брак Роберта и Лианны, но потом его сестра сбежала с Рейгаром Таргариеном. Вначале Нед считал, что Рейгар похитил ее, пока он не нашел ее в башне. Тогда он понял, что они любили друг друга, а Роберт никогда не относился к Лианне так, как она того заслуживала. Сестра была права, он до сих пор помнил тот день, когда их отец объявил о помолвке Роберта и Лианны. Позже они разговаривали, и она, глядя ему прямо в глаза, сказала, что Роберт никогда не останется в одной постели. Нед хотел возразить, но на самом деле знал, что это правда, ведь его друг уже успел завести ребенка от другой женщины. Последнее, что сказала ему Лианна в тот вечер, было то, что любовь сладка, но она не может изменить природу человека. И до сегодняшнего дня Нед надеялся, что она ошибалась, что со временем его друг станет лучше, ведь он отвечал за целое королевство, за которое они сражались. Вместо этого Роберт стал пьяницей и блудником, не уважал собственную жену и детей, а теперь он захотел детей Неда.       Нед слышал о королеве, о том, как она себя вела и как обращалась с другими людьми. Эта женщина была известна как жестокая и озлобленная, и Нед не позволил бы, чтобы его дочери подверглись насилию с ее стороны. Он не позволил бы использовать их и Роберту, ведь даже спустя столько лет он все еще был одержим его сестрой, а Лианна была очень похожа на свою тезку. Нед сжег бы все Семь Королевств, прежде чем позволил бы использовать своих дочерей. Он скомкал письмо и бросил его в камин. У него еще было время, но он должен был быстро придумать план, который не приведет к войне с королем. Двери в его солярий открылись, и он обернулся: вошла Кейтилин с обеспокоенным выражением лица.       — В чем дело, Нед? — она придвинулась к нему ближе. — Ты сидишь здесь с тех пор, как получил ворона.       — Это было письмо от Станниса Баратеона, — Кэт нахмурилась в замешательстве. — Он хотел сообщить мне, что в ближайшие три луны мы должны получить приказ от короля, в котором он приказывает, чтобы Лианна и Лиарра отправились в Королевскую Гавань в качестве фрейлин королевы. Он также хочет устроить помолвку между принцем Джоффри и Лианной.       — Что? — Кэт поднесла руку к горлу. — Но мы слышали чудовищные вещи о королеве и о принце. Говорят, он жесток, известен тем, что плохо обращается со своими родными братом и сестрой и убивает мелких животных ради собственного удовольствия. И мы знаем, каков король. Где гарантия, что он не попытается уложить в постель одну или обеих наших дочерей? Все слышали, как он себя ведет.       — Я в курсе. Станнис говорит, что это будет королевский указ.       — А это значит, если ты не выполнишь его просьбу, он может арестовать тебя за измену, — сглотнула его жена. — Неужели он действительно так поступит? Вы с ним были друзьями, близкими, как братья, на протяжении многих лет.       — Ты же знаешь Роберта, — ему самому потребовалось слишком много времени, чтобы понять это. — Он не заботится ни о чем и ни о ком, когда хочет получить желаемое.       — Что же нам делать? — Кейтилин положила руку ему на плечо. — Мы не можем пойти войной против короля, тогда всю нашу семью объявят предателями. И мы не можем отдать им наших дочерей.       Нед пытался придумать, как лучше всего выйти из этой ситуации. Должно было быть что-то, о чем он забыл, о чем не подумал. Он посмотрел на свой стол, на котором было разбросано несколько бумаг. Одно из писем привлекло его внимание, и он подошел ближе к столу, взял пергамент и посмотрел на печать. Затем его глаза расширились, и он повернулся лицом к Кейтилин.       — Брак, — жена бросила на него растерянный взгляд. — Это единственное, против чего король не может бороться: выйдя замуж, девушка по закону принадлежит своему мужу. Если Лианна и Лиарра выйдут замуж, Роберт не сможет заставить их отправиться в Королевскую Гавань, не рискуя при этом развязать войну.       — Да, но пройдут годы, прежде чем они смогут выйти замуж.       — Не обязательно. По закону женщина может выйти замуж, как только она расцветет, и, как вы сказали три дня назад, обе наши дочери расцвели, — он увидел ужас в глазах жены и умоляюще посмотрел на нее. — Не смотри на меня так, Кэт. Я бы нашел другой способ, если бы мог. Я заключу договор, и одним из условий будет то, что ни одна из них не должна ложиться в постель до пятнадцатых именин. Мы найдем достойных лордов, которые сдержат свое слово и будут хорошо с ними обращаться. Два могущественных лорда, которых король не может позволить себе разгневать, и у меня есть на примете два идеальных кандидата.       Нед сел за стол и начал писать: он должен был доставить эти письма по назначению как можно скорее. Он надеялся, что все получится, потому что в противном случае ему придется отправиться на войну. Он ненавидел то, что собирался сделать, тем более что его дочери были так молоды, но он должен был их защитить.
Примечания:
403 Нравится 46 Отзывы 154 В сборник
Отзывы (11)