ID работы: 14643236

Драконий Чародей

Джен
NC-17
В процессе
8
автор
Размер:
планируется Макси, написано 4 страницы, 1 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1: Дракончики

Настройки текста
      Дверь хижины с грохотом распахнулась и четырнадцатилетний Гарри Поттер влетел внутрь. Он гневно сверкал подбитым глазом и что-то злобно шипел. Из его носа уже натекла струйка крови.       Рваным рывком он прошёл сквозь скособоченную хижину к забитому всякой всячиной уголку. Бесчисленные коренья, травы и косточки заполняли полки и ящики, окружая крупный котёл, над которым сейчас склонилась горбатая старушка. Она тихо шептала что-то невнятное над варевом и казалась полностью на нем сконцентрированной.       Но стоило Гарри подойти к ней, как резной посох в руках стремительно двинулся, ударяя ему по затылку.       — Ай! — удар чуть не уронил Гарри, но он смог панически удержаться. Он не хотел отхватить ещё раз, уже за разбитую настойку. Потирая ушибленное место, парень повернулся к старой целительнице. — За что, бабушка Готти?!       Все ещё не открываясь от котла, Готти посохом указала на его лицо. Гарри нахмурился, и покивал:       — Да, да. Именно поэтому я сюда и пришёл. Ну знаешь, лечебную мазь…       Посох вывел на песке на полу пару ровных рун:       «Обойдёшься.»       Несколько мгновений Гарри смотрел на руны, прежде чем нахмуриться ещё сильнее и чуть повысить голос:       — Но почему? Я же сегодня утром всё правильно сделал, — он ткнул пальцем в котёл, — ты даже используешь мою основу для зелья!       Одновременно с этими словами, последние звуки сорвались с губ целительницы и зелье в котле изменило свой цвет. Готти не могла говорить связно, но для обращения к стихиям и не нужно было владеть человеческой речью. Это Гарри отлично выучил за проведённое тут детство.       В этот раз Готти уже не рисовала посохом, а просто стукнула им по полу, из-за чего песок сам стал складываться в руны:       «Ты сам влез в драку c Иккингом. Мазь больше пригодится тем кто может предложить свой череп не только как кубок, но и как источник мудрости.»       — Я не дрался с ним, бабушка! Просто неудачно стукнулся на тренировк…       На морщинистом лице возникла ухмылка:       «Я даже отсюда слышала крики разнявшего вас Плеваки, мой дорогой ученик.»       — Чрево Хель! — Гарри раздраженно взмахнул руками и отвернулся от Готти, но его шёпот она все равно услышала. — Я ему за это отомщу. Плевака-то свои мази не прячет!       О соперничестве двух сыновей вождя отлично знало всё племя. Оба ученики благословленных богами чудотворцев, оба слишком слабые чтобы стать воинами, оба непокорные…       Готти покачала головой, в очередной раз удивляясь тому, как несмотря на смертельную опасность их извечных врагов, детишки умудрялись встрявать в борьбу ещё и друг с другом. Но продолжить отчитывать нерадивого ученика ей помешал стук во внешнюю стену хижины. Оба отлично знали что это значит.       Гарри даже не дожидаясь команды кинулся на балкончик, и тут же вернулся со стрелой в руках. Та не имела наконечника, зато вокруг древка была намотана записка. Его взгляд тут же скользнул с письма на посох, и снова на письмо. Осторожность всё же победила и он отдал письмо, не пытаясь открыть его и прочитать до того как получит наставляющий тычок.       По мере чтения, на губах наставницы Гарри видел всё более и более довольную улыбку, из-за чего напрягся. И не зря:       «Вождь вызывает тебя к себе. Хочет о чём-то поговорить… И уточняет что задержек не примет.»       Опаска мелькнула на лице Гарри, и он пробурчал тихое: «Стукач!», прежде чем бросить прощание и рвануть на улицу. Вождь ненавидел когда его сыновья сражались просто так, и ещё больше ненавидел неподчинение.       Истоптанные камни тропинки мелькали под ногами Гарри, пока тот нёсся к самой деревне. Высокие здания викингов, как и всегда, внушали трепет, а лучи кроваво-алого заката наполняли селение атмосферой будущей бойни. Недобрый знак. Гарри всегда хорошо ощущал приближающиеся атаки драконов, так что этот свет стал последним знаком, прежде чем он понял — вечером что-то произойдёт.       С самого утра у него было отвратное настроение и непонятное предчувствие скручивало внутренности. Он ведь даже повёлся на подначки брата на счёт превосходства его нового изобретения — какой-то метательной чудо-машины.       Ощущал это явно не один он. Дозорные организованно зажигали полный круг огней, чего обычными ночами не происходило. Уже когда вбежав внутрь стен он заметил что ходящие туда-сюда викинги тоже были напряженнее обычного, да и…       — Братан! — голос Сморкалы раздался сбоку, одновременно с сокрушительным ударом по плечу. Ну, сам говоривший называл его дружеским, но… — Вождь сказал, что «тренировка» тушения пожаров перенесена на сегодня. Ты с нами?       — Н-нет? — потирая ушибленное плечо, Гарри повернулся к своему другу, сразу отмечая на лице того весёлую ухмылку. — Отец вызвал меня к себе, так что извини. Могу не успеть… Но я постараюсь!       Мгновенную смену веселья насупленностью, ему было весьма забавно видеть. Особенно при том, что собеседник был почти вдвое шире него в плечах. Истинный викинг. Боевитый характер и полное отсутствие манер прилагались.       — Ладно. Ладно. Но помни — ты обещал! — Сморкала уже успел отойти, прежде чем крикнул. — И Астрид об этом узнает! Так что если не придёшь…       Продолжение было не нужно. Гарри и так умудрился одновременно вздрогнуть и покраснеть. Астрид не просто так считалась самой красивой из его ровесниц. А ещё самой сильной.       «Тогда нужно побыстрее справиться, Астрид ведь обид-… Я ведь не могу подвести рассчитывающих на меня друзей! А Иккинг… у него их всё равно их нет. Так что пора вытащить из рукава туз!»       Кивнув этой мысли, Гарри бросился дальше. Он хорошо знал — отец как обычно отчитает и накажет их обоих сразу. А значит ему нужно было его чем-то отвлечь, чтобы не позволить наказать себя.       Минута и перед ним показывается дом вождя, являющийся и жильем самого сейдмайда. Гарри ещё больше ускорился и с размаха влетел в дверь. Однако внутри не оказалось огромной фигуры вождя. Да вообще никого, кроме его брата, что-то чертившего за столом.       Тщедушная фигура встрепенулась и взлетела со стула, поворачиваясь ко входу:       — Это всё Гарри, от-… — Иккинг запнулся, увидев, что это не Стоик. — А, это ты.       Иккинг пренебрежительно взмахнул рукой, вновь вернувшись за стол. Гарри с улыбкой отметил подбитый глаз брата. Его работа.       — Что такое? Решил свалить всю вину на меня?.. При отце? — Гарри подошёл ближе к брату, встав позади него. — Ты думаешь он поверит?       — Разве ты не сделал бы тоже самое, братец? — Гарри почти видел, как Иккинг закатил глаза. — Так что не понимаю твоих претензий.       — Ты о чём? Тут была именно твоя вина, а не моя. Тебя же никто не просил хвалиться твоей новой игрушкой, да ещё и посреди кузни, когда там была… были наши друзья. Она ведь опасна… вдруг сломается и ранит стрелка? А я ведь могу и не справиться с лечением…       — Не беспокойся. К тебе, — Иккинг оторвался от чертежа, посмотрев в глаза брата, — я бы за лечением не обратился, как бы сильным сейдмайдом ты ни был. И тебе почему-то можно хвалиться благословением Эйр, а мне моим — нет?       Улыбка сползла с лица Гарри и он шагнул ближе к брату, опершись на спинку стула и чуть склонившись над ним:       — Ты используешь свои руны для игрушек, Иккинг, вместо того чтобы зачаровывать оружие и доспехи. Это не даёт никакой пользы деревне. А я — восстанавливаю воинов и даю им силы сражаться дальше. Так что…       — Мои игрушки могут защитить деревню, — Иккинг резко дёрнулся, с трудом отбрасывая брата плечом и подскакивая. — Снизить безвозвратные потери! Исправить основу проблемы, а не купировать последствия!       Гарри сделал шаг назад, удивляясь на миг такой злости брата...       Дом вздрогнул. Сквозь щели под дверью внутрь ворвались лучи света, а стоило парням оторвать взгляды друг от друга, по деревне разнёсся бой колокола. Атака драконов.       — Разберёмся потом… — тяжело вздохнув, Гарри отступил от брата. — Доберёшься до Плевалы сам? Или тебе помочь?       Его тон содержал насмешку, но столь лёгкую, что нельзя было понять — он искренне предлагает помочь или лишь издевается. Впрочем, одно другого тут не отменяло. Когда сражаешься с драконами, распри — смерть. И они хорошо умели их преодолевать, если того требовало благо деревни.       — Не стоит. Тем более у меня ещё есть планы… удачи. И не помри там.       — И тебе того же.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.