ID работы: 14627677

Предложение

Слэш
NC-17
Завершён
53
автор
Размер:
52 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 8 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В размеренной жизни целителя Ли произошли разительные перемены после встречи с Фан Добином, подающим надежды юношей из богатой семьи. В принципе, если бы Ли Ляньхуа не так сильно пустил свою жизнь на самотёк, то ещё после расследования смерти главы ордена Линшань понял, что бежать уже поздно. Фан Добин был совершенно невыносимым, наглым и самоуверенным молодым альфой, чем страшно раздражал Ли Ляньхуа. Впрочем, его отношение переменилось, когда он узнал от изрядно напившегося юноши, что когда-то обещал принять его в ученики. — Твой учитель небось и не догадывался, что у него есть такой ученик, — поддразнил его Ли Ляньхуа. На самом деле он всё помнил. Ли Сянъи натворил много глупостей, в том числе и погубивших его орден, но сделал и парочку хороших вещей. Пока всего лишь одно из множества невыполненных обещаний догнало его спустя долгие годы. Пара восторженных фраз разбередила воспоминания, тщательно похороненные в глубине его души. Интересно, как бы юный сыщик Фан отнёсся бы к тому, что его кумир не просто не погиб, а был безжалостно сброшен с вершины мира и долгие годы искал способ к выживанию, пока не занялся целительством? Знакомься, Фан Добин, это обманувший тебя наставник, теперь простой странствующий целитель, утративший свои силы и навыки, бледная тень себя прежнего. Ли Ляньхуа не посмел этого сказать. Пусть как и все считает, что герой Цзянху Ли Сянъи мёртв. Одной ложью больше, одной меньше, как встретились так и разойдутся. Фан Добин уже уснул под действием вина, а Ли Ляньхуа ещё долго смотрел на догорающий костёр. Воспоминания мучили не хуже приступов яда, от прошлого ничего не осталось. Почти ничего. Ли Ляньхуа уложил поудобнее Фан Добина на траве и решил увести терем, чтобы избавиться от назойливого юноши. Собрав все вещи, Ли Ляньхуа был вынужден принять лекарство, что облегчило бы приступы кашля, и взгляд зацепился за самый неудобный нижний ящик в шкафчике с лекарственными травами. Раз уж случился вечер воспоминаний… *** С самого дна ящика Ли Ляньхуа достал свёрток из блестящего, тонкого и прочного шёлка. В трудные времена Ли Ляньхуа даже заложил свой жетон главы ордена Сыгу, но не смог продать эту драгоценность. Тонкая ткань была фрагментом лёгкой брони главы Союза Цзиньюань, Ди Фэйшэна, а внутри свёртка был спрятан нефритовый жетон с личным знаком Ди Фэйшэна. Ли Ляньхуа небрежно отбросил шёлк и провел пальцами по искусной резьбе. Нефритовая подвеска с жетоном имела парный орнамент с той поясной подвеской, которую носил сам Ди Фэйшэн. Много лет назад он подарил этот жетон Ли Сянъи как гарантию безопасности и... как символ своих чувств вместе с очередным брачным предложением. Связь глав двух сильнейших орденов так и осталась тайной. Их встречи были редки, но и Ли Сянъи и Ди Фэйшэн находили для них время и место, при необходимости отсылая прочь всю прислугу. Об их отношениях знали лишь двое: неурочно вломившийся в покои главы Сыгу Шань Гудао, да излишне услужливая Цзяо Лицяо, которая рискнула ослушаться приказа удалиться и предложить свои услуги. Впрочем, на взгляд Ли Сянъи, этим людям можно было доверять. Действительно, как можно не доверять брату по учению?.. А бедной девушке, которую Ди Фэйшэн спас от надругательств и жестокой смерти? Ли Сянъи всё устраивало, хотя соблюдение секретности требовало усилий. У Ди Фэйшэна было своё мнение. После того, как Ли Сянъи провёл у него в гостях целую неделю, помогая приятно провести гон, Ди Фэйшэн вручил ему свиток с брачным предложением. Конечно, по закону его нужно было вручать не самому омеге, а его родителям или старшим родственникам, но Ди Фэйшэн прекрасно знал, что Ли Сянъи был сиротой и сам распоряжался своей жизнью. — Что это? — Ли Сянъи развернул свиток и перекатился по постели ближе к свету. Ему очень хотелось спать, слишком насыщенными были последние дни. Подстёгнутая природой страсть Ди Фэйшэна выпила из него все силы, оставив вместо них сытость и приятную усталость. — Предложение брака. — Кому? — Тебе. Ли Сянъи рассмеялся, но внимательно прочитал брачный договор. Условия звучали заманчиво, Ди Фэйшэн собственноручно прописал, что ни один из них не вправе претендовать на управление кланом супруга, власть же будет разделена только в будущем, между детьми. Всё остальное тоже звучало неплохо, от Ли Сянъи не требовали приданого или каких-либо уступок, даже не ограничивали свободу и не требовали переселиться к супругу. Невозможное заманчивое предложение, которое совсем не ограничивало свободу Ли Сянъи, противоречило привычным соглашениям между альфой и омегой. Поскольку альфы по своей природе были склонны к разрушительной ревности и агрессии, то для безопасности омеги сразу прописывали правила и ограничения в свободе или принятии решений, чтобы не провоцировать своим поведением альфу. Ди Фэйшэн не требовал ограничить ни то, ни другое, показывая своё безграничное доверие и уважение к Ли Сянъи. Тем не менее, тот вернул свиток Ди Фэйшэну. — Откажусь. — Мы можем обсудить условия. Что тебя не устраивает? — Я не стремлюсь к браку, Лао Ди, и скрываю свой тип. Я не хочу огласки. Я не хочу семью, орден забирает всё моё время и силы, мне некогда будет заниматься детьми. Я давно сделал свой выбор, отказавшись от этой части жизни. — Ты не видишь меня своим партнёром? — Почему же, ты мне прекрасно подходишь. Но я вынужден отказаться. — Понятно. Ли Сянъи счёл вопрос решённым и в глубине души опасался, что Ди Фэйшэн откажется от дальнейших встреч. Самого Ли Сянъи уже давно пилили в ордене на тему заключения брака, а Ди Фэйшэн был его старше, и наверняка и ему уже намекали на наследников. После отказа Ли Сянъи он должен был выбрать кого посговорчивее. Кого-то с хорошими связями или смертельными навыками, гибкого и послушного. Ли Сянъи прекрасно знал свои недостатки, для почтительного супруга-омеги он был слишком властным, слишком упрямым, слишком худым и сильным. Шань Гудао не стеснялся время от времени об этом ему напоминать, но Ли Сянъи не собирался меняться по прихоти брата по учению. Или по воле самого желанного для него мужчины. При новой встрече после разлуки Ли Сянъи был готов падать на колени и умолять Ди Фэйшэна о близости, готов был прыгать на него с разбега и жадно целовать, когда от желания окончательно мутился разум и всё тело пело в предвкушении любовной схватки на шёлковых простынях. Но стоило утолить эту похоть, и Ли Сянъи понимал, что не готов. Не способен. Не сможет всегда принадлежать кому-либо, даже такому внимательному к его желаниям альфе, как Ди Фэйшэн. Возможно, он был просто не создан для такого счастья? Впрочем, Ли Сянъи недооценил Ди Фэйшэна. Тот спустя пару месяцев прислал ему очередное предложение, уже в виде письма главе клана. К несчастью, оно первым делом попало в руки Шань Гудао, что повлекло очередной неприятный разговор. Ли Сянъи крупно поругался со своим братом по учению, впервые задумавшись о том, что Ди Фэйшэн оказался прав. Может быть, Шань Гудао до сих пор имеет на него виды и поэтому так ревностно отгоняет потенциальных партнёров? Так старается перевоспитать его, прикрываясь заботой о выборе достойного супруга своему младшему? Возможно, это предложение и послужило новому витку взаимной ненависти между Ди Фэйшэном и Шань Гудао, приведшей к гибели последнего. Незадолго до этого поворотного момента Ди Фэйшэн во время очередной встречи передал Ли Сянъи третье предложение, а вместе с ним и нефритовую подвеску. — Если что-то случится, с этим жетоном тебя не посмеют тронуть в Союзе Цзиньюань и беспрепятственно пропустят ко мне... или выполнят твой приказ. Кто знает, как сложатся обстоятельства. В крайнем случае, оставишь как сувенир на память о третьем отвергнутом предложении. Ли Сянъи вновь отказался от брака, но принял драгоценный подарок, легкомысленно обменяв его на одну из шпилек, которую попросил у него Ди Фэйшэн в качестве знака благосклонности. Возможно, Ди Фэйшэн уже тогда знал о заговоре своих подчинённых против ордена Сыгу и его второго главы? Все договорённости рухнули в одночасье, когда Ли Сянъи получил весть о гибели Шань Гудао. А ведь он знал, что тот на дух не переносил Ди Фэйшэна, знал, что Ди Фэйшэн внимателен и заботлив только с ним, а со всеми остальными жесток и беспощаден. Возможно, он считал Шань Гудао помехой на своём пути, как единственного почти родственника Ли Сянъи... и другого альфу? Ревность альфы затмила его обычно холодный разум? Ли Сянъи не хотел об этом думать. Какая разница, что стало причиной, брата это бы не вернуло к жизни. Ли Сянъи даже объявил войну Союзу Цзиньюань, что изначально было неизбежно после окончания действия короткого мирного договора... если бы он не поступился своими принципами и не согласился на брак. В договоре был чётко прописан вечный мир между орденами, что в полной версии в свитке, что в каждом из писем. Теперь же пути назад не было, не после смерти единственного близкого человека. Ди Фэйшэн даже не пытался поговорить с Ли Сянъи, принимая внезапное охлаждение как должное. Выходит, он действительно знал о заговоре? Ли Сянъи не успел у него ничего спросить во время поединка в Восточном море, ослеплённый ненавистью... И ядом. Ли Сянъи чудом выжил, его техника Янчжоумань смогла противостоять неисцелилому яду Бича и отсрочить мгновенную смерть. Он вернулся в то, что осталось от ордена Сыгу и увидел, как много людей погибло в этом конфликте. Прочитал последнее письмо от Цяо Ваньмянь — девушка беззаветно любила его и помогала сохранить главный секрет, но теперь и она отказывалась от него. Похоже, она осознала, что бесполезно годами преследовать мужчину-омегу, с которым она не сможет завести большую семью без помощи третьей стороны. Жизнь гордого героя Ли Сянъи рухнула в одночасье, он был вынужден всё начинать с начала. Ему пришлось продать всё ценное, что у него было, прежде чем он понял, чем можно зарабатывать на жизнь. Раз лишь от подарка Ди Фэйшэна он не захотел избавиться. Нефритовый жетон уже не имел былой власти, ведь и Союз Цзиньюань понёс большие потери и скрылся в неизвестном направлении. Ди Фэйшэн тоже был ранен в этом бою и погиб, да и после гибели брата по учению Ли Сянъи не хотел бы обращаться к нему за помощью. Впрочем, один раз ему пришла в голову шальная мысль заявиться в Союз Цзиньюань, предъявить жетон и назваться одним из партнёров их бывшего главы. Для убедительности можно было прикинуться беременным, а потом сымитировать выкидыш, но тем самым выторговать несколько месяцев сытой и спокойной жизни. Идея, конечно, была безумной. Ли Сянъи бы ни за что не согласился на подобное унижение, как бы плохо ему ни было. К тому же он слышал, что к власти в Союзе пришла Цзяо Лицяо, которая и пыталась его отравить. Она бы точно довела задуманное до конца, а не пригрела партнёра своего любимого мужчины. Так нефритовый жетон и лежал забытым в самом дальнем углу, и лишь теперь Ли Ляньхуа вспомнил о нём. За эти годы он на многое научился смотреть по-другому. Впрочем, во всех своих бедах он был виноват сам и не роптал. Теперь уже не стоило грустить об упущенном, да и времени на сожаления на оставалось. Яд Бича неумолимо приближал день, когда он утратит чувства и разум, а затем умрёт в страшных мучениях. Ему оставалось лишь завершить дела и уступить неизбежной судьбе. *** Ли Ляньхуа перепрятал жетон, но неосторожно бросил прямо на столе примечательную ткань, в которую он был завернут. Кто же знал, что сыщик Фан нагло наведается в его терем, найдет броню и начнёт подозревать его в связях с Союзом Цзиньюань? Эти подозрения чуть не вышли ему боком, но, к счастью, обошлось. Ли Ляньхуа не счёл нужным обижаться на подобные абсурдные обвинения и помог Фан Добину с расследованием гибели второй госпожи Юйчэна. Виновные были найдены, и пока светящийся подобно солнцу от гордости Фан Добин рассказывал о своих успехах Ши Шуй, Ли Ляньхуа незаметно ушёл. У него это очень хорошо получалось. Выяснение последних деталей гибели девушки привели его на противоположный склон горы, единственное место, где была обнаруженная на сапогах убитой красная глина. Путь привёл его к защитной завесе Демона Ядов... И Цзяо Лицяо. Он был прав, Юйчэн действительно был связан с Союзом Цзиньюань, но каким образом? Ответ не заставил себя долго ждать. Ли Ляньхуа прикинулся оглушённым взрывом и с удивлением увидел, как из тайной пещеры для медитации вышел Ди Фэйшэн, целый и невидимый. Хотя что в этом было удивительного? Выжил Ли Сянъи, что бы помешало выжить Ди Фэйшэну? Ли Ляньхуа испытал смешанные чувства, но усилием воли подавил их. У него осталось не так много времени, и главная задача — найти украденное Союзом Цзиньюань тело Шань Гудао и похоронить его рядом с учителем. Тогда его долг брата по учению будет исполнен, и можно будет спокойно лечь в могилу рядом. Прямо сейчас бросаться на Ди Фэйшэна было неразумно, но вряд ли такая фигура сможет долго оставаться в тени. Гора была слишком мала для двух тигров, пусть Ли Ляньхуа уже не считал себя достойным соперником. Ли Ляньхуа старательно слушал сплетни, которые рассказывали его пациенты. Слухи донесли до него информацию о том, что была обнаружена гробница Ипинь, где среди несметных сокровищ хранилась Слеза Гуаньинь. Ли Ляньхуа знал, что у Ди Фэйшэна были проблемы с обретением высшего уровня мастерства, а этот легендарный артефакт мог помочь ему с прорывом. За одну ночь Ли Ляньхуа продумал не самый сложный план, как загнать излишне прямолинейного Ди Фэйшэна в ловушку, и выдвинулся в путь В самом деле, чем не повод для встречи? Цзянху слишком мал для двух старых знакомых. *** Ли Ляньхуа уже не удивился, когда вновь наткнулся на Фан Добина у подножия горы Пучу. Юный сыщик кипел обидой из-за внезапного исчезновения Ли Ляньхуа, но был готов к новым подвигам, Ли Ляньхуа даже позавидовал его юношескому энтузиазму. Впрочем, когда-то он и сам был таким. Ли Ляньхуа лишь щёлкнул его по носу советами бросить расследования и вернуться домой, чтобы немного поумерить пыл. Увы, не помогло. Вместе с Фан Добином они проникли на чёрный рынок артефактов, где с расхитителями гробниц явились к хозяину поместья Вэй. Тот собирался проникнуть в гробницу Ипинь, в которой хранилось много сокровищ, в том числе и Слеза Гуаньинь. Это было и нужно Ли Ляньхуа. На ужине хозяина поместья Ли Ляньхуа с первого взгляда узнал Ди Фэйшэна. Пусть тот был в маске и использовал заклятие, превращающее его в ребёнка, Ли Ляньхуа не ошибся. Манера поведения, черты лица... Ли Ляньхуа горько усмехнулся, возможно, именно так мог бы выглядеть их с Ди Фэйшэном сын, если бы он согласился хотя бы на одно из трёх предложений? Увы, теперь уже поздно об этом жалеть. Внутренние разборки воров чуть не погубили всю миссию, Фан Добину пришлось искать виновного в смерти одного из братьев-близнецов. Ли Ляньхуа, до этого решивший держаться в стороне, не мог не вмешаться, ведь все подозрения падали на Ди Фэйшэна. Ли Ляньхуа же прекрасно знал, что тот никогда не будет нападать тайно, предпочитая честный поединок. С его уровнем мастерства можно было всегда идти напролом, не тратя силы на заговоры и уловки. К счастью, поредевший отряд воров добрался до гробницы и ценой нескольких жизней справился с механизмами. Фан Добин проявил недюжинную смекалку, за что Ли Ляньхуа его всерьёз зауважал... Но времени развить эту мысль не хватило. Всё золото и артефакты померкли, когда была обнаружена Слеза. Ли Ляньхуа, чтобы мотивировать Фан Добина на поиски сказал, что Слеза ему нужна для лечения болезни сердца, чтобы Фан Добин отобрал её у воров... Но Фан Добин вступил в схватку за артефакт с Ди Фэйшэном. Несмотря на детское тело, Ди Фэйшэн был силён и опасен, и Ли Ляньхуа был готов рискнуть жизнью, чтобы увести его подальше от Фан Добина. Уловка сработала, Ди Фэйшэн потерял интерес к сыщику, когда Слеза оказалась у Ли Ляньхуа. Впрочем, тот проверил артефакт на наличие изъяна и отдал его Ди Фэйшэну, даже ухитрившись не получить серьезных травм. Ли Ляньхуа мог убежать, мог даже прохромать или проползти через лес, всё равно расстояние его побега не имело значения: Ди Фэйшэн всегда был быстрее. Тем не менее, он воспользовался своей техникой вихревых шагов, чтобы Ди Фэйшэн точно его узнал и пошёл за ним. Теперь оставалось только ждать. Ди Фэйшэн явился очень быстро, не успел Ли Ляньхуа и выровнять дыхание после стремительного бега. Ли Ляньхуа не знал, как начать диалог, лишь терпеливо ждал, когда подействует уловка. Да и о чем ему говорить с Ди Фэйшэном. Спросить, как он поживал эти десять лет? — Ли Сянъи, — первым начал диалог Ди Фэйшэн, — прошло десять лет. Как ты их провёл? Ли Ляньхуа закашлялся. Да, ни капли не изменился. — Глава Ди, от тебя не убежать. Десять лет прошло, а ты всё такой же приставучий. Ди Фэйшэн усмехнулся. — Я ещё не начал приставать. Ты узнал меня в поместье Вэй. — С первого взгляда, Лао Ди, — невольно улыбнулся Ли Ляньхуа, но следующие слова Ди Фэйшэна спустили его на землю. — Десять лет я мечтал о новой схватке с тобой, но мне говорили, что ты умер. Ли Ляньхуа горько усмехнулся. Они расстались врагами, на что он рассчитывал? Что получит четвёртое предложение, которое будет вынужден отклонить? Хотя, признаться, уже так хотелось согласиться. Проведя десять лет под личиной странствующего целителя, Ли Ляньхуа хотел мира и покоя. Возможно, даже семейного. — Прошу меня извинить, мне пора. Ещё обед нужно приготовить. Ли Ляньхуа развернулся и пошёл прочь, всем видом показывая, что разговор окончен. Ди Фэйшэн кинулся за ним, от первого удара Ли Ляньхуа смог уклониться, а второй принял открытой ладонью. Мощная волна ци чудом не сломала его руку и встряхнула все его внутренности. Ли Ляньхуа закашлялся подступившей к горлу кровью и бросил сердитый взгляд на противника. Ну как, тот уже начал испытывать отвращение? Не станет пачкать руки о слабого целителя? Ди Фэйшэн был всего лишь удивлён. — Почему у тебя осталась только десятая часть силы?! — Глава Ди, ты сильно пострадал в нашем поединке, и я не меньше. В этом нет ничего странного. — До того, как я принял Слезу Гуаньинь, я смог с помощью медитации вернуть больше половины былой силы. А ты чем занимался эти десять лет? Ли Ляньхуа улыбнулся. Тянуть время, просто тянуть время. — Чем занимался? Был очень занят. Много путешествовал и жил свободной жизнью, о, и ещё научился готовить. — Готовить? — кажется, Ди Фэйшэн подозревал, что его нагло обманывают. А ведь Ли Ляньхуа ещё не начал врать. — Готовить. Кстати, у меня уже неплохо получается. — Как мог Ли Сянъи, глава ордена Сыгу и сильнейший мастер боевых искусств потратить десять лет на такую ерунду? — Глава Ди, не будь так строг, ежедневные хлопоты гораздо сложнее тренировок. Попробуй как-нибудь сам приготовить хотя бы самое простое блюдо. Ди Фэйшэн помотал головой, явно не собираясь слушать этот словесный поток. В его взгляде промелькнуло что-то хищное и он шагнул к Ли Ляньхуа. Тот попытался закрыться от него рукой, но Ди Фэйшэн бесцеремонно заломил его запястье за спину и прижал к себе. Свободной рукой он намотал на кулак волосы Ли Ляньхуа, заставляя его сдавленно зашипеть: — Как грубо, глава Ди! Это что за досмотр?! Ди Фэйшэн внимательно оглядел его шею со всех сторон, после чего сделал вывод: — Метки нет, значит, ты не вышел за другого. Откуда тогда тяга к домашним хлопотам? Или кто-то воспользовался твоей слабостью и сделал тебе ребенка, о котором ты теперь вынужден заботиться? Это было уже слишком, Ли Ляньхуа вывернулся из хватки и отшатнулся. — Не забывайся, глава Ди, я тебе ничего не обещал. Особенно после того, как твои люди вероломно убили моего брата по учению. Ди Фэйшэн широко улыбнулся. — Такой же, как прежде, Сянъи. Гордый и смелый. Ли Ляньхуа прикусил язык, но было уже поздно. Он вновь раззадорил охотничий азарт Ди Фэйшэна, и неровен час, как он опять начнёт... — Моё предложение в силе. Если ты ещё свободен, то выходи за меня. Я найду для тебя любое лекарство и самых лучших целителей. Ли Ляньхуа хрюкнул от подступившего в горлу истерического смеха. Эх, Ди Фэйшэн, как же у тебя всё просто. Как вообще у вас, альф, всё просто. Увы, как бы Ли Ляньхуа ни был рад принять это предложение, он был вынужден отказаться в очередной раз. Монах Уляо утверждал, что ему осталось жить чуть больше года… Крайне жестоко было бы сближаться с Ди Фэйшэном на такой короткий миг. — Ты сам всё понял, глава Ди. Если бы от этих средств был толк, тебе не пришлось бы использовать сжимающее кости заклятие и искать Слезу. В моём случае они бесполезны, но я счастлив. Живу сам по себе и ни о чем не жалею. — Нравится жить такой собачьей жизнью? — Ты! — вновь вспылил Ли Ляньхуа. — Сам такой. Меня все устраивает, я счастлив. — А я нет. Ладно, раз ты слаб, то и считаться с тобой нет никакого смысла. Заберу тебя к себе и сделаю одной из наложниц, чего зря время терять. Тут твоего согласия не требуется. — Ах, ты! Ли Ляньхуа был готов плеваться ядом от возмущения, но Ди Фэйшэн подхватил его на руки и прижал к груди. В следующее мгновение он взмыл вверх и побежал по верхушкам деревьев. Ли Ляньхуа испугался и крепче обнял его за шею, даже не сообразив, что делает. Придя в себя, он прикинул время и начал жаловаться. — Глава Ди, помедленнее, меня тошнит. — Терпи. — Твою же одежду испорчу. Ди Фэйшэн спустился, Ли Ляньхуа ловко спрыгнул на землю. — Ох, другое дело. Высоко летаешь, падать больно. — Зачем мне падать? Ли Ляньхуа усмехнулся. — Когда трава Асуры подействует, тебе уже будет не до полётов. Ди Фэйшэн нахмурился, но уже ощутил последствия отравления. Трава проросла через его меридианы и остановила ток ци. Ли Ляньхуа предусмотрительно отступил на шаг, ведь Ди Фэйшэн был страшен в своей ярости... Но вместо этого он перевёл на Ли Ляньхуа взгляд, в котором плескалась неподдельная обида. — Что за трюк, Сянъи?! — Слеза Гуаньинь была отравлена семенами травы асуры, которая сохраняла нетленным тело наньиньской принцессы. Если бы ты не проглотил их со слезой, я бы не смог тебя остановить. Ди Фэйшэн молча смотрел на него, и на долю секунды Ли Ляньхуа ощутил укол совести, но воспоминание о погибшем брате успокоило его. — Я могу научить тебя особой технике очищения, которую мне передал учитель. Взамен ты поможешь мне найти тело Шань Гудао. Ди Фэйшэн скрипнул зубами, даже спустя столько лет он ненавидел это имя. — В Союзе Цзиньюань его нет. Прошло десять лет, оно уже давно сгнило. — Не мои проблемы. Не найдёшь — жить тебе до самой смерти без боевых навыков. Ди Фэйшэн хмыкнул. — Ты изменился, Сянъи. — Меня зовут Ли Ляньхуа. И не смей раскрывать мою личность. — Хорошо. — Вернёмся к гробнице, мне нужно проверить Фан Добина. Ди Фэйшэн кивнул и направился в нужную сторону. — Зачем тебе этот мальчишка? Инстинкты взыграли? Ли Ляньхуа скрипнул зубами, но ничего не ответил. Ди Фэйшэн продолжил: — Я найду способ тебя вылечить, ты же едва живой. Тогда и подумаешь, нужны ли тебе свои дети. Ли Ляньхуа остановился и скрестил руки на груди. — Глава Ди, ты так тщательно осмотрел меня, неужели ничего не заметил? Ди Фэйшэн обернулся и нахмурился. — Ты болен и сильно сдал. Что-то ещё? — Запах. Ди Фэйшэн покачал головой. — Я не чувствую, у меня нарушено восприятие после медитации. С ним что-то не так? — Возможно, это и к лучшему. Идём. Десять лет назад, оставшись ни с чем, Ли Ляньхуа достаточно быстро озаботился тем, что делать с собственной маскировкой. Без дорогих снадобий его запах снова проявится, и он наверняка начнёт привлекать альф, от которых после ранения было бы сложно отбиться. А если он не достанет подавители течки, то вообще придётся прятаться где-то в лесу, чтобы не попасться никому на глаза. Мало ли найдётся желающих помочь изнемогающему от похоти омеге и заодно наградить его нежеланным ребёнком? Увы, яд Бича и здесь внёс свои изменения. Монах Уляо, который лечил Ли Ляньхуа, не знал, было тому виной отравление или активное использование внутренней силы, что замедляла все процессы в теле и продвижение яда... Но в нужное время течка так и не началась. Похоже, организм бросил всё на выживание и был не в состоянии планировать размножение. Ли Ляньхуа счёл это благом, принятое в прошлой успешной жизни решение не иметь детей теперь воплотилось окончательно. Запах же изменился до неузнаваемости. У самого Ли Ляньхуа он вызывал тошноту, пока он не привык. Горечь с примесью гари и стоячей воды, кому это понравится? Когда Ли Ляньхуа заметил, как на него неодобрительно косятся способные различать определяющие тип запахи альфы и омеги, то лишь посмеялся. Он долгие годы скрывал свой тип, вот, добился своего. Теперь ни один вменяемый альфа не него не посмотрит! Похоже, кроме страшно упертого Ди Фэйшэна. И то, наверняка, пока обоняние к нему не вернётся. Хотя тот же Фан Добин явно считал его бетой и утверждал, что Ли Ляньхуа насквозь пропах своими лекарствами, аж за пол-ли несёт. Возможно, всё было не так уж плохо, как в первое время? Ди Фэйшэн не стал продолжать разговор, лишь уверенно шагал к гробнице, Ли Ляньхуа едва поспевал за ним. Фан Добин был в порядке, это не могло не радовать Ли Ляньхуа... До тех пор, пока он не убедился, что альфы не могут ладить никогда. В первый же вечер Фан Добин и Ди Фэйшэн чуть не разнесли терем, который успешно противостоял многим невзгодам и ветрам. А ведь он всего лишь отправил их спать на второй этаж, где стояла удобная кровать! Ди Фэйшэн явно намеревался спать с Ли Ляньхуа, но тот отказался наотрез. Ведь если он согласится... Все попытки держаться на расстоянии пойдут прахом. Стоило Ди Фэйшэну оказаться непозволительно близко, как пульс Ли Ляньхуа сбивался, желание пробуждалось против его воли. Целитель Ли не был уверен, что один раз поддавшись слабости, он сможет вновь противостоять ухаживаниям Ди Фэйшэна. Как ни странно, тот принял правила игры, и Ли Ляньхуа вспомнил, что много лет назад в Союзе Цзиньюань считали, что у их главы холодный темперамент и все силы он тратит исключительно на улучшение навыков. Возможно, оно и к лучшему. Хотя в душе Ли Ляньхуа ощутил укол сожаления. *** Ди Фэйшэн не тратил зря время и вскоре объявил Ли Ляньхуа, что последним тело видел когда-то бывший монахом в монастыре Пуду Ши Хунь. Этот монастырь располагался на той же горе, где и палата Байчуань. Ли Ляньхуа не зря не хотел туда возвращаться: новые призраки прошлого набросились на него. Настоятель монастыря Уляо убедил его заглянуть на церемонию почитания меча Шаоши, чтобы утешить страдавшую все эти годы Цяо Ваньмянь. Ли Ляньхуа был удивлен: она же первая написала письмо, в котором порвала их странную и неуместную связь. Выходит, она сожалела о своём решении?.. Это разбудило уже давно спящую совесть Ли Ляньхуа, всё же с этой девушкой они были очень близки. Он уступил уговорам монаха. На церемонии они вновь встретились с Фан Добином, который и пригласил их принять в ней участие. Ли Ляньхуа стоял позади толпы вместе с Ди Фэйшэном и задумчиво рассматривал Шаоши. Этот меч он потерял в бою в Восточном море, и теперь его нашли. Прошлое неуклонно прорастало в будущее. Ли Ляньхуа не ожидал, что Ди Фэйшэн одним ударом отправит его в гущу боя за право опробовать Шаоши. И как он угадал, что сам Ли Ляньхуа хотел бы ещё раз прикоснуться к давно утраченному оружию, с которым он прошёл долгий путь?.. Вспомнить былое, те времена, когда он был здоров и силён? Меч оказался подделкой, и поиски настоящего привели к похищению Цяо Ваньмянь. Ли Ляньхуа смог её спасти, хоть и сам пострадал в бою с вором. Каждое сражение давалось ему всё труднее, но он упорно отказывался сдаваться. Ведь если бы он признал свое поражение, то умер бы прямо на пустынном берегу, где его нашёл настоятель Уляо. Ли Ляньхуа смог скрыть свою личность от старых друзей, и даже от лучше всех знающей его Цяо Ваньмянь, которая в качестве благодарности принесла ему последнее письмо Ши Хуня. Настоятель Уляо был в бешенстве, когда узнал, что Ли Ляньхуа не стал просить помощи в Байчуань... Но, как выяснилось, зол был не только он. *** Ди Фэйшэн все это время изучал архивы монастыря на предмет информации о Ши Хуне и как раз хотел поделиться результатами поисков с Ли Ляньхуа. Знакомый голос он услышал за дверью одного из павильонов монастыря, но решил терпеливо дождаться. — Если ты сам не хочешь спастись, — громко возмущался настоятель Уляо, — то тебя не спасёт никто. Яд Бича крайне редок. — Яд Бича неисцелим, старый монах, ты прекрасно это знаешь. Юнь Бицю хорошо постарался, чтобы я проиграл поединок с Ди Фэйшэном. Дальнейшие слова Ди Фэйшэн не расслышал, злость затопила его разум. Выходит, Ли Ляньхуа не просто бросил всё и начал новую жизнь? Его болезненное состояние не следствие старых ран?.. И, самое главное, его отравили перед их поединком, и Ди Фэйшэн был в заведомо выигрышных условиях?! Он едва дождался, пока пышущий гневом настоятель Уляо не выйдет из павильона, и влетел внутрь вихрем. Ли Ляньхуа как ни в чём ни бывало пил чай. Ди Фэйшэн налетел на него, одним рывком вздёрнул на ноги. — Почему ты не сказал, что был отравлен? — прорычал Ди Фэйшэн в лицо Ли Ляньхуа. Тот лишь поморщился и попытался отпихнуть его. Ди Фэйшэн схватил Ли Ляньхуа за горло и прижал к деревянной колонне. — Я узнал об этом после поединка и никому не говорил. Ли Ляньхуа замер, ладонь Ди Фэйшэна перекрыла ему дыхание, и нужно было вырваться, но... Ди Фэйшэн был слишком близко, Ли Ляньхуа ощущал тепло его тела, чувствовал силу в той руке, что с легкостью удерживала его на месте. На таком расстоянии было невозможно не ощутить запах, который был знаком уже много лет. Только не сейчас... От Ди Фэйшэна не укрылась его реакция. — Я чувствую, как ускорился твой пульс, это страх или желание? — Какая... разница? — прохрипел Ли Ляньхуа, хватка на горле едва давала ему говорить. Он не знал, виной тому страх перед вполне реальной угрозой жизни или же ощутимый на таком расстоянии запах Ди Фэйшэна, но Ли Ляньхуа действительно ощутил неуместное возбуждение. — Так тебя заводит моя грубость, Ли Ляньхуа? Хватка на шее ослабла, и Ли Ляньхуа смог прокачать головой. — Чушь. Ди Фэйшэн же не отступил, на сей раз он схватил Ли Ляньхуа за плечо и прижал обратно. Свободной рукой он бесцеремонно дёрнул ворот одежд Ли Ляньхуа, ткань затрещала, но уступила. Ди Фэйшэн наклонился и коснулся обнажившейся беззащитной тонкой кожи губами. Ли Ляньхуа зажал рот ладонью, скрывая хриплый стон. — Врёшь, не похоже на страх. Ты уже намок, верно? Ли Ляньхуа всхлипнул, всё это было слишком для его выдержки. Нельзя уступать, но как же хочется... — Зачем тебе... это? — Долго терпеть вредно, как я слышал... Живот разболится? Ли Ляньхуа злобно клацнул зубами, но Ди Фэйшэн лишь тихо рассмеялся, обжигая дыханием кожу. — Я же о тебе забочусь. — Ты просто хочешь мне вставить, да? Ди Фэйшэн потянул ворот дальше, так, чтобы запустить ладонь под многослойную ткань и сжать уже затвердевший сосок. Ли Ляньхуа всхлипнул, признавая поражение. Несмотря на прожитые годы, он не мог спокойно реагировать на Ди Фэйшэна, не после того, что у них было. — И это тоже. Я так скучал, Сянъи... — Сянъи, ах, давно мертв. — Как скажешь, Ли Ляньхуа. Ты всё ещё мой. Не нашёл себе другого, верно? — У меня были... другие заботы. Дыхание срывалось, а желание затопило разум, Ли Ляньхуа не понимал, к чему такой долгий разговор. Он сам потянулся к застёжкам Ди Фэйшэна, помогая ему раздеться. Тот сдёрнул пояс Ли Ляньхуа и распахнул его одежды, нетерпеливо дёрнул рубашку, вырывая завязки. Ли Ляньхуа задрожал, когда обнажённой и разгоряченной желанием кожи коснулся холодный воздух. Ди Фэйшэн замер, с удивлением отмечая, как изменился его любимый за эти годы. Болезнь выпила все силы, но всё же очертания мышц проступали под тонкой кожей, пусть их рельеф и стал не таким жёстким. Ли Ляньхуа заметил эту заминку и хотел уже оттолкнуть Ди Фэйшэна и закутаться, лишь бы тот не видел, как сильно он сдал. Ди Фэйшэн всегда восхищался его силой и независимостью, а теперь его ждёт только разочарование и насквозь отравленное тело, утратившее всю свою привлекательность... Но едва он положил руку на плечо Ди Фэйшэна, как тот вышел из задумчивости и припал губами к его ключицам, покрывал поцелуями быстро вздымающуюся грудь. Ли Ляньхуа ощутил, как помимо возбуждения в груди разливается нежное тепло. Он всё ещё привлекателен для Ди Фэйшэна, его всё ещё хотят... От этой мысли даже выступили слезы, которые он поспешил смахнуть рукавом. Ли Ляньхуа было бы намного легче, если бы он мог знать, что несмотря на свою слабость, он до сих пор оставался привлекательным и желанным для Ди Фэйшена. Даже если бы они все эти годы были вместе, если бы какая болезнь поразила Ли Сянъи, Ди Фэйшэн бы всё равно любил его больше жизни, выбрав своим партнёром раз и навсегда. Ведь он знал его, как самого себя. Увы, Ли Ляньхуа был гораздо хитрее и сложнее, возможно, даже коварнее, но Ди Фэйшэна это не пугало. Его любимый не стоял на месте, прячась в многолетней медитации, но Ди Фэйшэн изучит его заново и примет любые изменения, ведь его суть не изменилась. И желание тоже не изменилось. Ди Фэйшэн целовал грудь Ли Ляньхуа, дразнил языком заострившиеся соски и наслаждался довольными вздохами, что срывались с губ Ли Ляньхуа. Он не забыл, как доставить своему омеге удовольствие. Ли Ляньхуа лишь ахнул, когда Ди Фэйшэн опустился на колени, стянул его штаны до щиколоток и прижался щекой к обнажившемуся бедру. Ли Ляньхуа положил руку ему на затылок, пытаясь не запутаться в густых черных как смоль волосах. Ди Фэйшэн довольно вздохнул и щёлкнул пальцами по головке уже полностью возбужденного члена Ли Ляньхуа. — Значит, это просто страх, не желание? — Хватит... — всхлипнул Ли Ляньхуа, голос совсем подводил его. — Я только начал. Ли Ляньхуа закусил запястье, когда Ди Фэйшэн подразнил языком его член, сначала по всей длине, а потом сосредоточился на головке. Стоны так и рвались из горла, Ли Ляньхуа уже не понимал, почему только что протестовал. Последние мысли вымело из головы, когда Ди Фэйшэн погладил его между ягодиц, размазывая проступившую от желания влагу. — Ещё немного, и у тебя бы по бёдрам потекло, — хрипло отметил Ди Фэйшэн, ради этой ремарки оторвавшийся от вылизывания члена Ли Ляньхуа. Не успел тот ничего возразить, как Ди Фэйшэн надавил пальцем на чуть припухший от возбуждения анус и проник внутрь. Ли Ляньхуа всхлипнул, пытаясь расслабиться, и вцепился в плечо Ди Фэйшэна. — Похоже, у тебя действительно давно никого не было, Ли Ляньхуа... Такой узкий, как будто я у тебя первый. — Скажешь... тоже... Откуда тебе... знать. Ли Ляньхуа задыхался, слова срывалось на стоны, но ласки Ди Фэйшэна лишь сильнее возбуждали его. — Придётся немного подождать, я не хочу, чтобы тебе было неприятно. Ли Ляньхуа знал, что всё выдержит, в конце концов, тело омеги создано, чтобы отдаваться альфе, но это не значит, что первое проникновение будет приятным. Ди Фэйшэн же, кажется, никуда не торопился и не боялся, что их тут застанут. — Прекрати, нас услышат. — И узнают, как хорошо я ублажаю своего омегу, раз он так стонет? Пускай. Последняя попытка призвать к голосу разума Ди Фэйшэна провалилась, и Ли Ляньхуа отпустил ситуацию. Ему было так хорошо, Ди Фэйшэн сладко ласкал его ртом и в то же время настойчиво растягивал сзади, готовя для себя. Ли Ляньхуа лишь из последних сил зажимал рот рукой и пытался не сползти по колонне на пол из-за того, что колени подкашивались от удовольствия. Наконец, Ди Фэйшэн счёл его достаточно готовым. Собственное возбуждение уже давно упиралось в штаны, которые Ди Фэйшэн теперь с удовольствием снял. Стоило лишь убрать руку с пояса Ли Ляньхуа, как тот сполз на пол и так и остался сидеть, прикрыв глаза и жадно хватая ртом воздух. Ди Фэйшэн уже взялся за его халаты, но решил их просто отодвинуть в сторону. Пожалуй, так даже интереснее, тем более, что Ли Ляньхуа явно чего-то стеснялся. Ди Фэйшэн не заметил у него новых шрамов, да и в былые годы Ли Сянъи не переживал из-за них, называя боевыми трофеями. Конечно, Ди Фэйшэн бы хотел, чтобы этих трофеев было поменьше, ведь они были отметинами боли, но когда бы его слушали? Ли Ляньхуа сам спихнул с ног штаны вместе с сапогами и встал на четвереньки. Времени и возможности искать более подходящее место не было, да он был и не против предаться страсти на застилающей пол циновке, лишь бы поскорее. Ди Фэйшэн разделял его желание, потому что тут же прижался к нему сверху, наслаждаясь дрожью, которая пробежала по спине Ли Ляньхуа, который уткнулся лбом в свои ладони и прогнулся, пытаясь выглядеть соблазнительнее. Ди Фэйшэн придержал его за бедро и нетерпеливо толкнулся внутрь, входя сразу наполовину. Ли Ляньхуа хрипло застонал, впиваясь ногтями в циновку, это было слишком... и в то же время мало. — Больно? — Ещё... Ли Ляньхуа тяжело дышал, пока Ди Фэйшэн вбивался в него до упора. Это ощущение было почти забытым, но таким сладким... Ли Ляньхуа уже не помнил, почему отказывал себе в удовольствии все эти годы, но теперь это было совсем неважно. Ди Фэйшэн вновь был с ним, был внутри него, так, как было нужно... Ли Ляньхуа вздрогнул и нетерпеливо толкнулся бёдрами навстречу, намекая, что он не намерен больше ждать. — Резвый, как и раньше... — А ты слишком болтливый! — огрызнулся Ли Ляньхуа и тут же подавился стоном, ведь Ди Фэйшэн начал двигаться сразу размашисто, не жалея его. Ли Ляньхуа кусал губы, но удовольствие было гораздо сильнее любых других ощущений. Он уверенно встречал каждый толчок, показывая, как ему все это нравится. Ди Фэйшэн держал его за пояс, и если бы не это, Ли Ляньхуа бы уже просто размазало по полу. Ему было слишком хорошо, и рвущиеся из горла стоны были тому подтверждением. Ли Ляньхуа кончил первым, даже не касаясь своего члена, и Ди Фэйшэн едва успел вытащить, чтобы не сцепиться с ним в настолько не подходящем месте. Ли Ляньхуа завалился на бок и хрипло дышал. Из-под полуприкрытых век он смотрел, как Ди Фэйшэн доводит себя до пика рукой и изливается на его бедро. — Лао Ди, — тихо спросил его Ли Ляньхуа. — Ради чего всё это было? — Захотелось тебя либо убить, либо выебать. Выбрал второе. — Спасибо, что пощадил мою жизнь, но это ничего не меняет. — Не меняет? — Между нами. Я научу тебя технике очищения только в обмен на тело Шань Гудао. Ди Фэйшэн усмехнулся и потянулся поправить одежду. Ли Ляньхуа пришлось приводить себя в порядок дольше, внимательный взгляд Ди Фэйшэна его не смущал. — Может быть, ты всё-таки согласишься стать моим? Ли Ляньхуа вздохнул. С каждым разом отказываться было всё сложнее. — Нет. Это в прошлом. Теперь ты знаешь, что я отравлен, яд Бича неисцелим, даже золотые иглы настоятеля Уляо не помогли. Кстати, он проверил мое состояние и даёт мне не больше года. Лао Ди, зачем тебе такая умирающая развалина? — Я найду способ тебя вылечить. И тогда ты станешь моим. — Я не согласился. Ди Фэйшэн довольно улыбнулся. — Согласишься. Ли Ляньхуа не стал ничего возражать. Спорить с Ди Фэйшэном было бесполезно. *** Осечь попытки Ди Фэйшэна сблизиться оказалось проще, чем заставить его поладить с Фан Добином. Ли Ляньхуа не мог на них ругаться, в тереме было слишком мало жизненного пространства для двух альф, которые не могли поделить территорию. Ди Фэйшэн мог долго игнорировать присутствие Фан Добина, пока тот сам не начинал к нему цепляться. Единая природа не давала им жить спокойно, Ли Ляньхуа подозревал, что назревает большая драка. Он пытался раз за разом утихомирить спорщиков, но боялся упустить момент. Однажды вечером Ли Ляньхуа вышел полить свой передвижной огород, и до него донёсся крайне неожиданный разговор. Фан Добин, как обычно, начал первым. — Я вижу, каким голодным взглядом ты смотришь на Ли Ляньхуа. Даже не думай. — О чём не думать? И кто ты такой, чтобы мне запрещать? — Я его друг. Не трогай его. — Тебя забыл спросить. Может быть, это ты имеешь на него виды? Ли Ляньхуа отложил ковш и прислушался. Отлично, теперь они делят не только территорию, но и его? Гон не за горами? Надо будет аккуратно поинтересоваться... И подсыпать в чай подавители. Для собственной безопасности. — Я? А-Фэй, во-первых, он мой друг. Нет, главное, что он бета! И очень сильно болен. Чего бы ты от него не хотел, знай, что он может этого не пережить! И ему будет больно, не мучай его. Ди Фэйшэн ответил не сразу. — Я не причиню ему вред. За себя переживай. — Но я же альфа! Тебе всё равно, кого нагнуть?! — И не мечтай. — А-Фэй! Судя по удаляющимся шагам, разговор был окончен. Ли Ляньхуа продолжил заниматься цветами, размышляя о том, как снизить накал этого противостояния. *** Следующее предложение от Ди Фэйшэна поступило в ещё более неоднозначной обстановке. Письмо Ши Хуня привело Ли Ляньхуа, Фан Добина и Ди Фэйшэна в поместье Цайлянь, где как раз накануне утонула невеста молодого господина. Фан Добин взялся расследовать её гибель, Ли Ляньхуа и Ди Фэйшэн не остались в стороне. Все следы вели к фамильному свадебному платью. Жребий примерить его выпал Ли Ляньхуа, который скрылся за ширмой, чтобы переодеться. Платье было невыносимо тяжёлым и неудобным, Ли Ляньхуа не мог представить, как хрупкая девушка смогла бы сделать в нём шаг. И всё же... он никогда не представлял себя в свадебном наряде, отбросив эту идею в тот момент, когда решил выбрать свободу и собственный орден, а не спокойную семейную жизнь. Выходит, от судьбы не уйдешь. Фан Добин и Ди Фэйшэн были ошарашены, когда Ли Ляньхуа степенно вышел к ним. Ди Фэйшэн отмер первым. — Так, мне нужно срочно кого-нибудь убить, — бросил он и отвернулся. Ли Ляньхуа вздрогнул, вспомнив разговор в храме Пуду. Действительно ли он захотел убивать? Или просто захотел близости с Ли Ляньхуа? С большим трудом удалось повернуть мысли в нужную сторону. В покоях невесты не нашлось зеркала, зато во дворе стояли до блеска отполированные камни. Ли Ляньхуа с помощью Ди Фэйшэна подошёл к одному из них и тут же оступился, чуть не полетев в озеро. Впрочем, жестокая судьба заставила его этим вечером искупаться, Ли Ляньхуа едва не утонул в этом тяжёлом платье. Пока Фан Добин бросился догонять напавшего на них безумного брата хозяина поместья Цайлянь, Ли Ляньхуа с помощью Ди Фэйшэна выбрался на берег и пытался выжать платье. — Знаешь, сколько оно весит? Я на суше мог едва шаг ступить, а в воде оно камнем потянуло на дно. Ди Фэйшэн молчал, внимательно рассматривая Ли Ляньхуа. Заприметив синяк на шее, он протянул баночку с целебной мазью. — Замажь синяки, а то этот ребёнок решит, что я тебя принудил. — Спасибо, — поблагодарил его Ли Ляньхуа и вернул ему баночку. — Поможешь? Только отдав мазь Ди Фэйшэну, Ли Ляньхуа понял, что это предложение выглядело слишком интимно. Позволить сильному мастеру прикоснуться к шее, одному из самых уязвимых мест на теле... Или же предложить это сделать своему бывшему партнёру?.. Ди Фэйшэн не терзался сомнениями, как Ли Ляньхуа, и просто старательно покрыл мазью наливающийся синяк, пока Ли Ляньхуа излагал теорию про специально опасно расположенные камни и тяжёлое платье, старательно пытаясь не обращать внимание на осторожные прикосновения к пострадавшей коже. Так недолго и снова потерять контроль! — Готово. Ли Ляньхуа, а ты сейчас очень удачно одет. Может быть, выйдешь за меня? Даже на платье тратиться не нужно, и полностью украшенные покои в нашем распоряжении, пока Фан Добин гоняется за Гокунем. Ли Ляньхуа сбился на половине слова и бросил на Ди Фэйшэна злой взгляд. — Нет! Ди Фэйшэн ничуть не смутился. Кажется, такая реакция уже вошла в привычку. *** В обнаруженных в поместье Цайлянь письмах Ши Хуня было указано место, где он спрятал тело Шань Гудао. Ли Ляньхуа сам раскопал могилу, чтобы вместе с Фан Добином перенести его на гору, где был похоронен их учитель. Теперь настал его черед платить по счетам. Ли Ляньхуа, как и обещал, научил Ди Фэйшэна технике очищения и попытался улизнуть, назвав слишком большое время для медитации. Как и в прошлый раз, Ди Фэйшэн догнал его в два счёта: — Мы квиты, глава Ди, что ещё тебе от меня нужно? — холодно поинтересовался Ли Ляньхуа, стараясь не выдать свой страх. Вернувший силы Ди Фэйшэн был ещё опаснее, чем раньше. — Ты. — Я? — Идём, будем тебя лечить. Ли Ляньхуа не успел ничего возразить, Ди Фэйшэн потащил его за собой. В назначенном месте их ждал Демон Ядов, который использовал все методы, чтобы исцелить Ли Ляньхуа. Как и предполагалось, у него ничего не вышло. Когда не помогли и духовые змеи, Ди Фэйшэн притащил Ли Ляньхуа в пещеру Демона Ядов, который, похоже, не знал других методов. — Глава, — всерьёз опасающийся за свою жизнь Демон Ядов решил рассказать о последнем известном ему средстве. — Существует цветок реки забвения! Ди Фэйшэн заинтересовался. — Я использовал его, чтобы восстановить силы после битвы в Восточном море. Он сможет вывести яд? — Он поможет, навыки и силы вернутся полностью! Вот только это будет последняя вспышка перед неминуемым закатом. В течение суток он умрёт... но успеет с вами сразиться. Ли Ляньхуа, уже порядком измученный попытками вывести яд, хотел возразить, но Ди Фэйшэн схватил Демона Ядов за грудки и хорошенько встряхнул. — Этот человек нужен мне живым. И сильным. Если ты не можешь сделать такую малость, какая от тебя польза? Демон Ядов побелел как полотно. — Господин, видите ли, у цветка реки забвения есть две части, инь и ян. Если использовать их вместе, то вред будет сведён к минимуму, ваш друг будет жив, здоров и силён как прежде. Ди Фэйшэн отпустил Демона Ядов, и тот поклонился ему. — Достань этот цветок и как можно быстрее. — Слушаюсь, господин. Демон Ядов поспешил удалиться на поиски. Ли Ляньхуа во время этого разговора думал. Он перепробовал много способов, и ни один не смог вывести из его организма легендарный яд. Ди Фэйшэн собирался перевернуть Цзянху в поисках цветка, который лишь в трёх случаях из десяти сможет ему помочь. Стоит ли рисковать таким сокровищем? И стоит ли оставлять Ди Фэйшэну надежду, что они могут быть вместе? Всё равно дни Ли Ляньхуа сочтены, и он предпочёл бы умереть в одиночестве, а не на руках у любящих его людей, тем самым причиняя им боль. Выходит... нужно отвергнуть его, раз и навсегда. — Глава Ди, — закашлявшись, позвал он Ди Фэйшэна. — К чему все эти поиски? Я не хочу, чтобы ты тратил на меня время и силы. Ди Фэйшэн обернулся, его взгляд был холоден. Эти слова ему явно не понравились. — Я хочу, чтобы ты жил и стал моим партнёром. У нас впереди ещё достаточно времени, которое мы могли бы провести вместе. — А я этого не хочу. Глава Ди, я сколько раз тебе отказывал. Почему ты так упрям? Ди Фэйшэн подошёл к Ли Ляньхуа, схватил его за грудки и вздёрнул на ноги. Ли Ляньхуа бессильно повис в его хватке, он был слишком вымотан, чтобы сопротивляться. — Ты хочешь сказать, что я тебе не нравлюсь? Что все наши отношения были обманом?! — Какие отношения, глава Ди? Это всего лишь желание. Похоть. Ничего личного. Говорить эти слова было больно, но Ли Ляньхуа догадывался, что Ди Фэйшэну было ещё больнее. Ведь это ему сейчас пытались разбить сердце. — Сянъи, ты, — прорычал Ди Фэйшэн, но Ли Ляньхуа и бровью не повёл. — Сянъи умер, и тебе его не вернуть. Смирись. Перед тобой его бледная копия, и та умрёт самое большее через год. Не питай ложной надежды. Ди Фэйшэн оттолкнул Ли Ляньхуа и тот едва устоял на ногах. — Ты просто нашёл кого-то другого? Это Фан Добин, верно? Вот теперь Ли Ляньхуа испугался. Если сейчас Ди Фэйшэн обезумеет от ревности, то ничто не спасёт ни Фан Добина, ни Ли Ляньхуа. И если ему самому терять было особо нечего, то за мальчишку было страшно, но больше в окружении Ли Ляньхуа не было вариантов. — А если и так? Тебя это не касается. — Я убью его. — Не смей. Ди Фэйшэн скрипнул зубами, взгляд его пылал яростью. — Я заставлю тебя шевелиться, даже если для этого придется убить сына твоего брата по учению. Сначала один на тебя претендовал, теперь второй занялся! Убью. — Почему сын? — растерялся Ли Ляньхуа. — Шань Гудао не был женат, откуда у него дети? — Не знаешь, откуда они берутся? Сейчас покажу. Заодно напомню, кому ты на самом деле принадлежишь. — Нет, ты не... Вспышка боли оглушила Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн ударил его в солнечное сплетение и толкнул на пол. Ли Ляньхуа пытался хотя бы сделать вдох, но воздух не проходил в лёгкие, лишь кровь поднялась наверх и окрасила губы. Как же больно. Ди Фэйшэн не дал ему перевести дыхание и навалился сверху. Без лишних церемоний он дёрнул затрещавший под натиском пояс Ли Ляньхуа, который чудом остался цел. За это время Ли Ляньхуа смог справиться с дыханием и попытался оттолкнуть Ди Фэйшэна... Проще было сдвинуть гору. Измученное безуспешным лечением тело совсем обессилело, слабые попытки вырваться лишь сильнее раззадоривали Ди Фэйшэна. Распахнув одежды Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн навалился и впился в его губы грубым поцелуем. Вкус крови ничуть не смущал его, скорее, даже заводил. Вскоре ему надоели попытки Ли Ляньхуа вывернуться, Ди Фэйшэн схватил его запястья и пригвоздил к полу одной рукой. — Ты совсем ослаб, И-эр, не бойся, мы найдём способ это исправить. Ли Ляньхуа ощутил лишь горечь от давно позабытого обращения. Он попытался возразить, но Ди Фэйшэн снова поцеловал его, после чего прижался губами к обнажённой коже на груди. Нежные прикосновения превращались в болезненные укусы, от которых оставались стремительно темнеющие синяки. Ли Ляньхуа ёрзал, пытаясь отстраниться от неприятных ощущений, но Ди Фэйшэн крепко держал его. Больше всего Ли Ляньхуа боялся, что Ди Фэйшэн окончательно потеряет терпение и пометит его. Укус в шею сделает его собственностью Ди Фэйшэна, заставит подчиняться его воле. Ли Ляньхуа ценил свою свободу больше жизни, поэтому боялся нанесения метки больше, чем самого насилия. Возможно, всё ещё можно было исправить? Просто пережить этот порыв ярости и не провоцировать своим сопротивлением лишние страдания? Думать было легко, страсть Ди Фэйшэна не вызывала у Ли Ляньхуа отклика. Не то место, да и боль сводила на нет все попытки реагировать на близость привычного партнёра. Впрочем, Ди Фэйшэна это отсутствие отклика не смущало, он лишь бесцеремонно перевернул Ли Ляньхуа лицом в шершавый пол пещеры и дёрнул на себя, ставя на колени. Ли Ляньхуа тихо заскулил, когда Ди Фэйшэн без лишней ласки вставил ему. Ли Ляньхуа был настолько не заинтересован, что даже не намок, но это не остановило Ди Фэйшэна. — Себе же доставляешь проблемы, И-эр. — Не зови меня... так. — Ну вот, хоть какая-то реакция. Ди Фэйшэн заломил руки Ли Ляньхуа за спину, и он был вынужден уткнуться лицом в пол. Впрочем, он не обращал внимание на пыль и грязь, боль от нежеланного проникновения затмила всё. От неё на глаза наворачивались слёзы, и Ли Ляньхуа отчаянно их смаргивал, чтобы скорее высохли, чтобы Ди Фэйшэн их не увидел, когда решит перевернуть его. К счастью, Ди Фэйшэн выместил свою злость довольно быстро. В последний раз толкнувшись до упора, Ди Фэйшэн кончил с довольным стоном. Ли Ляньхуа попытался отползти, но не успел. Ди Фэйшэн сел на пол и потянул Ли Ляньхуа за собой, усадив на колени. Они сцепились, поэтому Ли Ляньхуа осталось так же покорно сидеть и ждать, когда Ди Фэйшэн сможет его отпустить. Ди Фэйшэн крепко сжимал его в объятиях. Выровняв дыхание, он спросил: — Хочешь умереть, так и не узнав, как погиб твой старший брат по учению Шань Гудао? — Я и так это знаю. Трое князей Союза Цзиньюань убили его. Это послужило началом войны между нашими орденами. Ди Фэйшэн поцеловал обнажённое плечо Ли Ляньхуа, прежде чем продолжить: — В записях об осмотре трупов чётко указано, что Шань Гудао умер от колотой раны в левой части груди. Из троих князей лишь Сюнь Мин владеет мечом, но в то время он был наказан и лишён возможности пользоваться правой рукой. Если бы он использовал левую, то рана была бы с правой стороны. Ли Ляньхуа обернулся к Ди Фэйшэну и перехватил его серьёзный отстранённый взгляд. — Десять лет назад наше с тобой тайное соглашение перешло в настоящий мирный договор между орденами. И тут ни с того ни с сего убивают Шань Гудао. В той битве погибло много людей с обеих сторон и мы с тобой серьезно пострадали. Выгоду получил кто-то третий. Если ты хочешь найти истинных виновников и отомстить за смерть Шань Гудао, я помогу тебе. Но для этого нужно, чтобы ты продолжил бороться за жизнь. Ли Ляньхуа горько усмехнулся и отвернулся. — Месть? Зачем она мне. Во всем виноват Ли Сянъи, который своей заносчивостью и вызвал эти проблемы. Ди Фэйшэн тяжело вздохнул и без лишней нежности спихнул Ли Ляньхуа с колен. Тот и сам уже начал ёрзать в объятиях, ощутив, что давление внутри спало. — Хорошо. Выходит, чтобы мотивировать тебя, мне придётся убить мальчишку. Он меня порядком достал, и в его гибели уже будет виноват Ли Ляньхуа, не Ли Сянъи. — Стой! Ди Фэйшэн не стал отвечать, он поднялся на ноги, поправил смятую одежду и уверенным шагом удалился. Ли Ляньхуа судорожно оделся и кинулся за ним, но не смог догнать. Пришлось приложить немало усилий, чтобы успеть вмешаться в поединок. Когда Ли Ляньхуа нашёл Фан Добина и Ди Фэйшэна, они уже дрались. Ли Ляньхуа едва успел встретить ладонью смертельный удар, предназначенный сыщику Фану. В этот раз вышло лучше, чем при встрече у гробницы Ипинь. Фан Добин уже был хорошо помят, но беспокоился не за себя. Ему хватило одного взгляда, чтобы заметить раны на лице Ли Ляньхуа и перепачканную одежду. — Ли Ляньхуа! Ты ранен? Это А-Фэй с тобой сделал?! — Сяобао, осторожно, он очень опасен, — Ли Ляньхуа и сам не заметил, как с языка сорвалось домашнее прозвище Фан Добина, которое он узнал у его тётушки. Зато это не укрылось от Ди Фэйшэна. — Значит, между вами что-то есть! — сквозь зубы процедил он. Фан Добин попытался снова кинуться в атаку, но Ли Ляньхуа рукой преградил ему путь. Несмотря на слабость и упадок внутренней силы, он был готов защищать Фан Добина до последней капли крови. Из-за него и так умерло слишком много людей. Этот подающий надежды юноша, ещё и почти его ученик, не должен стать одним из них. Ди Фэйшэн, впрочем, и не думал нападать, даже отступил на шаг. — Ты уже опоздал, Ли Ляньхуа. Я поместил в тело мальчишки часть своей истинной ци. Если ты не хочешь, чтобы он погиб, то сам придёшь ко мне и согласишься на все условия. Моё предложение будет пересмотрено. Срок — две недели. Сказав это, Ди Фэйшэн ушёл. Фан Добин хотел кинуться за ним и продолжить разборки, но ци Ди Фэйшэна уже начала своё разрушительное действие. Фан Добин был ещё слишком юн и слаб, чтобы противостоять этой силе, и просто потерял сознание. Ли Ляньхуа и сам едва стоял на ногах, поэтому не стал тащить его в дом, а вместо этого привёл себя в порядок и сходил за продуктами. Силы Фан Добину ещё понадобятся. По дороге Ли Ляньхуа размышлял. За две недели нельзя было поднять уровень Фан Добина настолько, чтобы он смог нейтрализовать чужеродную ци. Ли Ляньхуа знал только один метод, которым пользовался сам. Фан Добин очнулся раньше, чем вернулся Ли Ляньхуа, и уже успел подумать, что его вновь бросили. Тем не менее, увидев Ли Ляньхуа, он не смог долго злиться. Целителю пришлось снова врать, чтобы успокоить Фан Добина. Ложью больше, ложью меньше. Ли Ляньхуа малодушно надеялся не дожить до момента, когда правда выйдет наружу. Ли Ляньхуа записал на бумаге тренировки для изучения техники Янчжоумань, в Цзянху за подобные знания дорого бы заплатили. Фан Добин не оценил, но был вынужден согласиться после того, как в очередной раз потерял сознание. Для полного исцеления пришлось позаимствовать древний артефакт под названием опаловый череп. С помощью него Фан Добин исцелился полностью и уже строил планы на дальнейшую жизнь... В которой Ли Ляньхуа было отведено важное место. Ли Ляньхуа не особо думал о том, как именно он относится к Фан Добину. Юноша сам увязался за ним, и теперь Ли Ляньхуа даже в некотором роде сдержал давно данное слово и стал его учителем. Но обещать ему годы странствий вместе, когда он уже на грани гибели, было эгоистично. Ли Ляньхуа грубо осек юношеские мечтания, а утром и вовсе сдал Фан Добина тётушке. Как бы сильно не изменился Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн прекрасно его знал. Всё-таки какая-то часть Ли Сянъи в нём была жива, и гораздо большая, чем признавал Ли Ляньхуа. Он действительно хотел выяснить, кто на самом деле стоял за гибелью Шань Гудао, а ещё... Ли Ляньхуа достал из укромного места жетон, подаренный Ди Фэйшэном, и спрятал его в рукав. Возможно, ещё и пригодится? К тому же, Ли Ляньхуа был счастлив, что Ди Фэйшэн оказался не причастен к гибели Шань Гудао. Да и Фан Добина он явно не собирался убивать, несмотря на ревность. Кажется, с ним придётся объясниться, но как это сделать, чтобы вновь не дать ему надежду? *** Тропы Цзянху вскоре вновь оказались слишком тесны для старых знакомых. Ли Ляньхуа, Фан Добин и Ди Фэйшэн встретились на свадьбе Цяо Ваньмянь. Фан Добин туда приехал вместе с тётушкой от лица Зала Тяньцзи, Ли Ляньхуа получил приглашение и явился, чтобы преподнести скромный подарок и проводить в счастливую жизнь свою давнюю подругу, с которой они когда-то были очень близки... Вот только праздник омрачили. Ли Ляньхуа смотрел, как Фан Добин участвует в показательном поединке и даже немного ему подсказывал. Лишь боковым зрением он заметил Ди Фэйшэна. Обменявшись взглядами, они вышли в сад. — Я вижу, ты нашел способ спасти мальчишку, — сухо отметил Ди Фэйшэн. — Ты обучил его Янчжоумань. — Это был единственный способ. — Жаль, десять лет назад такой ученик смог бы помочь тебе изгнать яд. Но и теперь пригодится. — Больше не будешь его убивать? Ди Фэйшэн подошёл ближе и сгрёб Ли Ляньхуа за волосы. Тот попытался его отпихнуть, но Ди Фэйшэн ловко увернулся и отпустил его. — Ты всё ещё свободен. Видимо, я ошибся, и к Фан Добину ты испытываешь исключительно родительские чувства. — Мог бы и раньше спросить. — Я потерял контроль. Сожалею. Ли Ляньхуа вскинул бровь. Вот как? Ну, хотелось верить, что Ди Фэйшэн как и прежде держит слово. — Ты пришёл сюда ради меня? — Я не думал, что у тебя хватит дерзости явиться на свадьбу своей бывшей невесты. Узнаю Ли Сянъи. — Глава Ди, кому как не тебе знать, что она не могла быть моей. Я, м-м-м, пришёл впитать удачу невесты. Вдруг и я теперь смогу найти себе хорошего жениха? Ди Фэйшэн фыркнул. — Я тебя не устраиваю? — Ты не любишь моего ученика. Ди Фэйшэн рассмеялся. — Вот как. Значит, это на самом деле был родительский инстинкт. Ладно, найдём способ... Впрочем, я здесь по делу. Князь Сюнь Мин находится в тюрьме палаты Байчуань, и я пришёл его забрать. Ты мне в этом поможешь. — Глава Ди, даже если ты не стоишь за гибелью моего брата, я не буду помогать Союзу Цзиньюань. — Выходит, не хочешь по-хорошему. Твою лучшую подругу я не трону, потому что она женщина, а вот её мужа... Ли Ляньхуа вздохнул. Ди Фэйшэн научился шантажировать. Наверняка у него самого. — Хорошо. Я отведу тебя в темницу. Ли Ляньхуа заманил Ди Фэйшэна в ловушку в грушевом саду, а сам со стороны наблюдал. Ди Фэйшэн был силён, поэтому Ли Ляньхуа мог обойти его только хитростью. Ди Фэйшэн был вынужден отступить, но всё равно добился своего. Ещё один незваный гость, Цзяо Лицяо, явилась на свадьбу, чтобы заставить Ли Ляньхуа раскрыть свою личность. К счастью, и тут ему помог Ди Фэйшэн. И как без него Ли Ляньхуа обходился? *** Следующая встреча с Ди Фэйшэном была крайне неожиданной. Фан Добин вспомнил, что Шань Гудао хорошо знал один из подчинённых, Лю Жуцзин, поэтому они с Ли Ляньхуа направились на поиски мужчины, который много лет служил в одной из усадеб, пока полностью не потерял зрение. Теперь Лю Жуцзин находил невостребованные трупы и продавал их для заключения посмертного брака. Когда Фан Добин и Ли Ляньхуа зашли в похоронный дом, Ди Фэйшэн как раз прижал к стенке Лю Жуцзина. Он не узнал ни Ли Ляньхуа, ни Фан Добина, и это сильно обеспокоило целителя Ли, который никак не мог оставить его в беде. Ди Фэйшэн действительно потерял память и по пробуждении сразу атаковал Ли Ляньхуа. От неминуемой гибели целителя Ли спасла нанесённая Ди Фэйшэном на ладонь надпись: "Найди Ли Ляньхуа". Это помогло придумать объяснение ситуации. Ди Фэйшэн быстро принял правила игры, вот только... Он не помнил ничего, кроме своего детства, о котором как и раньше не желал ничего рассказывать. А ещё он сразу узнал Ли Ляньхуа. В первый же вечер Ди Фэйшэн подкрался к Ли Ляньхуа, пока тот готовил. Тот не расслышал его шагов и чуть не подпрыгнул, когда руки Ди Фэйшэна легли на его пояс. — Уверен, мы были близки. Зачем ты меня обманул? Ли Ляньхуа отложил ложку, которой перемешивал тушёное мясо, и слегка ударил Ди Фэйшэна по руке. Тот не убрал её, наоборот, ладонь бесцеремонно перебралась выше и нашла новое удобное место на груди. Ли Ляньхуа не сразу сообразил, что Ди Фэйшэн отслеживает его пульс, чтобы подловить на лжи. — Я тебя не обманывал, ты действительно служил мне. И в постели тоже. — Дерзкий омега. Я бы никогда не согласился. — Ты сам предложил, — Ли Ляньхуа повернулся в его объятиях, и Ди Фэйшэн крепче прижал его к себе. — Как я мог устоять перед таким привлекательным альфой? Который сам вызвался доставлять мне удовольствие. Горячий взгляд Ди Фэйшэна гипнотизировал его, Ли Ляньхуа не мог оторваться, вот только... Когда ладонь Ди Фэйшэна скользнула по его спине и пальцы вплелились в волосы, Ли Ляньхуа мотнул головой. Сладкая иллюзия развеялась, по спине пробежала дрожь. — Ли Ляньхуа? Тебе не нравится? Ли Ляньхуа недовольно стряхнул с себя руки Ди Фэйшэна. Как же он поплыл, ещё немного, и они бы продолжили прямо на кухонном столе, не обращая внимание на подгоревшее жаркое. — В последний раз... было не слишком приятно. И сейчас не время и не место. Уходи. — Хм, что же я такое сделал, что навредил своему... хозяину? У меня был гон? Слово "хозяин" явно давалось Ди Фэйшэну с трудом, но он старался его выговаривать. — Можно и так сказать. Иди лучше вынеси с Фан Добином стол на улицу, поужинаем там. Ди Фэйшэн покосился в окно. — Фан Добин твой постоянный партнёр? Ли Ляньхуа хмыкнул. Даже потеря памяти не излечила ревность Ди Фэйшэна. — Он мой ученик и даже не знает, что я омега. И что мы вместе. — Врёшь. Но допустим. К облегчению Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн закончил с расспросами и пошёл на улицу. Ли Ляньхуа перевёл дыхание, пытаясь взять себя в руки. Он слишком сильно реагировал. Ужин прошёл с уже привычной Ли Ляньхуа потасовкой между Фан Добином и Ди Фэйшэном. На сей раз предметом спора стал кусок купленной на рынке курицы. Ли Ляньхуа бы и сам обиделся на такое пренебрежение его стряпней, но Фан Добин первым вылетел из-за стола. — А-Фэй, не задирай его. — Он первым начал. Ли Ляньхуа лишь закатил глаза, смирившись, что имеет дело с двумя великовозрастными детьми. Он положил в миску пресноватую кашу и пошёл искать Фан Добина. Тот нашёлся сидящим на втором этаже. Ли Ляньхуа поднялся к нему и протянул кашу. — Не стоит голодать. Фан Добин вздохнул, но миску взял. — Зачем мы его спасли? Он невыносим. Скажи, он опять к тебе пристаёт? Как бы Ди Фэйшэн не был силён, я смогу тебя защитить от его домогательств. Ли Ляньхуа сел на кровать рядом с Фан Добином. Похоже, придётся рассказать... Раньше Ди Фэйшэн сознательно не приближался к Ли Ляньхуа ближе, чем на расстояние вытянутой руки, чтобы не оглушить феромоном, к которому Ли Ляньхуа был очень чувствителен. Утратив память, он не считал нужным себя ограничивать, а Ли Ляньхуа вряд ли смог бы ему противостоять. Они выдадут себя, вопрос был только во времени. — Сяобао, не нужно меня защищать. Видишь ли... как ты думаешь, какой у меня тип? Фан Добин принюхался и поспешно скрыл гримасу отвращения. — От тебя только лекарствами и пахнет. Ни следа феромона. Ты бета. — На самом деле я омега. Фан Добин шарахнулся с такой скоростью, что свалился на пол. — Ты... ты! Не может быть! Ты не пахнешь, как омега. И сколько месяцев мы путешествуем, у тебя не было течки. — А у тебя не было гона. Фан Добин покраснел до корней волос. — Я пью подавители, в дороге это неудобно. Выходит, хорошо, что пью. — Верно. Насчёт А-Фэя... Мы с ним несколько раз были близки. Так что можешь за меня переживать. Фан Добин поёжился, но снова сел на кровать. Теперь он старался держать почтительное расстояние от Ли Ляньхуа. — Вот почему он так бесится! Но я же говорил, я не претендую! Я и не знал... — Он ревнует, но я пытаюсь его урезонить. Фан Добин вздохнул и покачал головой. — Поможет ли? Говорят, ревность альфы разрушительна. Я не хочу тебя компрометировать. — Всё в порядке, просто, — настал черёд Ли Ляньхуа смущаться, — если я не устою перед ним, то... — Я всё понял, я пойду погулять. Небеса, старый лис, что ещё ты от меня скрываешь?! Ли Ляньхуа лишь отвёл взгляд. Он и так рассказал уже слишком много. *** В дальнейшем Ли Ляньхуа пришлось раскрыть много своих тайн, но и придумать много лжи. Пути Ди Фэйшэна, Ли Ляньхуа и Фан Добина разошлись после обнаружения третьей тайной техники наньиня. Во время нападения Цзяо Лицяо Ли Ляньхуа был вынужден раскрыть себя, ведь без использования своих навыков он бы не не смог спасти окружённого врагами Фан Добина. Цзяо Лицяо отступила, забрав с собой Ди Фэйшэна, а Фан Добин был несказанно зол. Идиллия разрушилась в один миг. Враги шли на шаг впереди, возглавляемые имитировавшим свою смерть Шань Гудао, ведь они начали готовиться намного раньше. Даже Ди Фэйшэн примкнул к Шань Гудао и забрал у них сосуд Рамы, хотя Ли Ляньхуа был уверен, что у него были на то причины и в который раз объяснил это Фан Добину. Ли Ляньхуа также не ожидал, что его главным врагом станет Шань Гудао... И что Юнь Бицю предаст его во второй раз. Ли Ляньхуа, несмотря на прожитые годы, верил в лучшее в людях. Он полагал, что Юнь Бицю всего лишь пришёл с ним поговорить, а не нанести очередной коварный удар. Когда меч вошёл в его грудь, Ли Ляньхуа уже попрощался со своей жизнью. Впрочем, рана оказалась не смертельной. Ли Ляньхуа пришёл в себя в незнакомом месте. Из-за раны яд Бича снова пришёл в действие и в этот раз Ли Ляньхуа ослеп. Он практически ничего не видел, мог только ощутить пробирающий до костей холод подземелья, жёсткое тюремное ложе и оковы на руках и ногах. Ли Ляньхуа подавился смехом, перешедшим в кашель — куда он уйдёт с такими ранами?.. Бывший глава ордена Сыгу как последний преступник заперт в тюрьме, и крепче цепей прикован к постели ранами и действием яда Бича. Такое унижение Ли Сянъи бы не перенёс и покончил с собой... К счастью, Ли Ляньхуа был куда гибче и мудрее. Его охраняли двое совсем молодых воинов, судя по голосам, парень и девушка, которые откровенно скучали и вступали в шуточные поединки за решёткой его камеры. Впрочем, они быстро доложили, что пленник пришёл в себя. Ли Ляньхуа полагал, что его пленила Цзяо Лицяо, хотя она бы наверняка убила бы его на месте. К его огромному удивлению, первым в тюрьму явился Шань Гудао, стоило лишь попросить чашку чая. — Если хочешь пить, просто встань на колени передо мной. Старший брат, так и быть, подаст тебе чай. Ли Ляньхуа удивился, но не позволил и тени разочарования проявиться на лице. С Цзяо Лицяо было бы проще, несмотря на свою жестокость, она легко велась на провокации. Заставить же брата совершить ошибку будет непросто. — Зачем тебе это нужно, Шань Гудао? У тебя есть все средства для осуществления своих планов. — Зачем? Я так долго ждал этого момента. Легендарный мастер Ли Сянъи, лучший в мире боевых искусств, и наконец-то проиграл мне, Шань Гудао! Ли Ляньхуа горько усмехнулся. — Если бы я знал, что тебе так важно одержать верх! Ты хотя бы намекнул. Я бы тебе пару раз поддался, мне не жалко. Пиала с чаем, которую Шань Гудао держал в руках, с грохотом полетела в стену и разбилась на осколки. — Не жалко? Почему ты раз за разом превосходил меня? Кичился своей силой и мастерством. Да, я оказался не так одарён, но я всегда рассчитывал на тебя! Ведь ты же омега, ты должен был выйти за меня, и вместе мы бы достигли вершины мира боевых искусств! Но ты отказал мне. Ли Ляньхуа вздохнул. — Шань Гудао, мы же и так создали орден Сыгу, вместе им управляли. Что ещё тебе было нужно? — Все любили только тебя! Ты всегда превосходил меня, а должен был подчиняться, как омега! Если бы ты был моим супругом, они бы уважали меня. — Ты был моим братом. И вторым главой клана. Всё остальное зависело только от тебя. Шань Гудао метнулся к Ли Ляньхуа и схватил его за грудки. Он дёрнул воротник с такой силой, что одежды Ли Ляньхуа распахнулись аж до живота. Ли Ляньхуа пытался прикрыться, но Шань Гудао толкнул его на постель и заломил руки. — А ты был обещан мне. Небесами, законами, учителем! Сама судьба свела нас вместе, для того, чтобы мы стали парой, а ты посмел выбрать другого. Ли Ляньхуа попытался вывернуться, хватка на его руках усилилась. Шань Гудао навалился на него, удерживая правой рукой, левая же жадно шарила по обнажённой коже. Ли Ляньхуа застыл, у него даже перехватило дыхание. Неужели снова? В прошлый раз он сам начал провокацию, а здесь... Такова на самом деле его судьба? Покориться, только и всего? Метка заставляет омегу подчиняться своему альфе, так стоило ли спорить с природой… если всё равно проиграешь? — Сянъи, болезнь пошла тебе на пользу, ты стал гораздо мягче и податливее. Пожалуй, я тебя пощажу, в память о том, как мы всегда были близки. Поклонись мне, признай моё превосходство, и я сделаю тебя своей послушной женой. Родишь мне сына, нормального и здорового, не как та слабая женщина. Ли Ляньхуа скрипнул зубами. Шань Гудао ещё имеет наглость унижать Фан Добина?! После того, как всё детство мучил его и даже не признал своим сыном? — Боюсь, я гораздо слабее и болезненнее, чем Хэ Сяолань... Да и послушным я никогда не был. Я даже слова такого не знаю, старший брат. Шань Гудао резко отпустил его и ударил в живот, Ли Ляньхуа тут же свернулся клубком от острой боли. Шань Гудао не стал ждать, когда он переведёт дыхание и схватил его за волосы, наклонив голову. — Не хочешь по-хорошему, так станешь моим прямо сейчас. Так и быть, приму гулящую тварь. Ли Ляньхуа дёрнулся из последних сил, несколько прядей волос остались в пальцах Шань Гудао. Наклонившись ниже, тот шумно втянул носом воздух и отшатнулся. — Мерзость. Хорошо, что ты принимал подавители запаха, такую вонь не каждый вынесет. Ли Ляньхуа лишь хрипло рассмеялся, тщательно скрывая бьющую дрожь. — Прекрасно. А как бы ты страдал, если бы женился на мне? Шань Гудао скрипнул зубами от ярости и вновь сгрёб Ли Ляньхуа за волосы. — Надо было сразу сделать тебя моим. Увы, отвращение оказалось сильнее. — Отвратительно. Не поверю, что хоть один альфа на свете тебя захочет. Ладно, раз от тебя никакого проку, то я не буду с тобой церемониться. Ты испытаешь все страдания, что мне пришлось перенести. Захочешь пить — придётся встать на колени и молить меня. Я растопчу всё, что останется от гордости Ли Сянъи. — Как же легко тебя вывести из себя. Шань Гудао отшвырнул Ли Ляньхуа и ударил по лицу. Тот лишь вытер тыльной стороной ладони губы. Бывало и хуже. По крайней мере, не случилось непоправимого. — Ты ещё пожалеешь, что посмел унижать меня! С этим криком Шань Гудао покинул темницу. Ли Ляньхуа вытер кровь и поудобнее улёгся на жёсткой кровати. Ему нужно было копить силы, если он хотел освободиться. Ли Ляньхуа смог разговорить охраняющих его подростков и выяснить, где именно он находится. Куда более интересной оказалась информация о том, что ещё один пленник содержался в покоях Цзяо Лицяо и в куда лучших условиях. Ли Ляньхуа был уверен, что это был Ди Фэйшэн. Больше никто на свете так не интересовал Цзяо Лицяо. Но если он перешёл на сторону Цзяо Лицяо и Шань Гудао, то зачем держать его в плену? Выходит, он был прав... Ди Фэйшэн тоже попал в их ловушку! Сама Цзяо Лицяо явилась в другой день, принеся с собой миску отравленной каши. Ли Ляньхуа без лишних церемоний бросил её на пол. — Видимо, сегодня кашу готовил не повар, а торговка лекарствами. Откажусь. Цзяо Лицяо мгновенно вышла из себя. — Да ты знаешь, что это я её приготовила!? Ли Ляньхуа усмехнулся. — Барышня Цзяо, как я мог не узнать! Тем более воздержусь, твои рецепты дорого обходятся моему здоровью. — Как же мне хочется тебя убить, но пока не стану. А знаешь, почему? Ли Ляньхуа не ответил, подогревая её раздражение. — У меня две радостные новости. Во-первых, я подготовила для тебя подарок. Потрогай, тебе нравится? Она положила на постель Ли Ляньхуа одежду, и Ли Ляньхуа с опаской ощупал её. Плотная ткань, вышитый фениксами воротник. Свадебный наряд? — Эти одежды не слишком качественно сделаны, — отметил Ли Ляньхуа, — но думаю, тебе подойдут. — Я дарю их тебе. Это свадебный наряд. — Зачем они мне? Это барышня Цзяо всё никак не выйдет замуж в свои годы. — Шань Гудао велел мне подготовить его для тебя. Он хочет в день своего триумфа раскрыть твой истинный тип и сделать своей наложницей. Пусть все узнают, кем на самом деле был Ли Сянъи и где было его законное место. Ли Ляньхуа скривился. — Слепая невеста, да ещё и больная и с отвратительным для любого альфы запахом. Боюсь, я испорчу весь праздник. Брат будет недоволен. Цзяо Лицяо рассмеялась. — Я не представляю, как Шань Гудао тебя терпит, я бы уже давно отрезала твой острый язык. Возможно, это придаёт тебе особый шарм? По крайней мере, с помощью него ты сможешь оценить второй мой подарок. Цзяо Лицяо налила в пиалу вина и сунула его под нос Ли Ляньхуа. Тот принюхался. — Полагаю, это свадебное вино? Ты и его уже подготовила? Как мило с твоей стороны, я обязательно поделюсь с тобой удачей невесты. — О, нет, это совсем по другому поводу. Через три дня состоится моя свадьба с главой Ди. Это чаша в честь неё, и ты должен её выпить! Ли Ляньхуа отшатнулся как от огня. — Э? Я не уверен, что глава Ди рад этому браку. Неужели его вкус настолько испортился? Ведь ещё совсем недавно он делал предложение мне... Ох, как же быть, ведь мы ещё совсем недавно были близки, и похоже, что я ношу его ребёнка, течка должна была начаться пару недель назад. Как неловко будет, верно? Боюсь, глава Ди отберёт ребёнка, если я достанусь другому. Ты же хорошо воспитаешь нашего с ним сына? Цзяо Лицяо кинулась к Ли Ляньхуа и схватила его за горло. — Мерзкое отродье, ты всегда стоял у меня на пути. Думаешь, я не убью тебя?! — Если ты убьёшь меня, кто ещё придёт на твою свадьбу с Ди Ди Фэйшэном? — прохрипел Ли Ляньхуа. Цзяо Лицяо ослабила хватку. — Ненавижу тебя. Надеюсь, Шань Гудао найдёт способ тебя укротить. Чуть не забыла, он велел привести тебя в порядок. Цзяо Лицяо дважды хлопнула в ладоши и юные стражи затащили в камеру деревянную ванну, от которой исходил горячий пар, смешанный с запахом лекарственных трав. — Шань Гудао сказал, что ты пахнешь слишком непривлекательно. Стоит тебе десять раз искупаться в этом снадобье, и оно отобьёт любой запах. А после нанесения метки на свадьбе он должен будет измениться. — Как мило... ах! Без лишних церемоний стражи потащили Ли Ляньхуа к ванне и опрокинули в неё прямо в одежде. Ли Ляньхуа вынырнул, чтобы глотнуть воздуха, но Цзяо Лицяо уже была рядом и снова окунула его в воду. Ли Ляньхуа задержал дыхание и дождался, пока ему снова позволят вынырнуть. — Как жаль, Шань Гудао не поверит, что ты утонул в ванне. Наслаждайся, слуги заберут мокрое... А новое платье всё ещё ждёт тебя на постели. Не переживай, оно куда скромнее, чем моё, глава даже не посмотрит в твою сторону. Наконец, Цзяо Лицяо надоело издеваться над пленником, и она покинула камеру. Ли Ляньхуа выбрался из воды, когда она остыла, и стражники выполнили указание своей хозяйки: стащили с него мокрую одежду. Ли Ляньхуа лишь порадовался, что спрятал всё ценное незаметно от охраны. Он на ощупь добрался до постели, после купания холод пробирал до костей. Выбора не было, и ему пришлось надеть нижние одежды, а затем и само платье, чтобы немного согреться. Прошло ещё два дня, и Ли Ляньхуа с радостью отметил, что к нему вернулось зрение. Янчжоумань медленно латала его тело, и теперь можно было переходить к новым действиям. Цзяо Лицяо наведалась к нему ещё раз и всё же силой напоила вином, и Ли Ляньхуа смог узнать у неё много секретов. Пора уже было выбираться из тюрьмы. После уже третьей по счету ванны со снадобьем, которое помимо прочего хорошо заживляло раны, Ли Ляньхуа убедил своих юных стражников принести ему кашу. Осталось узнать ещё одну вещь. — Вот мне интересно, как же ваша хозяйка обращается с Ди Фэйшэном? — Перерезала сухожилия и посадила на цепь. Как ещё, он жестокий человек и убил много людей. — Вот как. Когда юноша подал ему кашу, то подошёл неосмотрительно близко. Ли Ляньхуа точным движением запечатал его акупунктурные точки, а потом прицельно метнул ложку, тем самым оглушив и девушку. Парень был растерян, он привык к тому, что пленник был слабым и слепым. — Отдохните, детки. А я пойду спасать своего альфу. Ли Ляньхуа стянул у юноши ключи и без особого труда покинул тюрьму. Покои Цзяо Лицяо он тоже быстро вычислил и пробрался внутрь. Слуг не было поблизости, все были заняты подготовкой к свадьбе своей хозяйки. Ди Фэйшэн сидел в горячем источнике, цепи удерживали его на месте. Он сразу узнал шаги Ли Ляньхуа. — Тоже пришёл надо мной посмеяться? Ли Ляньхуа подошёл ближе. Потёки крови и рваная одежда указывали на то, что Цзяо Лицяо не церемонилась со своим женихом. Несмотря на внутреннее содрогание, Ли Ляньхуа не мог не пошутить. — Шёл мимо и решил навестить старого друга. Боюсь, после свадьбы мой супруг не разрешит нам общаться. Ди Фэйшэн открыл глаза и окинул взглядом свадебный наряд Ли Ляньхуа. — Шань Гудао до тебя добрался? Я убью его. — В очередь, глава Ди. Не у тебя одного с ним старые счёты. Но сейчас не время для разговоров, пойдём отсюда. Ли Ляньхуа отстегнул цепи, Ди Фэйшэн никак не мог ему помочь и даже толком пошевелиться. Стражи были правы, Цзяо Лицяо перерезала ему сухожилия на руках и ногах. Вытащив Ди Фэйшэна из источника, Ли Ляньхуа закинул его на спину и осторожно выбрался из павильона. — Глава Ди, — уже на улице продолжил подначивать его Ли Ляньхуа, стоило им покинуть покои Цзяо Лицяо. — И о чём только думала твоя невеста, раз держала тебя в таком состоянии? Что после свадьбы ты от неё не сбежишь? — Уполз бы. Она мне не нужна. — Тогда пришлось бы нанести раны посерьёзнее. И зачем ты ей нужен, больной и прикованный к кровати? Ди Фэйшэн ответил не сразу. — Влюблена. И ты мне нужен любым. Я бы тебя не бросил, даже если ты был бы так сильно болен. Ли Ляньхуа вздохнул. — У тебя есть все шансы это сделать в недалёком будущем. — Что? Ты? — Нужно найти безопасное место, — резко сменил тему Ли Ляньхуа. — То, где нас точно не будут искать... Думаю, брачные покои подойдут. Ди Фэйшэн не возражал, да и вообще был на удивление молчалив даже для самого себя. Ли Ляньхуа дотащил его до брачных покоев и помог устроиться на постели. К удивлению Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн тут же закрыл глаза и сосредоточился на своей ци. Ли Ляньхуа сел рядом с ним. — Уже тренируешься? — Я восстанавливаю меридианы, — едва слышно ответил Ди Фэйшэн. Всё его тело было в напряжении, и это удивляло Ли Ляньхуа. Он бы от таких ран не оправился. — Похоже, я недооценил твою технику. — "Ветер в тополях" направлен на выживание любой ценой. Моя внутренняя сила была запечатана в точке Цихай, поэтому у меня есть шанс восстановиться. — Вот как ты выжил в Восточном море. — Тогда я пострадал гораздо меньше. Сейчас шансы один к девяти. Всё зависит от удачи. Ли Ляньхуа хохотнул, пытаясь не выдать собственное беспокойство. — И девять это... — Умру. — Ну, ты уж постарайся, муженёк. Ди Фэйшэн открыл глаза и перевёл на Ли Ляньхуа тяжёлый взгляд. — Издеваешься. — Нет. Я столько сил потратил, а ты умирать собрался. Я, может быть, согласился бы стать твоим, но только если ты выживешь. — А кто сказал, что я всё ещё хочу тебя в жёны? Ты столько раз мне отказывал. Ли Ляньхуа так сильно удивился, что Ди Фэйшэн довольно улыбнулся. — Не ожидал? Не отвлекай, если не хочешь сразу стать вдовой. — Пока найду тебе одежду. Ли Ляньхуа встал с постели и отправился на поиски того, чем можно заменить пропитанную кровью рваную одежду Ди Фэйшэна. Но стоило ему услышать тихий кашель, как он обернулся. Ди Фэйшэн застыл и даже не дышал, настолько сильно он ушёл в себя. На его губах проступила кровь, а всё тело излучало неистовую силу. Вот только её, кажется, не хватило. — Ну нет, Лао Ди, не смей умирать. Ли Ляньхуа подошёл к Ди Фэйшэну и приложил ладонь к его груди, передавая свою ци. Янчжоумань несла в себе спокойствие и порядок, и тут же схлестнулась со стихийной силой Ди Фэйшэна... преодолела её и направила бурный поток в нужное русло. — Сконцентрируйся, не давай ци растечься по меридианам раньше срока. Успокойся и чётко распредели потоки. Сработало. Вскоре Ди Фэйшэн вышел из медитации и вскочил на ноги. — Вот, значит, как нужно было обрести восьмой уровень. Разрушить меридианы и создать их заново. Ли Ляньхуа стоял в стороне, с восхищением наблюдая за Ди Фэйшэном. Он стал ещё сильнее, его аура подавляла всё вокруг. Несравненный мастер, первый в Цзянху. Может быть... стоит на него положиться? Рискнуть хотя бы один раз?.. Ди Фэйшэн обернулся к задумавшемуся Ли Ляньхуа. — Ты мне помог, спасибо. Буду должен. — Эээ, нет, ничего ты мне не должен. Не люблю я эти долги! Вот только... ты хотел, чтобы я вернул силы и сразился с тобой в честном поединке. Можешь в качестве благодарности не драться со мной? Ди Фэйшэн ухмыльнулся. — Не драться с великим мастером Ли Сянъи? Нельзя. Только в одном случае я откажусь от поединка. — Каком же? — Если ты примешь моё предложение. Ли Ляньхуа замер. Вот оно. Хватит бегать. Даже если ему осталось совсем немного, то стоит провести это время с самым важным человеком. Ли Ляньхуа сунул руку в кармашек, пришитый на груди свадебного платья. Невеста могла спрятать туда, ближе к сердцу, мешочек со сплетенными прядями волос. Ли Ляньхуа же положил одну из самых важных вещей. Ту, с которой не смог расстаться даже в самые тяжёлые дни. Когда Ли Ляньхуа достал нефритовый жетон и показал его Ди Фэйшэну, тот помрачнел. — Ты хочешь вернуть его мне? Не нужно, лучше выброси. Сломай. — Лао Ди, почему ты видишь только плохое? В своё время я даже знак главы Сыгу заложил, чтобы были деньги на еду, а твой подарок сохранил. Пожалуй, он и хранил меня эти годы. Сказав это, Ли Ляньхуа повесил жетон на пояс. Ди Фэйшэн тут же метнулся к нему и обнял. — Почему ты не мог просто сказать "да"? — Потому что ты не поверишь моим словам. — Верно. Ди Фэйшэн приподнял подбородок Ли Ляньхуа и поцеловал его, скрепляя их обещание. Слова действительно были не нужны. — Ты всё-таки сдался, Сянъи... — прошептал Ди Фэйшэн, когда смог оторваться от манящих губ. — Ты признал меня равным. — Я даже признаю тебя более сильным. Только не надо со мной драться! — Я же не зверь, чтобы бить своего супруга. Тренировочные поединки не в счёт. Ли Ляньхуа облизнулся и лукаво улыбнулся. — А постельные? Тут я тебе уступать не буду. — Какой непорядочный супруг. Ли Ляньхуа надеялся отшутиться, но Ди Фэйшэн как всегда не шёл на компромиссы. Он без раздумий подхватил Ли Ляньхуа на руки и понёс на застеленную алым шелком кровать. — Стоит скрепить наш союз, пока ты не передумал, Ли Ляньхуа. Покои готовы, невеста в платье, чего ещё медлить. Ли Ляньхуа упал спиной на кровать, но тут же откатился в сторону. — А как же ритуалы? Подарки? Лао Ди, как не стыдно сразу переходить к самому сладкому. Ли Ляньхуа подначивал его, а сам уже тоже завёлся. Он не мог спокойно находиться рядом с Ди Фэйшэном, и опасность только подстегивала желание. Ли Ляньхуа развязал пояс платья и стащил его через голову, оставаясь лишь в тонких нижних одеждах. Ди Фэйшэн в это время снимал с себя порванную во время заточения у Цзяо Лицяо ткань... и даже не смотрел на Ли Ляньхуа! — Лао Ди? Ди Фэйшэн не обернулся, всем видом показывая, что нет ничего увлекательнее, чем аккуратно сложить то, что осталось от его штанов и нижней рубашки. Взгляд Ли Ляньхуа зацепился за сильные мышцы плеч и спины, на которых стало ещё больше шрамов за последнее время. Раньше Ли Ляньхуа помнил их все, теперь же изучит заново. Ли Ляньхуа так и не дождался внимания со стороны Ди Фэйшэна и сам подобрался к нему ближе. Прижавшись к бедру Ди Фэйшэна, он игриво погладил его по щеке и поцеловал уголок рта. — Глава Ди совсем не заинтересован во мне? Ди Фэйшэн отшвырнул на пол одежды и посадил Ли Ляньхуа к себе на колени. Руки крепко сжали узкую талию, не давая и шевельнуться. Ли Ляньхуа ахнул и обхватил его за плечи, прижимаясь к крепким мышцам груди. — Мне нравится, когда ты проявляешь инициативу. Как в первый раз. — Для полноты воспоминаний мне подсыпать тебе любовное снадобье? — Боюсь, тогда мы не управимся до утра. — Верно. Ли Ляньхуа поцеловал Ди Фэйшэна, мягко и осторожно. Но поцелуй быстро стал глубоким и страстным, Ли Ляньхуа не считал нужным сдерживаться. Он лишь нетерпеливо ёрзал на коленях Ди Фэйшэна, с удовольствием ощутив уже привлекающее внимание возбуждение. — И-эр, — прорычал в поцелуй Ди Фэйшэн. Ли Ляньхуа ощутил, как по спине пробежали мурашки. Он мог долго утверждать, что Ли Ляньхуа — не Ли Сянъи. Но он всё ещё оставался И-эром для своего возлюбленного альфы. Ди Фэйшэн опрокинул Ли Ляньхуа на постель и бесцеремонно разорвал и так хлипкие завязки на тонких нижних одеждах. Ли Ляньхуа повёл плечами, скидывая обрывки рубашки, в то время как Ди Фэйшэн стянул с него штаны и прижался горячим обнаженным телом. Ли Ляньхуа лишь довольно вздохнул, ощущая его вес на себе. Ди Фэйшэн был высоким и сильным мужчиной, но и Ли Ляньхуа не был ещё настолько слаб, чтобы задыхаться под ним. Ди Фэйшэн целовал Ли Ляньхуа, постепенно перемещаясь от мягких пухлых губ на шею, где игриво прихватывал зубами тонкую кожу. Ли Ляньхуа запрокинул голову, подставляясь, желание лишь сильнее разливалось по телу, подстегнутое запахом феромона Ди Фэйшэна. Ли Ляньхуа вздрогнул и попытался оттолкнуть его, Ди Фэйшэн с неохотой поднял голову и перехватил его взгляд. — Что не так, И-эр? Ли Ляньхуа не решился. Если Ди Фэйшэн не замечает, то не стоит его смущать, верно? Ли Ляньхуа не стал отвечать, вместо этого поцеловал Ди Фэйшэна, отвлекая. В таком возбуждённом состоянии это было нетрудно. Ди Фэйшэн продолжил обнимать и целовать Ли Ляньхуа, соскучившись после долгой разлуки. Тот плавился под его прикосновениями, мог лишь тихо стонать и хвататься за плечи и спину Ди Фэйшэна. Ли Ляньхуа вцепился в Ди Фэйшэна изо всех сил, но он даже и не пытался высвободиться. Сплетение тел было горячим и желанным. Оглушённый обрушившимися на него ощущениями Ли Ляньхуа смог вернуться в реальность, только когда Ди Фэйшэн осторожно проник в него пальцами. — Хочу больше, — прошептал Ли Ляньхуа, утыкаясь лбом в плечо Ди Фэйшэна. — Требовательный и жадный, как всегда. — Я соскучился, Лао Ди. Не мучай меня. Ди Фэйшэн не смог отказать Ли Ляньхуа. Чуть приподняв его бёдра, он нетерпеливо толкнулся внутрь, войдя сразу наполовину. Ли Ляньхуа лишь всхлипнул и зажался, несмотря на возбуждение, он всё ещё был слишком узким. — Вижу, как соскучился. Даже не принимаешь. — Ах, да, я сейчас. Ди Фэйшэн вытащил член и немного подразнил Ли Ляньхуа пальцами, невзирая на его неразборчивое возмущенное ворчание. Со второй попытки пошло гораздо лучше, Ди Фэйшэн смог войти полностью. Он хотел дать Ли Ляньхуа время привыкнуть, но тот нетерпеливо качнул бёдрами, показывая, что полностью готов к продолжению. Ли Ляньхуа громко стонал, ничуть не скрывая удовольствия, которое ему доставлял растягивающий до предела член. От полноты ощущений его хватка на плечах Ди Фэйшэна ослабла. Ли Ляньхуа откинулся на алое покрывало и беспомощно завёл руки за голову. — Сдаёшься? — подначил его Ди Фэйшэн. — Слишком хорошо... Ди Фэйшэн вытащил член и перевернул Ли Ляньхуа на живот. Тот уткнулся в ладони, пытаясь удержать равновесие на скользком покрывале. Сил не осталось совсем, но Ди Фэйшэн крепко держал его бёдра и вбивался всё быстрее и глубже. Ли Ляньхуа едва мог стонать, ощущения захлестнули его с головой и почти лишили разума. Когда Ди Фэйшэн обхватил ладонью его член, Ли Ляньхуа с хриплым стоном кончил. У него совсем не осталось сил и он бы окончательно растянулся на постели, но Ди Фэйшэн до последнего держал его. Ли Ляньхуа даже на какое-то время потерял сознание, в себя он уже пришёл, лёжа на боку. Ди Фэйшэн прижимался к нему со спины и ласково гладил живот. Ли Ляньхуа ощутил горечь от этого инстинктивного движения, которое должно было усилить кровообращение и увеличить шансы успешного зачатия. Если бы они были. Ли Ляньхуа положил ладонь поверх руки Ди Фэйшэна и крепко сжал, останавливая. — Лао Ди, не нужно. Боюсь, я уже слишком болен, чтобы родить тебе детей. — Возьмём на воспитание. Только не Фан Добина, его уже поздно учить уважать старших. — У него уже есть любящая семья. Не то, что у нас с тобой. — Вот и компенсируем наше прошлое. Слова Ди Фэйшэна внушали уверенность, и Ли Ляньхуа притих. Возможно, он сам себе надумывает? И как приятно знать, что Ди Фэйшэн примет его даже таким... бесполезным. Когда они смогли отпустить друг друга, Ли Ляньхуа улёгся на спину. Его клонило в сон, но Ди Фэйшэн не давал ему расслабиться. Он вновь обнял Ли Ляньхуа и начал его неторопливо целовать. — Ты вкусно пахнешь, Ли Ляньхуа, — прошептал Ди Фэйшэн, прижавшись губами к его шее. Ли Ляньхуа хрипло хохотнул. — У тебя опять отбило нюх, Лао Ди? Как правило всех тошнит от моего запаха. Ди Фэйшэн с шумным вздохом оторвался от облюбованного местечка на шее. — Почему же? Ты уверен, что можешь сам его оценить? Это сложно. Да, этот запах тяжёлый и не скрашен сладостью феромона, но он приятный. Гораздо приятнее, чем раньше, когда был забит твоими лекарственными травами. — Не могу? Почему же. Горечь, гарь и стоячая вода. — Неправда. — Опиши. — Хорошо. Ди Фэйшэн ещё раз принюхался, на сей раз зарывшись носом в волосы. — После битвы в Восточном море уцелевшие люди из Союза Цзиньюань бежали на запад, в варварские земли. Предгорья и степь, что выгорает летом от обжигающего солнца. Но когда идёт долгожданный дождь, напоенная им земля пахнет вот такой сыростью, к которой примешивается запах полыни. После долгих недель засухи степь оживает, зеленеет. Это запах возрождающейся жизни. Ли Ляньхуа внимательно его слушал. Запах жизни, когда он сам на грани смерти? Иронично. — Да ты поэт, Лао Ди. Я рад, что тебе не противен. — Это действительно так. Я отвезу тебя летом в те земли, чтобы ты смог сравнить. Я слышал, что часто запах определяет происхождение... Аромат степи? Ли Ляньхуа, в тебе точно нет крови варварских племён? — А в ком её нет после неспокойных времен, — отмахнулся Ли Ляньхуа. — Вернёмся к делу, боюсь, я не способен на серьёзный разговор, когда у меня голова кругом идёт от твоей близости. — Уже готов к продолжению? — Готов к большему. Ли Ляньхуа мягко отпихнул Ди Фэйшэна и сел на колени. Он распутал волосы и собрал их рукой, перекинув через плечо. — Лао Ди... Сделаешь меня своим? Ди Фэйшэн тоже поднялся и усадил Ли Ляньхуа себе на колени. Тот даже наклонил голову на бок, но Ди Фэйшэн не торопился. — И-эр... Ли Ляньхуа, ты уверен? Это не обязательно, я и так тебе доверяю. Ли Ляньхуа хмыкнул и сухим тоном поинтересовался: — Не хочешь? Тебя эта метка не ограничивает, у тебя может быть столько омег, сколько ты сможешь получить. Я бы не рискнул связать тебя, когда сам уже на краю гибели. — Нет. Она ограничит тебя, сделает более чувствительным к моим приказам. Я не хочу лишать тебя свободы, потому что прекрасно знаю, как тяжело, когда тебя лишают свободы воли. Ли Ляньхуа задумчиво кивнул. Впрочем, он уже принял решение. — Я много об этом думал, Лао Ди. Я готов. Вот только мне жаль, что я вскоре оставлю тебя вдовцом. — Ничего. Я так легко тебя не отпущу. Не верю, что на всем свете не найдётся средства тебя спасти. Верь мне, И-эр. Ли Ляньхуа внимательно смотрел в глаза Ди Фэйшэна. Несколько месяцев назад преданный своими людьми Ди Фэйшэн бросился в реку, написав для себя сообщение: "Найти Ли Ляньхуа". Ди Фэйшэн доверился ему ещё тогда, а Ли Ляньхуа... осталось сделать последний шаг. Может быть, это вовсе и не прыжок в бездну? — Верю. Я твой, Лао Ди. Ли Ляньхуа вновь наклонил голову на бок, подставляя шею. Там, где не заденет важные артерии, там, где всегда будет видно. Идеальное место. Ди Фэйшэн несколько раз лизнул выбранное место, заставляя Ли Ляньхуа вздрогнуть от возбуждения, которое тут же перекрыла вспышка боли. Острые зубы погрузились в плоть, оставляя на ней неисцелимый след. Ли Ляньхуа затаил дыхание, пытаясь переждать эту боль. Ничего, скоро все кончится. Ди Фэйшэн уже зализывал место укуса, останавливая кровь. — Мой И-эр... Ли Ляньхуа вздохнул и уткнулся носом в плечо Ди Фэйшэна. Голова кружилась, как будто он потерял много крови, но это ощущение должно было скоро пройти. На какой-то момент Ли Ляньхуа подумал, что подобная перестройка его убьет, ведь организм и так из последних сил боролся с ядом... Но тёплая волна энергии наполнила его меридианы, успокаивая бешено бьющееся сердце. Критический момент был пройден. — Лао Ди, ещё не передумал? Обычно этот ритуал завершают бурной страстью, а не передачей ци. — Нет. Отдыхай, сколько тебе нужно. Моя энергия поможет тебе восстановиться. Ли Ляньхуа вздохнул и поцеловал Ди Фэйшэна в плечо. Он давно не чувствовал себя настолько полным сил. — Кажется, уже помогло. Ли Ляньхуа поднял голову и поцеловал Ди Фэйшэна. Желание разгоралось неторопливо, но неумолимо. Ли Ляньхуа вскоре ощутил, как твердый член Ди Фэйшэна упирается в его бедро, и мягко обхватил его пальцами. — Лао Ди, ты ненасытен. Не замучаешь ли ты меня до смерти? — Сам не лучше. Ли Ляньхуа приподнялся, перекинул ногу через бёдра Ди Фэйшэна и придержал его член за основание, чтобы аккуратно опуститься на него. — Ммм, гораздо лучше, когда он наполняет меня, а не упирается в бедро. Ди Фэйшэн не стал ждать и дёрнул Ли Ляньхуа за бёдра, насаживая до конца. Тот ахнул, но удержал равновесие, и даже сразу начал двигаться. Ди Фэйшэн чуть откинулся назад, предоставляя ему свободу действий, но придерживал одной рукой за талию. Ли Ляньхуа же с радостью тратил полученные силы, которые не давали ему сбиться с темпа до самого оргазма. Ли Ляньхуа так и повалился на Ди Фэйшэна, прижимаясь к нему. Ди Фэйшэн уложил его на бок, вновь ласково целуя шею и плечи. — Хочу пить, — капризно пожаловался Ли Ляньхуа. — Подожди немного, и я принесу тебе вина. — Ох, а мы даже не обменялись чашами. Лао Ди, опять всё кувырком. — Успеем. Когда Ди Фэйшэн смог отпустить Ли Ляньхуа, то сходил за кувшином и чарками, которые стояли на столе. Наполнив одну, они по очереди выпили из неё, завершая один из важных ритуалов. Всё остальное теперь уже подождёт. Ди Фэйшэн допил вино из своей и перевёл взгляд на окно. — Кажется, сегодня у нас не только день свадьбы, но и годовщина. — Мм? — Битва в Восточном море была десять лет назад. — Верно. Двадцать седьмое число двенадцатого месяца, — согласился Ли Ляньхуа и подлил им обоим вина. — И луна была точно такая же. — Сегодня ярче, — не согласился Ди Фэйшэн. — Такая же. Просто мы наконец вместе. — Такая же... Я и не думал, что десять лет спустя после битвы насмерть мы будем вот так сидеть и пить вино. Свадебное вино. Ли Ляньхуа задумчиво потёр шею, метка ещё не заросла и поэтому ныла и тянула. — Кто бы мог подумать, что ты эти годы будешь ждать, пока я решусь. — Я и не думал, что ты всё-таки согласишься. — Прости, Лао Ди. Твой И-эр тот ещё трус. — Мой И-эр тот, кого стоило ждать целую жизнь. Подкрепив силы вином и найденными на столе закусками, Ли Ляньхуа и Ди Фэйшэн обыскали павильон. Помимо чистой одежды они нашли тайник, где был спрятан меч Ди Фэйшэна, и скрытую комнату, где хранился украденный в гробнице Ипинь свиток со сведениями об огне Рамы. Там их и застали крики стражников: — Скорее! Они здесь. Ли Ляньхуа вздохнул. — Вот не хотел я драться. А придётся. — Выходим и разберёмся с ними. С Цзяо Лицяо у меня личные счёты. — А у меня с парой человек из Байчуань и Шань Гудао. Ди Фэйшэн ухмыльнулся. — Вот и поделили. — Как легко с тобой договориться, муженёк. Даже врагов моих не отбираешь. — Если надо — помогу. Но забирать твоё право на месть не буду. Ли Ляньхуа и Ди Фэйшэн обменялись улыбками и вышли во двор, где уже собралась стража во главе с одетой в роскошный свадебный наряд Цзяо Лицяо. — Вот ты какая, новая жизнь, — едва слышно подметил Ли Ляньхуа и вздрогнул, когда Ди Фэйшэн приобнял его при всех. Верно. Теперь они пойдут вместе и победят всех врагов, включая самый страшный в мире яд. Ведь двое самых лучших мастеров, объединив усилия, могут перевернуть весь мир. Солнце ярко светило, озаряя новую главу в жизни Ли Ляньхуа и Ди Фэйшэна. *** Ди Фэйшэн проснулся посреди ночи. Его редко мучили кошмары, ведь раньше его жизнь была сплошным адом. Теперь же всё изменилось, и едва пробивающийся через тучи свет луны не мог отогнать жуткие видения. Ему снился пустынный берег, где волны почти касались выброшенного из воды тела. Слишком знакомого тела. Изящные черты исказила смерть, мягкие светлые одежды были истрепаны штормом, на неестественно вывернутой шее темнел так толком и не зарубцевавшийся след метки. К счастью, это был просто кошмар. Ди Фэйшэн перевернулся на другой бок и крепко обнял Ли Ляньхуа, зарываясь носом в его волосы. Никаких кошмаров. Этот строптивый и дерзкий омега теперь его супруг и никуда не пропадёт. Ли Ляньхуа заёрзал во сне и прижал руку Ди Фэйшэна к груди, чтобы ощутить тепло и затихнуть. Несмотря на заключённый в брачных покоях Цзяо Лицяо союз, Ли Ляньхуа не стремился воспользоваться защитой Ди Фэйшэна. По крайней мере, пока все враги не были повержены. За время этих разбирательств погибли практически все лучшие мастера Союза Цзиньюань, и Ди Фэйшэн отправился наводить там порядок, доверив Фан Добину присмотреть за Ли Ляньхуа. Мог же он доверять ученику своего возлюбленного? Фан Добин не справился. Ли Ляньхуа отдал цветок реки забвения в обмен на свободу для себя и Фан Добина, а затем оставил своему ученику книгу рецептов, дом, написал предсмертную записку и пропал. Фан Добин чуть не сошел с ума от горя, вместе со всеми приближенными Ли Ляньхуа, один Ди Фэйшэн принял эту новость стоически. Чего бы ни говорил этот лекарь Гуань Хэмэн, Ли Ляньхуа был вовсе не так прост. Когда Ли Ляньхуа, его бесценный И-эр сам предложил нанести метку, Ди Фэйшэн не мог поверить своему счастью. Он едва смог подавить порыв приказать Ли Ляньхуа ценить и беречь свою жизнь, запретить умирать. Увы, в понятии Ди Фэйшэна это было насилие над личностью, которое он никак не мог себе позволить. Как бы ни было больно это осознавать, но Ли Ляньхуа имел право распоряжаться своей жизнью. Никакие цепи его бы не удержали, а надавив на его волю, можно сломать этот хрупкий бесценный цветок лотоса. Или вынудить его сбежать. Два месяца после исчезновения Ли Ляньхуа Ди Фэйшэн жалел о своём решении. Возможно, стоило связать несносного омегу и приковать в спальне, чтобы не пришлось искать по всему свету. С каждым днём надежды найти его живым таяли, пока не случилось чудо: Ди Фэйшэн получил письмо, в котором лежал нефритовый жетон и записка: "Там же, где закончилась история". Ди Фэйшэн смял бумагу и скрипнул зубами. Вот уж точно, найти Ли Ляньхуа против его воли было невозможно. Выбросив записку, Ди Фэйшэн направился на место встречи. В дороге его догнал Фан Добин, сжимающий в руке мокрый мешочек с травами. — Мне сказали, что сняли его с трупа утопленника, — сообщил Фан Добин. В его глазах плескался ужас и недоверие. — А мне просто записку послал. — Несносный Ли Ляньхуа! А мне мог написать нормальное письмо? — выпалил Фан Добин и пришпорил коня. Одинокую фигуру на пустынном песчаном берегу они узнали сразу. Ди Фэйшэн был уверен, что однажды там найдёт Ли Ляньхуа... или то, что от него осталось. Выходит, он не ошибся. Первой к Ли Ляньхуа подбежала соскучившаяся Хулицзин и чуть не сбила его с ног. — Ну всё, нашла меня, красавица, настоящая ищейка, — ласково сказал ей Ли Ляньхуа и наклонился, чтобы погладить. — Хотя бы ты мне рада, в отличие от тех жутких альф. — Ли Ляньхуа! — крикнул ему Фан Добин и соскочил с лошади прямо на песок. Сапоги вязли, но он целеустремлённо шёл к играющему с собакой Ли Ляньхуа. — Я тебя убью! — Стоять, — холодно осёк его Ди Фэйшэн. — Он теперь мой. Не смей даже пальцем тронуть. Ли Ляньхуа обернулся к ним и тепло улыбнулся. Фан Добин добрался до него и начал придирчиво рассматривать, Ди Фэйшэн же стоял чуть в стороне. — Живой! — восторженно воскликнул Фан Добин и крепко обнял его. — Ты живой, Ляньхуа! Лекарь Гуань Хэмэн ошибся. Ли Ляньхуа закашлялся, и Фан Добин тут же резко отстранился. — Прости, тебе больно? — Едва на ногах стою. Не сомневаясь ни секунды, Фан Добин прижал ладонь к груди Ли Ляньхуа, передавая свою ци. Внутренняя сила потекла рекой, не встречая никакого отклика. Фан Добин нахмурился. — Ляньхуа, ты... так ослаб? Ли Ляньхуа кивнул и зажмурился. Впрочем, вскоре на его смертельно бледное лицо вернулись краски. — Спасибо, Сяобао. Ли Ляньхуа пошатнулся, и теперь его поймал в объятия Ди Фэйшэн. — Тебе нужно отдохнуть. Чем бы вообще занимался эти два месяца? — Я медитировал, используя технику очищения. Золотые иглы Уляо усилили её действие, но пришли в негодность. Теперь иглы поражены ядом Бича, но зато... у меня чуть больше времени. И сил. — Тогда тебе нельзя напрягаться. Добин, терем близко? — Да, в нескольких ли... — Отлично. Ди Фэйшэн подхватил Ли Ляньхуа на руки и уверенно понёс к лошади. Усадив бесценную ношу в седло, он взялся за поводья и обернулся к едва догнавшему его Фан Добину. — Веди. Вскоре Ли Ляньхуа уже поднимался по ступенькам своего родного терема. Фан Добин, кажется, ничего не менял, но у Ли Ляньхуа не было сил всё осматривать. Точнее, силы были... Но он старался их беречь. Фан Добин предложил обратиться к Гуань Хэмэну, но Ли Ляньхуа категорически отказался: — Передача ци поможет мне протянуть до зимы. Не для того я притворялся мёртвым, чтобы так легко раскрыться. Ли Ляньхуа умер, и ваши с Ди Фэйшэном отчаянные поиски тому подтверждение. — Мог бы и сказать, — всё ещё дулся Фан Добин. Ли Ляньхуа потрепал его по плечу. — Сяобао, не злись. Иначе бы не поверили. — Бессердечный! Фан Добин ушёл на улицу, а Ди Фэйшэн усадил Ли Ляньхуа на постель и тоже решил проверить пульс. Несмотря на общую усталость, пульс стал ровнее, Ли Ляньхуа уже не походил на умирающего и выглядел неплохо. Ди Фэйшэн заподозрил, что он притворяется, чтобы насладиться заботой и вниманием. — Каковы теперь шансы? — сухо спросил его Ди Фэйшэн. — Два к одному. Два, что выживу. Вот только цветок я отдал. — Дождёмся осени, я знаю теперь, где он растёт. И не думай больше ничего учудить. Ли Ляньхуа тихо вздохнул и разгладил полу халата на колене, поправляя одному ему видимые складки. — Это приказ моего супруга-альфы? Тогда его надо озвучивать, глядя в глаза. — Нет. Это просьба любящего тебя мужчины. — Ох... — Хотя все эти месяцы я думал, что надо было тебя не доверять мальчишке, а силой притащить в крепость и приказать подчиниться. И не умирать. Ли Ляньхуа отвлёкся от созерцания одежды и перевёл на Ди Фэйшэна напряжённый взгляд. — Но... Ты же не станешь... — Нет. Я ценю тебя и твоё право на свободную волю, поэтому просто прошу, чтобы ты берёг себя... и нас с Добином. Мальчишка чуть с ума не сошёл от горя, я думал, что придётся его лечить от душевной болезни. Ли Ляньхуа облегчённо выдохнул и улыбнулся. — Вижу, вы поладили. Ты вызвал его на бой? — Нет ещё. Пусть поучится немного. Гонора и смелости много, но до нас с тобой ещё расти и расти. Ди Фэйшэн вытащил нефритовый жетон и прикрепил его на пояс Ли Ляньхуа. — Больше не снимай. — Хорошо. Ли Ляньхуа погладил жетон и тепло улыбнулся Ди Фэйшэну. — Я вернулся, Лао Ди. Живой. — А я бы тебя из-под земли достал. Не успел просто. Ли Ляньхуа рассмеялся и потянулся к Ди Фэйшэну за поцелуем. Тот усадил его к себе на колени и обнял. Ли Ляньхуа, кажется, ещё сильнее похудел и тонул в прежних одеждах, Ди Фэйшэн боялся его сломать в своих объятиях. — Лао Ди, ты меня разлюбил за это время? Неужели хочешь развода? Ли Ляньхуа нетерпеливо поерзал и крепче прижался к Ди Фэйшэну. Кажется, он тоже соскучился. — Неужели мой беглый супруг-омега вспомнил, что у него есть муж? Совесть проснулась? Ли Ляньхуа кивнул и запрокинул голову, позволяя Ди Фэйшэну прижаться губами к его шее. — Мой И-эр, — прошептал Ди Фэйшэн, покусывая тонкую бледную кожу. Ли Ляньхуа довольно вздохнул и чуть откинулся назад, чтобы развязать свои одежды. Ди Фэйшэн хохотнул и перехватил его руки. — А вроде бы только что был совсем без сил. Как же тебе верить, И-эр? Ли Ляньхуа хищно улыбнулся и сдёрнул с плеч свою одежду. — Для моего альфы силы всегда найдутся. Ди Фэйшэн вновь поцеловал его, ладони жадно скользили по обнажившейся кожи, вспоминая знакомые изгибы. Ли Ляньхуа мог в очередной раз измениться, но Ди Фэйшэн всегда бы узнал его. Фан Добин заглянул в комнату, но Ди Фэйшэн заметил его боковым зрением и одарил таким убийственным взглядом, что Фан Добин мгновенно растворился в воздухе. Он был совсем не дурак. Ди Фэйшэн одним рывком полностью стащил с Ли Ляньхуа халаты и нательную рубашку, и опрокинул его на жалбно скрипнувшую кушетку. Ли Ляньхуа охнул от неожиданности, но пыл не потерял: тут же потянулся раздевать своего партнёра. Скоро лишняя ткань не мешала желанному прикосновению кожа к коже. Ли Ляньхуа довольно застонал, всем телом прижимаясь к Ди Фэйшэну. — Как же я соскучился, Лао Ди! — Ты слишком долго бегал, больше я тебе такого не позволю. — Грозный альфа. Ли Ляньхуа толкнул Ди Фэйшэна в плечо, опрокидывая на спину. Места для манёвра было не так много, и Ли Ляньхуа мысленно посетовал, что постель была рассчитана на одного. Нужно будет заменить... Если Фан Добин не будет возражать. Сосредоточиться на этой мысли Ли Ляньхуа не успел, желание выгоняло все лишние мысли из головы. Его ладонь жадно обхватила основание возбужденного члена Ди Фэйшэна. — Кажется, и ты соскучился. Ли Ляньхуа несколько раз провёл рукой по длине, а затем наклонился и обхватил головку губами. Ди Фэйшэн хрипло застонал и сгрёб его за волосы, предлагая взять глубже. Ли Ляньхуа не стал возражать и позволил члену войти глубже, в самое горло. Ли Ляньхуа едва мог прижимать языком член снизу, тут у него не было возможности проявить своё мастерство. Но Ди Фэйшэну всё нравилось, он даже приподнялся на локте, чтобы было удобнее смотреть, как Ли Ляньхуа самозабвенно ласкает его член. Ли Ляньхуа бросил на Ди Фэйшэна лукавый взгляд и прикрыл глаза. Зрелище, как большой член альфы скользил между его растянутых влажных губ, просто завораживало. Ди Фэйшэн нетерпеливо двинул бёдрами, засаживая до упора, и Ли Ляньхуа лишь едва слышно застонал, но не стал вырываться. Ди Фэйшэн уже был на грани и вскоре вновь потянул Ли Ляньхуа на себя, чтобы кончить в горячей глубине. Ли Ляньхуа послушно всё проглотил, и только потом отстранился. Сев на пятки, он довольно облизнулся. — Вижу, ты очень соскучился. Быстро. У меня даже челюсть не затекла. Ди Фэйшэн не стал вестись на эту провокацию, спорить с Ли Ляньхуа не хотелось. Вместо этого он потянул своего любовника на себя, предлагая улечься прямо поверх. Ли Ляньхуа не стал отказываться от такого заманчивого предложения. Ди Фэйшэн рассеянно гладил его спину, пока Ли Ляньхуа вылизывал и покусывал его ключицы. Запах феромона альфы дурманил его разум, и Ли Ляньхуа нетрепеливо ёрзал. Ди Фэйшэн положил руку ему на спину, удерживая на месте. Чуть помассировав круговыми движениями поясницу, он опустил руку ниже, чтобы нежно погладить уже влажную расселину между ягодиц. Ли Ляньхуа тут же толкнулся бёдрами навстречу, желая усилить мимолетную ласку. — И-эр сегодня очень горяч. — Не дразни, я так соскучился, ах... Ли Ляньхуа всхлипнул, когда Ди Фэйшэн проник в него сразу двумя пальцами. — Опять ты слишком узкий. Надо будет чаще трахать тебя. — Тогда не тяни! Несмотря на нетерпение Ли Ляньхуа, Ди Фэйшэн продолжил дразнить его пальцами. Ли Ляньхуа уткнулся в его грудь и тихо стонал, возбуждение уже сжигало его изнутри. — Пожалуйста... не могу больше... не мучай меня. Ди Фэйшэн вновь уложил его на спину и удобно расположился между бессильно разведенных ног. Ли Ляньхуа тяжело дышал, его бёдра блестели от избытка смазки. Ди Фэйшэн не стал его мучить, придержал за бёдра и уверенно толкнулся внутрь горячего и влажного тела. Ли Ляньхуа тут же вцепился в него, обнимая руками и ногами. Ди Фэйшэну пришлось долго целовать представленное острое плечо и шептать нежные слова, пока Ли Ляньхуа не пришёл в себя и не ослабил хватку. — И-эр, тебе больно? — Нет... Прости, не знаю... что это было. — Дикий восторг? — Да ну. Под нежными поцелуями Ли Ляньхуа окончательно расслабился и после нескольких глубоких толчков откинулся на постель. Его пальцы до белизны костяшек комкали покрывало, а с припухших от ласк губ срывались довольные стоны. Ди Фэйшэн не мог до конца поверить, что этот желанный омега снова в его объятиях, так стонет и выгибается под ним. Ли Ляньхуа окончательно потерял контроль от переизбытка ощущений. Вскоре он вновь вцепился в плечи Ди Фэйшэна, сжимая до синяков. — Ещё... Скорее, — бессвязно шептал он. Ди Фэйшэн довёл его до оргазма, который практически заставил Ли Ляньхуа потерять сознание. Ди Фэйшэн кончил следом, загоняя член до упора, чтобы сцепиться, так было гораздо приятнее. Ли Ляньхуа больше не хватался за него, и Ди Фэйшэн придержал его бёдра, чтобы было удобнее. Ли Ляньхуа пришёл в себя далеко не сразу и лишь лениво потёр глаза. — Это было невероятно. Впрочем, как и всегда. — Привыкай. — Разбалуешь. Когда они смогли отпустить друг друга, то снова сплелись в объятиях, не в силах оторваться друг от друга. Когда Ли Ляньхуа задремал от усталости, Ди Фэйшэн укрыл его одеялом и сам улёгся на краю, обнимая. Его И-эр нашёлся. А со смертью они ещё повоюют. На утро перед хмурым Фан Добином было стыдно. По крайней мере, Ли Ляньхуа, который совсем потерял над собой контроль и стонал преступно сладко. *** Ди Фэйшэн предложил неторопливо направиться на запад, чтобы с долгими остановками добраться до места, где растёт цветок реки забвения, в нужное время. Фан Добин помогал ему, в том числе и регулярно передавал свою силу Ли Ляньхуа. Раньше Ди Фэйшэн ревновал бы из-за постоянного присутствия в доме другого альфы, но теперь даже позволял им днём отдыхать вместе... Ночь же была его. Ли Ляньхуа с неохотой вставал с постели, но всегда ценил его тепло и тянулся за ним. Когда они добрались до нужного места, Ди Фэйшэн каждый день проверял, не распустился ли цветок. Наконец, он вернулся с двумя бесценными цветами. — Их нужно заварить, или?.. — поинтересовался Фан Добин, но Ли Ляньхуа махнул рукой. — Без разницы. Ли Ляньхуа бросил цветы в разные чашки с чаем и по очереди проглотил. Усевшись в позу для медитации, он ушёл в себя. Ди Фэйшэн и Фан Добин сидели рядом, внимательно наблюдая за каждым изменением. И всё равно они пропустили начало действия цветка. Ли Ляньхуа неожиданно закашлялся и едва успел наклониться, как сильный спазм прошил его тело. Его рвало с такой силой, что он едва мог дышать... и хрипло приказать Ди Фэйшэну и Фан Добину: — Не вмешивайтесь. Его мучения продлились не меньше большого часа, после чего он обессиленно упал на кровать и забылся сном. Фан Добин и Ди Фэйшэн по очереди дежурили рядом, но Ли Ляньхуа проснулся лишь через пару дней. — Помогло? — с тревогой спросил Фан Добин. — Всё хорошо, Сяобао, — хрипло ответил ему Ли Ляньхуа и выпил предложенную воду. — Теперь хорошо. Ди Фэйшэн не верил ему на слово, поэтому проверил пульс. Цветок, кажется, помог, в организме Ли Ляньхуа не осталось ни капли яда. — Всё в порядке. Жить будешь. — Непременно. Ли Ляньхуа выглядел смертельно бледным, но пульс говорил, что опасность позади. Они справились. *** Когда Ли Ляньхуа оправился от лечения и был готов к путешествию, то Фан Добин впервые задался вопросом: — Ляньхуа, а что ты будешь делать дальше? — У мертвеца не так много дел. А новую личность я пока не придумал. Ди Фэйшэн вмешался в их разговор. — Ляньхуа ещё нужно восстановить здоровье и навыки. Я предлагаю отправиться со мной в Союз Цзиньюань и отдохнуть. Ли Ляньхуа нахмурился. — Меня раскроют. — Нет. Во-первых, из тех, кто видел тебя, в живых остались только пара моих помощников. Все остальные убиты. Во-вторых, я могу сообщить, что нашёл себе нового омегу, чем-то похожего на моего возлюбленного. — Эй! — возмутился Фан Добин. — Не решай за Ляньхуа! Может быть, он хочет вместе со мной странствовать по Цзянху! Ли Ляньхуа ответил сразу. Решение он принял уже давно, хоть и вслух говорил иное. — Сяобао, я отправлюсь с Лао Ди. Я многое потерял, и мне нужно долго восстанавливаться. Но, думаю, мой дорогой супруг не будет возражать, если мой ученик будет нас навещать? — Можешь брать его с собой. Место в сарае найдётся. И можешь потом отправиться помогать ему в расследованиях, только не забывай, что у тебя теперь есть супруг, которому тоже иногда нужно внимание. — Что?! В сарае? — вспылил Фан Добин, и Ди Фэйшэн с Ли Ляньхуа рассмеялись. Сыщика Фана всё ещё легко было вывести из себя. — Успокойся, Сяобао, он шутит. Фан Добин всё ещё дулся, но вскоре присоединился к общему веселью. *** Ди Фэйшэн остановил терем прямо посередине дороги. День был не самым лучшим: после долгой жары ночью пошёл дождь, и теперь по земле стелился туман испаряющейся влаги. Тем не менее, Ди Фэйшэн уверенно вышел из терема и поманил за собой Ли Ляньхуа. — Выйди, покажу кое что. Ли Ляньхуа вышел на крыльцо, но спускаться на мокрую дорогу не хотел. Впрочем, Ди Фэйшэн убедил его последовать за ним. Укатанная дорога была пустынной и тянулась через бесконечную выгоревшую за лето степь. На обочине земля была не такой сырой, долгожданный дождь прибил пыль и поднял в воздух горький аромат цветущей полыни и других степных трав. Замершая во время летней засухи степь медленно просыпалась, чтобы успеть ещё раз зацвести перед зимней спячкой. — И-эр, ты спрашивал меня, что мне напоминает твой запах. Вот это позднее цветение. Ли Ляньхуа кивнул и принюхался. Возможно, Ди Фэйшэн был прав... Ему было сложно сравнивать. Ли Ляньхуа поежился от утренней прохлады, и Ди Фэйшэн обнял его со спины, согревая в объятиях. Несмотря на возвращение внутренней силы, Ли Ляньхуа остался чувствителен к холоду. — А теперь?... Что-то изменилось? — Да. Ты стал слаще, как луг по весне. С нотками мёда. Но это уже в другой раз покажу. — Спасибо, Лао Ди, — Ли Ляньхуа повернулся к нему, чтобы смотреть в глаза. — Спасибо, что верил в меня все эти годы, и не отступался. Я заставил тебя так долго ждать. — Я был готов ждать вечность. Потому что знал: это должен быть только ты. Ли Ляньхуа счастливо улыбнулся и поцеловал Ди Фэйшэна. Ещё по-летнему яркое солнце поднималось на небосклон, разгоняя холод и ночные кошмары.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.