Заклинания на Восток

NC-17
Заморожен
59
автор
Размер:
203 страницы, 64 094 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
59 Нравится 9 Отзывы 27 В сборник

Часть 22

Настройки
Вэй Ина вернули в команду по квиддичу. Сам Дамблдор вызвал его к себе в кабинет, где объявил о данном решении. Вэй Усянь чувствовал, как его сердце билось с ускоренным ритмом. Он был так рад, что не мог успокоиться. Он так любил квиддич, и теперь он снова мог играть! Поэтому весь день Усянь был на взводе. Он был так рад, а энергия была из него ключом, словно раскаленный металл, готовый извергнуть из себя искры и огонь. Он не мог сидеть на месте и не мог сосредоточиться на уроках. Он хотел бегать, летать, кричать от радости. Вэй Усянь бегал по коридорам Хогвартса, словно неуловимый ветерок, оставляя за собой шлейф смеха и радости. Он поднимал на уроках руку и отвечал на самые сложные вопросы, хотя сам не был уверен в правильности своих ответов. Он шутил с друзьями, заставляя их смеяться до слёз. Он был счастлив, и он хотел, чтобы все делили его радость. Иногда он останавливался перед большим зеркалом, которое висело в коридоре, и смотрел на свое отражение. Он видел в своих глазах искру счастья, и он улыбался. Он был счастлив, и он хотел, чтобы это счастье никогда не кончилось. — Цзян Чэн! Цзян Чэн! Меня вернули в команду! Я снова в команде, представляешь? — Вэй Ин бегал вокруг Цзян Чэна, словно неугомонный щенок. Он был так рад, что не мог удержаться от того, чтобы не поделиться своей радостью с другом. Вэй Усянь набросился на шею Цзян Чэна. — Рад за тебя, но это не повод задушить меня. — Цзян Чэн отстранил Вэй Ина, немного раздражённый. Он видел, как Вэй Ин был счастлив, и он тоже радовался за него, но ему было неловко от такого бурного выражения эмоций. — Прости, — Вэй Ин ослабил объятия. — Я так счастлив! Он улыбался от уха до уха, его глаза сияли от радости. Он не мог удержаться от того, чтобы не поделиться своей радостью с Цзян Чэном. Цзян Чэн закатил глаза, но улыбка всё же проскользнула на его губах. Он знал, как Вэй Инь любит квиддич, и как сильно он переживал, когда его исключили из команды. — Да, рад за тебя, — сказал Цзян Чэн, отстраняя Вэй Ина. — Но не забывай, что ты уже не маленький. Хватит носиться по Хогвартсу, как одержимый. — Но я так рад! — Вэй Инь продолжал прыгать и щебетать. — Дамблдор сам меня вызвал к себе в кабинет и сказал, что уверен в моих способностях. Представляешь? — Да, уверен, что он был впечатлен твоей способностью устроить беспорядки на тренировке, — ответил Цзян Чэн, иронично подняв бровь. — Это было не беспорядки, а упражнение на улучшение координации! — возмутился Вэй Ин. — Я хотел показать всем, что не просто так сижу. Цзян Чэн вздохнул. Он знал, что Вэй Ина не успокоить. Но он был рад за друга. — Хорошо, — сказал Цзян Чэн, похлопав Вэй Усяня по плечу. — Поздравляю. Но не забывай о учёбе, а то у тебя появится нежелательный отпуск от квиддича. Вэй Ин кивнул и уже хотел убежать дальше делиться своей радостью, но Цзян Чэн схватил его за руку. — И ещё, — сказал он, смотря Вэй Ину в глаза. — Не забывай, что я всегда рядом. Ты можешь на меня рассчитывать. Вэй Ин улыбнулся ему в ответ, и в его глазах появилась искра благодарности. Он знал, что у него есть Цзян Чэн, и это делало его счастливым. — Спасибо, А-Чэн, — сказал он и уже с меньшим энтузиазмом пробежал в сторону квиддичного поля. Цзян Чэн улыбнулся ему вдогонку. Он был рад, что Вэй Ин снова счастлив. Он знал, что его друг никогда не забывает о том, что он для него значит. — Вэй Ин! — крикнул Гарри, пытался поймать его за руку. — Остановись хотя бы на минуту! Не могу! — ответил Вэй Ин, не останавливаясь. — У меня много дела! Нужно потренироваться! У нас впереди важные матчи! — Да, но ты же только что вернулся… — Гарри замахал руками, попытаясь успокоить Вэй Ина, но тот уже с визгом пронесся мимо в сторону квиддичного поля. — Вэй Ин, я тебе говорю! — Гарри закричал вдогонку, но тот его не слышал. Вэй Усянь был в радужном настроении. Он так долго ждал этого момента, так долго мечтал вернуться в команду. Он скучал по небу, по ветру в волосах, по чувству свободы, которое он испытывал, летая на метле. Он побежал к поле, где уже собиралась команда. — Я вернулся! — закричал он, взлетая на метле и делая несколько кругов над головой команды. — Вэй Ин! — кричали в ответ его товарищи по команде, в их глазах читалась радость и восхищение. — Я так рад вернуться к вам! — кричал Вэй Ин, делая сальто в воздухе. — Теперь мы победим всех! Он был наполнен энергией, и он был готов поделиться ею со всеми. — Пойдёмте тренироваться! — закричал Вэй Ин, и команда с улыбкой последовала за ним. Вэй Ин снова был в строю, и он был готов бороться за победу. Он был готов лететь к звездам.

***

По Хогвартсу прокатилась волна шепотков, словно штормовой ветер. За несколько дней до этого в окрестностях Хогсмда, близ очаровательного магазинчика «Всё для волшебников», был замечен Сириус Блэк. Известие мгновенно разлетелось по школе, как взрывное заклинание. Преподаватели, стараясь сохранять видимость спокойствия, отмахивались от этих слухов, заявляя, что это всего лишь выдумки. Однако, их спокойствие было поддельным. В глубине души они опасались, что Блэк действительно проник в Хогвартс, и не знали, как долго он там уже находился. Студенты, в свою очередь, были взволнованы. В коридорах школы развернулись бурные дебаты. Вэй Усянь, как всегда, строи‌л самые безумные теории. Каждый создавал свою версию событий, вплетая в неё собственные страхи, мечты и представления. Но одна мысль объединяла всех: Сириус Блэк в Хогвартсе — это не шутка. Это реальная угроза, от которой никому не было спокойно. Студенты хотели верить преподавателям, что все под контролем, но в глубине души они чувствовали, что что-то не так. Сириус Блэк был на свободе, и это не могло не вызывать тревогу. Через несколько дней недалеко от черного озера на Вэнь Нина напала огромная чёрная собака. К счастью, укусы не были сильными, и Вэнь Нин не сильно пострадал. А собаку больше никто не видел. — Я же говорил! — радостно воскликнул Вэй Ин, прибежав к больничному крылу — Сириус Блэк — анимаг, он превращается в собаку! — Вэнь Нин, это я пришёл! — с порога больничного крыла сообщил Вэй Усянь, его улыбка была широкой, как солнце, а голос — звонким и жизнерадостным. — А ну цыц! — рявкнула Вэнь Цин, сидящая у кровати Вэнь Нина. Её тон был строг, как холодный ветер, а взгляд — ледяным, словно зимняя ночь. — Пошёл вон отсюда! — Почему ты меня прогоняешь? — Вэй Усянь, не смущаясь, шагнул ближе, его взгляд был удивлённым. — Я ведь просто хотел посмотреть, как он себя чувствует!А-Нину нужно отдыхать, — ответила Вэнь Цин, отводя взгляд от Вэй Усяня. — А ты не умеешь тихо разговаривать. Иди отсюда. Вэй Усянь посмотрел на Вэнь Нина, который лежал с закрытыми глазами и попытался спрятать руку под одеялом. — Вэнь Нин, ты как? — спросил Вэй Усянь, с нескрываемой заботой в голосе. — Как твоя рука? — Всё в порядке, — ответил Вэнь Нин, открывая глаза и показывая Вэй Усяню свою забинтованную руку. — Ну, вот и прекрасно, — сказал Вэй Усянь, подмигивая Вэнь Нину. — Значит, ты скоро сможешь заниматься! — Нет, — отрезала Вэнь Цин, строго глядя на Вэй Усяня. — А-Нин должен отдыхать. — Но ведь у него всего лишь небольшие царапины, — протестовал Вэй Усянь. — Он может ходить на занятия! — Вэнь Усянь, — сказала Вэнь Цин, терпение её было на исходе. — Иди отсюда, прежде чем я вытолкаю тебя силой. — Хорошо, хорошо, — сказал Вэй Усянь, поднимая руки в знак капитуляции. — Я ухожу. Но я приду завтра! — Конечно, приходи, — сказал Вэнь Нин, улыбаясь Вэй Усяню. — Я буду ждать тебя. Вэй Усянь вышел из палаты, покачивая головой и продолжая улыбаться. Вэнь Цин присела на край кровати Вэнь Нина и с нежностью погладила его по руке. — Всё будет хорошо, — сказала она. — Ты скоро выздоровеешь. Вэнь Нин кивнул и закрыл глаза. Он был счастлив, что у него есть такая заботливая сестра.

***

Уже неделю без перерыва шёл сильный дождь. Было холодно и тоскливо. Вэй Усяню было некуда девать накопившуюся энергию, поэтому сейчас, сидя на уроке заклинаний, он ёрзал на своем стуле, в пол уха слушал профессора Флитвика, иногда болтал с Роном или наблюдал в окно за дементорами. До конца урока оставался ещё целый час, Вэй Ин от скуки считал минуты. Он посмотрел на Цзян Чэна. Тот внимательно слушал профессора, но было видно, что ему тоже скучно. Вэнь Чао с Малфоем развалились на задней парте и вообще занимались своими делами. Вэй Ин, не выдержав, пихнул локтем Рона в бок. — Эй, Рон, ты видел? Цзян Чэн такой серьезный, аж смешно. Рон, как всегда, был погружен в свои мысли, что-то бормоча про квиддич. — Ага, — ответил он, не глядя на Вэй Усяня. — Вот бы сейчас пошутить над ним, — Усянь хитро прищурился, разглядывая Цзян Чэна. — Да ты с ума сошел, — пробурчал Рон, — он же тебя потом за волосы из Хогвартса вытащит. — Да ладно тебе, — отмахнулся Вэй Ин, — ты сам знаешь, что он не такой страшный, как кажется. В этот момент Вэй Ин заметил, что взгляд Цзян Чэна скользнул по нему. Он почувствовал на себе его хмурый взгляд, полный неодобрения. — Ты что, пристально меня разглядываешь? — Вэй Усянь с вызовом посмотрел на Цзян Чэна. — Чего-то хочешь? Цзян Чэн, не сводя с Вэй Усяня пристального взгляда, спокойно ответил: — Я заметил, что ты не слушаешь профессора Флитвика. — А что? — Вэй Ин фыркнул. — Не интересно же. — Уроки важны, Вэй Усянь, — сказал Цзян Чэн, скрестив руки на груди. — Да ладно, ты же знаешь, я и так всё понимаю, — отмахнулся Вэй Ин. — Зачем мне всё это? — Нужно быть серьёзнее, Вэй Усянь, — Цзян Чэн покачал головой. — Ты же не всегда можешь веселиться. — Не могу? — Вэй Усянь усмехнулся, — А ты попробуй остановить меня. — Хватит, — Цзян Чэн нахмурился. — Нужно уважать профессоров. — Уважаю, уважаю, — Вэй Усянь поднял руки в примирительном жесте. — Просто немного скучно. — Не ёрзай на стуле, — сказал Цзян Чэн, наблюдая, как Вэй Ин продолжает ерзать, не обращая на него внимания. — И прекрати болтать с Роном. — Ладно, ладно, — ответил Вэй Ин, но всё равно продолжал вертеться на стуле. Цзян Чэн, не выдержав, громко откашлялся. Вэй Усянь, смутившись, замер. Цзян Чэн, скрестив руки на груди, с удовлетворением посмотрел на него. — Следующим уроком у нас защита от тёмных сил, — зашептал Вэй Ин. — Профессор Люпин обещал показать нам что-то интересное, рассказать тебе? — Отвали, мешаешь, — отмахнулся Цзян Чэн. — А я всё равно расскажу. Мы будем учиться защищаться от боггарта! Раздался кашель профессора Флитвика. Он пристально смотрел на Вэй Ина. — Мистер Вэй, вам удобнее слушать, сидя спиной ко мне? — Нет, профессор. Извините, — ответил Вэй Ин, покраснев. Он попытался сосредоточиться на уроке, но мысли о боггартах и профессоре Люпине не давали ему покоя. Вэй Ин уже представлял, как они будут борться со страшными существами, и чувствовал прилив адреналина. Он знал, что Цзян Чэн не делил его энтузиазма, но он не мог удержаться от того, чтобы не поделиться с ним своими мыслями. Вэй Ин не мог просто так сидеть, ничего не делая. Ему нужно было развлечься, чтобы пережить эту скучную лекцию. — Цзян Чэн, — прошептал он, оглядываясь по сторонам, чтобы профессор Флитвик не услышал его, — Ты знаешь, что самое страшное для боггарта? Цзян Чэн, поджав губы, ответил: — Не знаю и не хочу знать. — Да ты что, — возмутился Вэй Усянь. — Это ведь так интересно! Он повернулся к Цзян Чэну, приблизив лицо к его уху. — Боггарт принимает форму того, чего человек больше всего боится. Представь, что ты боишься пауков, — прошептал Вэй Ин, делая глаза как у совы, — И боггарт вдруг превращается в огромного восьминогого монстра! Как бы ты реагировал? Цзян Чэн, с недоверием поглядывая на Вэй Ина, ответил: — Я бы отрезал ему все лапы. — Вот именно! — воскликнул Вэй Ин, откидываясь на стуле. — Это самое главное! Нужно бороться со своими страхами, не давать им власть над собой! Цзян Чэн вздохнул. Он не мог понять, что Вэй Ин нашёл в этих боггартах такого увлекательного. Но он должен был признать, что Вэй Ин умел заставить его заинтересоваться даже самыми бессмысленными вещами. — Вэй Ин, — сказал Цзян Чэн, улыбаясь уголком губ. — Расскажешь после урока. Но сейчас пожалуйста, не мешай слушать. Вэй Ин, счастливо улыбаясь, кивнул. Он был рад, что заинтересовал Цзян Чэна этой темой. В конце концов, иногда нужно просто отвлечься от серой реальности и погрузиться в мир волшебства и приключений. Цзян Чэн усмехнулся. Он знал, что Вэй Ин никогда не оставит своё обещание. И в этом была вся прелесть их дружбы.

***

— Рад видеть всех на занятии, — профессор Люпин окинул взглядом учеников. — Как и обещал, сегодня мы будем учиться противостоять боггарту. Боггарты любят темноту, — рассказывал Люпин. — И чаще всего прячутся в гардеробе, под кроватью, в ящике под умывальником, одного я нашел в футляре напольных часов. Этот появился здесь только вчера. Я попросил директора оставить его для нашего сегодняшнего урока. Кто ответит, что такое боггарт? Лань Чжань поднял руку. — Боггарт — это привидение, которое меняет свой вид. Он превращается в то, чего человек больше всего боится. — Замечательно, даже я не ответил бы точнее, — похвалил Лань Чжаня Люпин. — Так вот, боггарт в гардеробе еще ни на что не похож. Он не знает, кого и чем станет пугать. Как он выглядит, неизвестно, но стоит его выпустить, он тут же станет тем, чего мы боимся больше всего на свете. Не Хуайсан дико вытаращил глаза и что-то забормотал. — А это значит, — продолжал профессор, не обращая на Хуайсана внимания, — что у нас перед боггартом огромное преимущество. Можешь сказать, Гарри, какое? — Ну-у… нас здесь много. — Правильно, — сказал Люпин. — Поэтому с боггартом лучше сражаться вдвоем, втроем, вообще, чем вас больше, тем лучше. Он сразу теряется, не может выбрать, в кого ему превратиться. В безголового мертвеца или огромного плотоядного слизняка? Однажды боггарт на моих глазах хотел напугать сразу двоих и превратился в половинку слизняка. Вот смеху–то было! Заклинание против боггарта простое, нужно только одно: хорошенько сосредоточиться. Лучшее оружие против него — смех. Превратите его во что-нибудь смешное и рассмейтесь, он тут же исчезнет. Сперва поучим заклинание без волшебных палочек Повторяйте за мной: ридикулус! — Ридикулус! — хором воскликнули ученики. — Замечательно! Но это самая лёгкая часть. Волшебное слово само по себе вам не поможет. Тут–то как раз мне и понадобится, Хуайсан, твоя помощь. Подойди сюда. Гардероб снова задрожал, Хуайсана затрясло от ужаса. К гардеробу он шел, как на эшафот. — Встань вот здесь. Скажи, чего ты боишься больше всего на свете? Хуайсан невнятно что–то пробормотал. — Что ты сказал? Я не расслышал. Хуайсан умоляюще оглянулся в сторону товарищей и шепотом произнес: — — Своего старшего брата. — Подожди минутку, — Люпин задумчиво почесал подбородок. — Ты, кажется, интересуешься миром моды? — Верно, — ответил Хуайсан. Люпин наклонился и что-то прошептал ему на ухо. Вэй Ин заинтересованно подался вперёд. — Хорошо, — неуверенно ответил Не Хуайсан — что будет дальше? — Боггарт выскочит из гардероба, увидит тебя и превратится в твоего брата. Ты нацелишь на него волшебную палочку, представишь себе то, что я сказал и громко скажешь: «Ридикулус». Если у Хуайсана получится, боггарт станет пугать всех по очереди, — сказал Люпин. — Вспомните теперь, чего вы больше всего боитесь, и придумайте, как страшилище превратить в посмешище. — Хуайсан, мы немного отойдем, чтобы тебе было свободней действовать. Потом я вызову следующего, — сказал Люпин. — Все назад, не мешайте. Ученики попятились и прижались к стене. Хуайсан остался у гардероба один. Он побледнел от страха, но крепко сжал палочку. — Начнёшь на счет «три». — Профессор Люпин нацелил палочку на дверь гардероба. — Раз, два, три! Из волшебной палочки вырвалась струя искр и ударила в ручку двери. Гардероб распахнулся, из него прямо на Хуайсана, сверкая глазами, своим широким шагом, шагнул как живой Не Минцзюэ. — Ридикулус! — вскрикнул Не Хуайсан. Раздался щелчок, и Минцзюэ покачнулся. На нём красовалось длинное, с вырезом до середины бедра белое облегающее платье, на голове широкополая шляпа с пером, а на ногах элегантные красные туфли на высоком каблуке. Все так и покатились со смеху. Боггарт растерялся и замер как вкопанный, оглядываясь вокруг с недоумением. — Только не рассказывайте Минцзюэ, а то нам не поздоровится! — сквозь смех сказал Вэй Ин, опираясь на плечо Мяньмянь. — Он Не-сюна по стенке размажет! Не Минцзюэ стоял, растерянно оглядываясь по сторонам и оглядывая себя. — Отлично! — похвалил Люпин. — Видите, Боггарт — это просто иллюзия. Он принимает форму вашего самого большого страха. Но он бессилен против смеха. Он улыбнулся, глядя на побежденного боггарта. — Запомните это. Смех — мощное оружие против зла. Рон, теперь ты. Рон выскочил на середину комнаты. Щёлк! Огромный, ростом выше взрослого человека, косматый паук, угрожающе клацая жвалами, пошел на Рона. Кто-то взвизгнул, Рон на мгновение оцепенел и вдруг как закричал: — Ридикулус! На всех восьми лапах паука появились роликовые коньки, и паук, не удержав равновесие, упал. — Очень хорошо, Вэй Ин, ты следующий! Щелчок превратил паука в собаку. Она громко залаяла, и приготовилась к прыжку. — Ридикулус! — крикнул до смерти перепугавшийся Усянь, и собака превратилась в маленькую игрушку на пружинке, которая начала забавно раскачиваться из стороны в сторону. — Браво, Вэй Ин! — похвалил Люпин. — Теперь Ванцзи. Все ученики замерли. Всем было очень интересно узнать, какой же страх у такого идеального человека как Лань Ванцзи. Лань Чжань застыл на месте. Он не мог показать всем, чего боится на самом деле. — Я не буду, — наконец ответил он, подавляя дрожь в голосе. — В том что вы боитесь, нет ничего постыдного, — сказал профессор Люпин, похлопав Лань Чжаня по плечу. — Ну же, смелее. Все люди чего-то боятся. Он слегка подтолкнул Лань Чжаня вперёд и тот, сделав несколько шагов, остановился. Ведь если сейчас вскроется, что он боится Су Шэ, будет большой скандал. Брат, дядя, Вэй Ин, они все узнают. Будут спрашивать, почему он молчал, почему не рассказал никому. Лань Чжань прикрыл глаза. Была не была. Всё равно терять больше нечего. Раздался щелчок, и Лань Чжань зажмурился на несколько мгновений; даже дышать перестал. Наконец, он решился открыть глаза. Лань Чжань с трудом разлепил веки. Небеса, казалось, насмехались над его мольбами. Перед ним, ухмыляясь, стоял Су Шэ, его глаза горели каким-то странным, зловещим огнём. Лань Чжань застыл на месте, ощущая, как холод пробирает его до костей. Он не мог поверить, что его самый большой страх воплотился в реальность. Ванцзи стиснул в руке палочку, готовясь к атаке, но его тело парализовало. Он хотел крикнуть, позвать на помощь, но от страха не мог издать ни звука. Сквозь туман, как из далекой реальности, доносились голоса профессора Люпина, Вэй Усяня и ещё кого-то. Он чувствовал, как сильные руки схватили его за плечи, слышал раздающиеся крики, но всё это казалось нереальным, отдаленным и неясным. Мир потемнел. *** Лань Чжань открыл глаза, ощущая тяжесть в голове и странный привкус горечи во рту. Он лежал на низком диване в кабинете профессора Люпина, тот сидел за столом, разбирая сочинения первокурсников. Увидев, что Лань Чжань очнулся, профессор улыбнулся и поднялся со своего места, подходя ближе. — Съешь, полегчает, — сказал он, протягивая Ванцзи кусок шоколада. — Урок несколько минут назад закончился, сейчас обед. Лань Чжань принял шоколад, но не стал есть. Он всё ещё был в шоке от произошедшего. Су Шэ… Он не мог поверить, что столкнулся с ним лицом к лицу. — Спасибо, профессор, — пробормотал он, чувствуя, как его голос дрожит. — Ты молодец, что смог устоять, — сказал профессор Люпин, с сочувствием глядя на Ванцзи. — Это бывает, когда человек сталкивается со своим самым большим страхом. — Пожалуйста, не рассказывайте никому, — попросил Лань Чжань, его голос звучал почти мольбой. — Хорошо, не скажу, — пообещал профессор Люпин, с пониманием кивая. — Тебе лучше? Встать сможешь? Лань Чжань кивнул. Голова все ещё гудела, но он чувствовал, что может подняться. Он встал, опираясь на подлокотник дивана, и почувствовал, как его ноги подкосились. Он сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться. — Спасибо, профессор, — прошептал он снова. — Я… я не хочу больше об этом говорить. Я в порядке. Спасибо, профессор, — повторил он, всё ещё держа в руке шоколад. — Ты уверен? — Люпин уставился на него с беспокойством. — Может, лучше остаться здесь еще немного? — Нет, спасибо, — Лань Чжань покачал головой. Он не хотел оставаться в этом кабинете, где всё напоминало о том, что произошло. Он чувствовал, что ему нужно выйти на свежий воздух, уйти от этой душной атмосферы. — Я пойду к себе, , — сказал он, подходя к двери. — Хорошо, — согласился Люпин. — Но будь осторожен.
Примечания:
59 Нравится 9 Отзывы 27 В сборник