Sussurri nella notte

NC-17
В процессе
78
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 227 страниц, 80 146 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
78 Нравится 50 Отзывы 42 В сборник

Часть 4. Cena con un vampiro

Настройки
Примечания:
Катерина закончила свои последние занятия в университете и, попрощавшись со Стефанией, которая собиралась пойти в картинную галерею, дабы узнать у музееведов и искусствоведов наличие описания интересующих девушек картин, направилась навстречу своей работе в уютную местную кофейню. Несмотря на свои молодой возраст и статус студента, она уже успела стать настоящим профессионалом в своей области. Теперь она работала баристой и вошла с уверенностью в эту роль . Кофейня была застекленной, создавая атмосферу свежести и простора. Здесь всегда пахло ароматом свежесваренного кофе, который встречал каждого гостя на пороге, украшая их души. Катерина любила ощущать этот аромат — он наполнял ее силой и вдохновением, готовя день к непредсказуемым приключениям. На ее рабочем месте стоял эспрессо-автомат, который стал ее верным союзником всех этих лет. Она могла легко настроить его под каждого клиента, делая каждую порцию кофе уникальной и прекрасной. Мастерство приготовления напитков было искусством, которое Катерина овладела до совершенства. Ее руки творили волшебство с кофе — они превращались в ароматный напиток, поднимающий настроение и заполняющий сердца блаженством. Каждый новый день в кофейне был для Катерины удивительным и оживленным, полным разнообразных знакомств и интересных историй. Она встречала людей из разных городов и стран, узнавала о их предпочтениях и создавала для них настоящий источник счастья — свежесваренный и пенящийся на кофейной чашке. Бариста была для них не только просто исполнителем, но и искусным рассказчиком, знающим ответ на любой вопрос о кофе. Катерина давно пришла к выводу, что работа баристы — это непросто способ заработать деньги, это карьера, которую она полюбила с первого же дня. Это было ее призвание, ее страсть к искусству приготовления кофе и желание дарить радость людям. Ее улыбка стала хорошо узнаваемой в этой уютной кофейне, а ее доброжелательное отношение особенным лекарством для гостей. Вечерами, когда кофейня закрывалась, шатенка оставалась на несколько минут, чтобы остыть и просто насладиться моментом или же болтала с подругой, которая зачастую приходила к закрытию. Она обнимала своего верного эспрессо-автомата и благодарила его за все, что он дарил ей и ее посетителям. Теперь она точно знала, что даже после окончания работы в кофейне, кофе всегда будет иметь особое место в ее сердце и в жизни. Сейчас же шатенка внимательно рассматривала на планшете картины, которые они нашли со Стефанией, дабы самой попытаться проанализировать полотна. Людей в кофейне было немного, что позволяло девушке немного заняться учебой. Колокольчик над входной дверью оповестил о том, что в кофейню вошли посетители. Гатенберг отложила планшет и подняла голову, улыбнувшись. Однако улыбка исчезла, когда шатенка увидела стоящего перед ней мужчину. — Добрый день, Катерина. — Вольтури улыбнулся шатенке, посмотрев на нее. — Будьте добры, один эспрессо. — Добрый день. Оплата по карте или наличными? — Стараясь держать самообладание, произнесла шатенка. — Наличными. — Мужчина положил на барную стойку несколько купюр, которые ранее достал из бумажника. — Это лишние, — произнесла девушка, забирая нужную сумму. — Мне так не кажется. Остальные — чаевые. — Вольтури пододвинул купюры девушке, — За прекрасную работу и отменный кофе. Шатенка убрала банкноты в кассу, повернулась к кофе-машине, варя эспрессо. Легкими движениями она приготавливает кофейные зерна, каждый раз с особым вниманием выбирая идеальные для своих творений. Ее руки, словно инструменты, точно выполняют каждую операцию, вливая в кружку заветный аромат и богатый вкус. Катерину невозможно не заметить за своим красиво оформленным кофейным столиком, на котором гордо стоят ее сокровища: эксклюзивные устройства для приготовления и обработки кофе, взбиватели для молока, нежные чашки и безупречные ложечки. Она с легкостью владеет всей техникой, словно музыкант, исполняющий свою любимую мелодию на инструменте. Но самое главное — это ее внутренний огонь и любовь к своему делу. Каждый день, когда девушка наливает воду в кофейную машину, она чувствует себя создателем уникального произведения искусства. Ее горячие напитки становятся не только способом получить заряд энергии, но и настоящим удовольствием для вкусовых рецепторов. Гатенберг с легкостью выполнила заказ, удовлетворяя самые требовательные вкусы клиента. Она знает, как подобрать идеальное сочетание ароматов и ингредиентов, чтобы достичь волшебного вкуса, который никого не оставит равнодушным. Эспрессо, приготовленное Катериной, словно маленькая капля счастья, которая позволяет насладиться моментом и ощутить пленительные эмоции. — Ваш эспрессо, — Произнесла девушка, выводя вампиров из своих мыслей. — Благодарю, Катерина. — Вампир взял чашку в руки и сделал небольшой глоток. — Изумительно! — Рада, что вам пришлось по нраву. — Девушка улыбнулась. — Эта работа изображает сцену из Трафальгарской битвы, морского сражения между британским и франко-испанским флотами у мыса Трафальгар на юго-западе Испании. У британцев было двадцать семь кораблей из тридцати трех франко-испанского флота. Несмотря на это, британцы одержали решительную победу и захватили или уничтожили девятнадцать франко-испанских кораблей. — Произнес Вольтури, посмотрев на открытую на планшете девушки картину, — Адмирал ВМС Великобритании Нельсон применил нетрадиционный подход к этому сражению и разделил свой флот на две линии, одну из которых возглавлял его флагманский корабль Виктория, а другую — его подчиненный Коллингвуд, чтобы атаковать франко-испанский флот колоннами, перпендикулярными их линии. В разгар битвы Нельсон был застрелен с ближайшего французского корабля и смертельно ранен. Несмотря на эту печальную смерть, победа при Трафальгаре стала решающей морской победой британцев. Их господство фактически утвердило их как великую военно-морскую державу и положило конец планам Наполеона по завоеванию Англии. — Вы так много знаете о работах Джозефа Мэллорда Уильяма Тернера? — Спросила девушка, посмотрев на картину. — Увлекаюсь историей и живописью. — Спокойно ответил мужчина. — Вы сможете повторить? Я хочу записать. — Катерина открыла блокнот, в котором делала пометки. — Без проблем, но ты сходишь со мной поужинать. — Ухмыльнувшись, произнес вампир, допивая кофе. — Слишком высокая плата за одну картину, не находите? — Гатенберг посмотрела на вампира. — Я могу и про другие картины рассказать. Каюсь, подслушал вашу вчерашнюю беседу со Стефанией. — Вольтури капитулирующим жестом поднял руки. — Хорошо… Но только ужин. — Взвесив все за и против, ответила девушка на предложение вампира. Вольтури довольно улыбнулся после того, как Катерина дала согласие на ужин с ним. Этот момент был для него необычайно важным, ведь Аро помнил, как важно расположить шатенку к себе. И вот, наконец, его терпение и постоянство сыграли на руку. — Прекрасно… Тогда сегодня я заеду за тобой после вашей работы. До скольки ты работаешь, Катерина? — Поинтересовался мужчина. — До семи. Но освобожусь около восьми вечера. — Катерина ответила мужчине и взяла в руки блокнот. — Так вы повторите? — Да, конечно. — Аро повторил описание картины немного медленней, чтобы шатенка успела записать. Записав, Гатенберг отложила блокнот, открыв следующую картину, повернула планшет к мужчине. С разрешения девушки, Вольтури взял планшет в руки, чтобы детально изучить ее. На экране вампир увидел картину «Смерть Майора Пирсона» — Джон Синглтон-Копли. — Битва при Джерси была последней попыткой Франции захватить остров Джерси и одним из последних сражений с силами вторжения иностранного государства на британские острова. Вторжение было организовано частным образом бароном Филиппом де Руллекуром, но финансировалось и снабжалось французским правительством и было направлено на устранение угрозы, которую британские военно-морские суда, базирующиеся на Джерси, представляли для американских кораблей в Войне за независимость США. — Произнес Аро, положив планшет на стол. — А подробней можете рассказать? — Записав слова вампира, спросила девушка. — Около 1000 французских солдат под командованием де Руллекура и индейца Мира Сайяда высадились в Ла-Рок, Грувиль, в ночь с 5–6 января. Они заняли Сент-Хелиер рано утром 6 января. Они захватили вице-губернатора Джерси, Мозеса Корбета, в постели. Хотя Корбет сдался, Пирсон, 24-летний командир примерно 2000 военнослужащих британского гарнизона, отказался сдаваться. Когда Пирсон организовал контратаку, французский выстрел убил его. Лейтенант джерсийского ополчения Филипп Дюмареск принял командование британскими войсками, в состав которых входили подразделения 95-го пехотного полка, 78-го горцев и джерсийского ополчения. Британские войска быстро разгромили французов, большинство из которых сдались. — Аро настолько интересно рассказывал девушке историю, изображенную на полотне Синглтон-Копли, что шатенке казалось, будто он сам принимал там участие. — Записала. Вы так рассказываете, будто сами были там. — Катерина улыбнулась. — Интересуюсь батальной живописью. Только и всего. — Вампир допил кофе, отставив чашку в сторону, — Еще есть какие-то работы? — Еще одна. — Девушка открыла изображение и подала мужчине планшет. На экране была картина «Битва Александра при Иссе» — Альбрехт Альтдорфер. — Хм. интересное полотно, — Аро всматривался в детали картины, подмечая интересные моменты. — Битва Александра при Иссе изображает момент победы Александра Македонского. Вертикальный формат был продиктован свободным пространством в комнате, для которой была заказана картина — каждая из восьми картин Уильяма была сделана одинакового размера. В неизвестную дату панель была урезана со всех сторон, особенно вверху, поэтому небо изначально было больше, а луна дальше от угла сцены. К сцене подходят с невероятной точки зрения — сначала всего в нескольких футах от места сражения, перспектива постепенно поднимается, охватывая моря и континенты на заднем плане и, в конечном итоге, кривизну самой Земли. — Это все? — спросила девушка. — Нет. На переднем плане тысячи конных и пеших солдат, погруженных в море копий. Две армии отличаются своей одеждой, какой бы анахроничной она ни была: в то время как люди Александра облачили себя и своих лошадей в полные тяжелые доспехи, многие из воинов Дария носят тюрбаны и ездят на обнаженных лошадях.Тела многих павших солдат лежат под ногами. Фронт македонских воинов в центре давит на рассыпающиеся силы противника, которые бегут с поля боя крайним слева. Персидский царь присоединяется к своей армии на своей колеснице, запряженной тройкой лошадей, и его едва не преследуют Александр и его единомышленники-кавалеристы. Колонна солдат спускается по пологому полю боя к лагерю и городскому пейзажу у воды, устремляясь к горному возвышению в центре сцены. — Аро отложил планшет, посмотрев на записывающую его слова девушку. — Спасибо, вы сильно помогли мне. — Катерина убрала планшет и блокнот под стойку, дабы они не мешали. — Может, вам сварить еще кофе? — Мне было нетрудно. От кофе не отказался бы. — Вольтури улыбнулся шатенке в ответ. Сварив кофе, девушка поставила перед мужчиной чашку и пошла в зал к гостям, которую ее звали либо дополнить заказ, либо попросить счет. Аро наблюдал за каждым ее движением, восхищаясь мастерством и элегантностью, с которыми она приготовляла чашечки ароматного кофе. Каждый раз, когда Катерина доставала из стеклянных банок свежеобжаренную кофейное зерно, Вольтури мог почувствовать незабываемый аромат, наполняющий всю кофейню. Смотреть, как она мелькала между стеллажами, искусно перемещаясь от одной кофейной машины к другой, было настоящим зрелищем. Гатенберг была настоящим профессионалом своего дела. Она знала все тонкости и секреты приготовления кофе и каждый раз дарила своим клиентам непередаваемые ощущения при каждом глотке. Аро любовался этой баристой и вдохновлялся ее страстью и преданностью своему ремеслу. В руках Катерины танцевали рожки, шумно переливаясь водой, и она с легкостью создавала образцовые латте арты на поверхности каждого из них. Бариста была настоящим художником в своей области, превращая обычные чашки с кофе в настоящие произведения искусства. Не только мастерство, но и внешний вид Катерины был притягателен и безупречен. Ее темные волосы создавали идеальный контраст с черными фартуками, которые она так гордо носила каждый день. Ее глаза светились страстью и радостью, которую она испытывала при каждом приготовлении чашки кофе. Аро наблюдал, как Катерина с улыбкой и легкостью общалась с каждым клиентом. Она слушала их пожелания и находила путь к их сердцам через кофейные напитки. Бариста всегда удивляла своих посетителей новинками и экспериментами, предлагая необычные вкусы и сочетания. В тот момент Аро понял, что бариста — это непросто работник за прилавком, а настоящий искуситель, который умеет вызывать глубинные эмоции через чашку кофе. Он был глубоко поражен страстью и приверженностью, которые Катерина вкладывала в каждую чашку, делая ее особенной и уникальной. Но, к сожалению, Вольтури пришлось покинуть кофейню, оставив на стойке, за которой он сидел несколько купюр. Он вернется, вечером, чтобы забрать шатенку на ужин.

***

Вольтури арендовал роскошную машину, чтобы забрать Катерину после ее рабочего дня в уютной кофейне. Тем самым он хотел устроить для нее незабываемое приключение, наполненное романтикой и впечатлениями. Стоило лишь дождаться окончания ее смены, и Аро уже ждал, аккуратно припарковавшийся на улице рядом с кофейней. Когда Катерина вышла из заведения, на ее лице появилось удивление. Она сразу заметила блестящую машину, где возле нее стоял Аро. Катерина подошла к нему, и, заставив себя улыбнуться, тихо произнесла: — Мы же собирались просто поужинать… — Шатенка посмотрела на мужчину, поправив ремешок сумочки. — Я решил, что ужинать нужно с красивым видом… А чтобы увидеть красивый вид, нужна машина, чтобы доехать. — Вампир открыл дверь автомобиля для девушки, приглашая ее. Гатенберг села в машину и пристегнулась ремнем безопасности. Вольтури обошел машину и сел за руль. Заведя автомобиль, он тронулся с места в ресторан на окраину города. Они проезжали по очаровательным улочкам Мюнхена, поглощая красоту города. Прохладный весенний ветерок ласкал их лица. Вскоре свет фонарей окрашивал улицы Мюнхена в теплые оттенки, и здания, размещенные по обеим сторонам, выглядели еще величественнее. Наступило время ужина, и Аро повернул руль в сторону ресторана на окраине города. Там, на вершине холма, располагалось уютное место с удивительным видом на Мюнхен. Он не мог ждать, чтобы поделиться с Катериной этой роскошной панорамой и создать вместе новые воспоминания. Когда они подошли к ресторану, Катерина почувствовала дуновение волшебства вокруг себя. Восторг вызвал вид, открывавшийся с террасы. Город лежал у их ног, выглядя невероятно привлекательным, особенно при свете заката. Катерина и Аро наслаждались тихими мгновениями, провожая взглядом ярко освещенные улицы. — Здесь очень красиво, — прошептала Гатенберг, выйдя на террасу. — Я рад, что тебе понравилось. — Произнес Вольтури, подойдя к девушке со спины. Мужчина снял пиджак и накинул на плечи шатенки. — Тут прохладно, а ты легко одета. — Спасибо, Аро… — Катерина улыбнулась, продолжая смотреть на панорамный вид. — Ты первый раз назвала меня по имени… — Тихо произнес мужчина. — Возможно, это была разовая акция. — Катерина посмотрела на Вольтури, продолжая улыбаться. Они зашли в ресторан, когда к ним подошел менеджер и пригласил к подготовленному столику. Девушка сняла с плеч пиджак и подала его Вольтури. Сев за столик, они ознакомились с меню и через несколько минут сделали заказ. — Ты бы пошла со мной на ужин, если бы я просто пригласил? — Спросил вампир, посмотрев на шатенку. Катерина на несколько секунд задумалась над вопросом мужчины, размышляя о том, какой ответ на его слова ему дать. — Я согласилась только потому, что вы мне помогли с проектом. — Девушка отвела взгляд. — Скажи честно, неужели, тебе так хочется забыть ту ночь? — Вольтури продолжал прожигать взглядом Катерину, словно старался прочитать ее мысли, не касаясь ее. — Эта ночь… — Тихо произнесла девушка, — Это была слабость… Подпитанная алкоголем… Не более того. — Я тебя услышал. — Кивнул вампир. Рухнуло ли что-то внутри него? О нет! Он привык добиваться того, на что упал его взгляд. И знал, что рано или поздно, Катерина станет его. Он не будет удерживать ее против воли, но найдет способы оставить ее возле себя. Спустя некоторое время паре принесли заказ. Вместе Аро и Катерина провели замечательный вечер, питаясь прекрасными блюдами и находясь в обществе друг друга. По окончании ужина, Аро и Катерина вновь сели в автомобиль и направились возвращаться обратно в город. Вольтури умело вел автомобиль, создавая плавное сцепление протектора шин с дорожным покрытием. — Где ты живешь? — Спросил Вольтури, заезжая в город. — Общежитие на улице Габельсбергера. — Ответила девушка, смотря в окно.

***

Мужчина свернул с главной улицы города, направляясь к общежитию, где жила Катерина. Подъехав к зданию, Вольтури свернул на парковку, остановившись. Выйдя из машины, он подошел к пассажирской двери и открыл ее для девушки. Подав ей руку, он помог девушке выйти из машины. — Секунду. — Вампир подошел к багажнику автомобиля, открыв его, он достал оттуда букет цветов. — Не стал дарить его в ресторане, чтобы не смущать тебя. — Произнес вампир, подходя к девушке, — Прими их… — Спасибо, — Гатенберг взяла букет цветов в руки и улыбнулась. Она прижала букет немного к себе. — Он очень красивый. — Это тебе спасибо, что скрасила этот вечер. — Вольтури улыбнулся, продолжая смотреть на девушку. Они простояли еще минуту, смотря друг на друга, словно боясь сделать первый шаг. Борясь с внутренними демонами, вампир протянул руку к девушке, прикоснувшись холодными пальцами к ее щеке. И когда он хотел провести по ее коже кончиками пальцев, его остановил голос девушки. — Аро, не надо… — Шатенка сделала шаг назад. — Мне пора, Стефания будет волноваться. — Спасибо за вечер, Катерина… — Произнес Аро. — И тебе. — Шатенка пошла ко входу в общежитие. Когда она скрылась за массивными дверями здания, вампир запустил руку в свои волосы, прикрыв глаза. Именно тогда к машине приблизился Кайус и встал возле брата. — Она тебя отшила? — С ухмылкой произнес блондин, — Стареешь, когда это было видано, что бы ты получал отказ, — всё никак не унимался он. — Замолчи, Кай. — Аро посмотрел на брата. — Лучше скажи, что тебе удалось узнать? — У меня дела идут наилучшим образом… — Кай облокотился на машину, продолжая смотреть на брюнета. — Наша юная ведьмочка даже не подозревает, что умеет колдовать. При этом, ссылается на свою интуицию. — С каких пор она «наша»? — Поинтересовался вампир. — Будешь придираться ко всем словам? — Вольтури посмотрел на здание общежития, где жили девушки. — Если ты будешь говорить не по сути, то да. — Аро подошел к двери автомобиля со стороны водителя и открыл ее. — Садись, если мы еще простоим тут, то вызовем подозрения. Вампиры сели в машину. Заведя ее, Аро вжал педаль газа, и уже через несколько секунд машина скрылась с парковки общежития. — Завтра мы со Стефанией встречаемся после ее пар. Так что ты можешь перехватить шатеночку. — Блондин достал телефон. — Она сказала, что ей нужно съездить в галерею баталистов, сфотографировать полотна. — Для проекта, который они с Катериной делают. — Произнес Аро, следя за дорогой. — Ты уже успел выучить все ее расписание? — Спросил Кай, засмеявшись. — В отличие от тебя, в кофейне я слушал, о чем они говорят, а не пялился на них. — Ответил вампир, паркуя машину возле отеля. — Великий праведник… — Сказал Кай, выходя из машины. — Рясу надеть не забудь. — Вольтури закрыл дверь автомобиля и подошел к брату. — Очень смешно. Нам нужно вовлечь Катерину в клан, а значит, расположить к себе. — Аро закрыл машину и пошел вместе с братом в отель. — А Стефания? Она уже вовлечена во все это. — Немного обеспокоенно спросил Кай. — Неужто твое ледяное сердце смогла растопить смертная? — С усмешкой спросил Аро, заходя в номер. — Кто бы говорил… Сам-то не лучше. — Кайус зашел в номер и прошел к окну. — Мы давно не пили кровь. Я думаю, нужно это исправить. — Ты прав… — Вольтури написал Феликсу, отдав распоряжение привести им людей.

***

В глубокой полутьме номера отеля, вампиры Аро и Кайус Вольтури сосредоточенно пили кровь людей, которых привел им Феликс. Благородные плеши их голов покачивались в такт каждому глотку свежей плазмы, питательной жизненной эссенции, которая бегала по венам невинных смертных. В запертом помещении эти жуткие создания мира ночи погружались в бескрайнюю экстазирующую тьму — кровь, которую они выпивали, приносила им не только физическую силу, но и непостижимое удовлетворение. Аро, с его замысловато скрюченными пальцами, держал тонкий колодец, наполненный алой жидкостью. Он упивался, глазами отражая экстаз и превосходство над миром смертных. Кайус, казалось, несколько более умеренный и тихий из этой пары, но его бледное лицо и сверкающие глаза свидетельствовали о том, что он наслаждался этим протекающим в его организме проклятием. Феликс, мрачно улыбаясь, стоял в углу комнаты. Он был посредником между проклятыми и мирами смертных, и его роль была велика в этом безмолвном, но потрясающем акте поглощения жизни. Он с удовлетворением наблюдал, как его господа погружаются в мрак и оттуда черпают жизненные силы, связанные с кровью. Ничто не могло сравниться с этим обрядом жизни и смерти, когда проклятие вампиризма проявлялось в полной своей красе. В этом мрачном номере отеля смешивались дух и плоть, жажда и страсть. Вековая привычка вампира искусству пить кровь достигла своего высшего выражения, создавая пугающую и уникальную симфонию жизни и смерти, в которой каждая нота была пропитана ароматом крови. — Давно я с таким удовлетворением не пил кровь, — Произнес Кай, отбрасывая труп в сторону, и сел в кресло. — Ты и удовольствие? Звучит как что-то из ряда фантастики, брат. — Аро сел напротив блондина. — Сейчас нам нужно думать, как заманить девушек в Вольтеру. — Что ты задумал? — Кай с настороженностью посмотрел на ухмыляющегося Вольтури. — Мы через три дня улетаем. Дадим отдохнуть им от нашей компании. Ненадолго… Наша встреча произойдет очень скоро… За это время примени все свое мертвое обаяние в сторону юной ведьмы, она должна быть на нашей стороне. — Аро посмотрел на блондина. — А я придумаю под каким предлогом они попадут в Вольтеру…
Примечания:
78 Нравится 50 Отзывы 42 В сборник