ID работы: 14644051

На надорском берегу

Джен
G
Завершён
34
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 9 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ричард не спешил сходить с корабля. Не то чтобы ему не хотелось после нескольких месяцев плавания наконец-то ощутить под ногами родную землю, напитываясь ее силой, услышать приветственное громоподобное хрюканье Невепря и передать ему поклон от собратьев-литтенов, присматривающих за скалами, скрытыми в морских глубинах. Да к тому же надо было проследить и за выгрузкой добычи. Но Айрис, бросившаяся приветственно обнять брата прямо на палубу корабля, не сводила восхищенных глаз с Ричарда. А еще с клетчатых парусов, кажется, и сейчас еще наполненных ветром. И с оскаленной веприной головы на носу корабля. - Айри, знаешь, - вспомнил н вдруг, - на юге говорят, что женщина на корабле к несчастью. Айрис пренебрежительно фыркнула. - Южане! Ну, может быть, они не так уж и неправы, знаешь, Дикон. Когда у меня будет свой корабль и команда, все эти южные наглецы узнают, какие беды сулит женщина на корабле! Ее рука рассекла воздух, словно уже сейчас отдавая команду брать на абордаж корыто каких-нибудь самоуверенных марикьяре. - Я не сомневаюсь, ты задашь им жару, Айри. Но, может, еще хотя бы пару лет побудешь дома? Матушка еще лелеет мысль о твоей свадьбе. - Не родился еще мужчина, которому я заплету косы! - Айрис шутливо прихватила пальцами одну из кос брата, будто собираясь ее дернуть - недопустимая вольность с точки зрения матушки, да и многих надорских моряков. Но Айри можно всё. - И уж тем более - тот, кому дам заплести волосы сама, - со вздохом продолжила Айрис. - Собственными косами навсегда привязать себя к дому, что может быть ужаснее! И потом, есть же еще Дейдре и Эдит. - Ты думаешь, они не захотят пойти по твоим стопам? - Ричард улыбнулся. Кровь Надррэа - великая сила, особенно с тех пор, как сила Скал в этой крови смешалась с зовом бурных волн и соленого ветра. Противостоять этому зову было невозможно - дай срок, проснется и возьмет свое. Вот и у Айрис, похоже, проснулся, ведь она даже не услышала последних слов брата, завороженно глядя на носовое украшение корабля. - Дикон, а ведь это Невепрь? - Ну конечно. Невепрь охраняет любой надорский корабль. - Но на других кораблях головы совсем другие! Вот у дяди Эйвона, например, пёс, да и с бычьими головами много! - Невепрь может быть и быком, и псом. И все представляют его по-разному. Ведь голова-то у него всегда невидимая! Айрис задумчиво посмотрела на брата. - Ты ведь Повелитель Скал. И видишь Невепря так, как никто не видит. Настоящим! Значит, на самом деле он - вепрь? - Он похож на вепря, - поправил Ричард. - И на быка, и на пса. На всё сразу. На вепря больше всего, но всё же, он... - Ричард развел руками. - Что тут сказать? Одно слово - Невепрь! - На моём корабле тоже будет голова вепря, - решительно заявила Айрис. - Не такая, как у тебя, Дикон, не волнуйся. Я придумаю другую, чтобы во всех морях сразу узнавали корабль надорских литто! - Я в этом не сомневаюсь, - Ричард снова обнял сестру. - Но давай всё же сойдем на берег и займемся скучными сухопутными делами! Айри наморщила нос. - Например, разберем подарки, - продолжил Ричард, - я много что привёз вам с матушкой от толстяка Оллара! - Представляю, как он был рад сделать нам эти подарки, - хихикнула Айри. - Да уж, крик сейчас стоит по всей Олларии, - кивнул Ричард. - У людей Фердинанда отваги, как у мясного пудинга, а кто в этом виноват? Конечно, предатели-Надорэа! Сказал - и осекся, видя, как заблестели глаза сестры. - Надорэа не предатели! - казалось, одним звучанием этих слов можно было снести Фердинанду голову. - Мы всегда верны истинным королям... И Литу! - И Литу, - повторил Ричард с невольным вздохом. Да, только Лит и остался истинным защитником Надора. Раканы, наследники Абвениев больше не правят. Почему так? Не оттого ли, что отреклись от веры предков? Запрещали празднества в честь Четверых, возводили во всех землях соборы во имя новой невесть откуда взявшейся веры, даже приказали эориям сменить истинные древние имена на новые. Надорэа не пожелали. Герман Надорэа, оскорбленный королевским указом так и сказал - как назваться ему, потомку Лита, не в честь ли первой попавшейся деревушки? А когда пригрозили ему королевским гневом, Герман вместе со всеми жителями Надора воззвал к Литу - и дрогнули скалы, и хлынули воды, и разлившееся море защитило Надор от врагов. Видно не только Лит, но и брат его Унд, оскорбленный пренебрежением, тоже был на стороне верных Надорэа. Скалы и море - вот что защищает Надор по сей день. Никто - ни Оллары, ни хвастуны марикьяре ни кэналлийцы - не может приблизиться к его берегам. Их остановят бури, рифы и сами надорцы, лихие, отчаянные, повинующиеся лишь скалам, морю - и своему тану. Верные Литу они, однако, не предавали и Раканов. Никогда не выступали против них. Но Франциск Оллар и его потомки, конечно же, такого не заслуживали. К тому же - тут Ричард усмехнулся - у нынешнего Оллара, жалкого толстяка, поживиться золотом и прочими милыми безделками в подарок матушке и сестрам, было не труднее, чем отнять игрушку у ребенка. - Однажды я привезу тебе ожерелье Катарины Оллар, - сказал Ричард, наконец-то сходя с корабля на берег. - В самом деле? - хитро улыбнулась Айрис. - А вот я слышала, кэналлийский Ворон поклялся сделать то же самое! Да, Ричард тоже об этом слышал. Ох уж этот самонадеянный кэнналиец! Но у него есть причины так задирать нос. Говорят, Катарина Оллар с ума сходит по синеглазому пират и рада отдать ему отнюдь не только ожерелье. - Не волнуйся, Айри. Уж Ворона я сумею опередить. На море, а если понадобится, и на суше, - серые глаза Ричарда сверкнули так, словно в них уже отражалось во всей красе королевское ожерелье. - Слово Надорэа. - Ричард, - восхищенно улыбнулась Айрис, - ты самый лучший. Где-то вдали согласно хрюкнул Невепрь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.