ID работы: 14646460

Аристократическая алая Кровь

Слэш
NC-17
Завершён
3
Награды от читателей:
3 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Покой

Настройки текста
В самые тихие и спокойные дни, когда каждый миг пронизывала солнечным светом и атмосфера словно купалась в бесконечной гармонии, юные сердца нашего общества оправдывали свое существование. Это были дни, когда великая Аристократия распускала свои крылья, разыгрывая свои социальные роли и играла свои пресмыкающиеся комедии перед пристальным взором остального общества. Но в душе молодого аристократа, имя которому было Хин Лан , хорошо знакомо было одно сокровенное чувство. Он скрывал его глубоко в груди, стараясь подавить каждое теплое прикосновение, которое вызывало в нем кипучую страсть. Влюбленный в простого юношу, имени которое он даже не знал, лишь своей душой он мог выразить ту нежность, которая таилась внутри. Но в мире суровых конвенций и общественного давления, такая любовь была не только запретной, но и неприемлемой. Судьба, искусная ткачиха нитей, подставила ему новую проверку. В его жизнь ворвался аристократичный бал, событие, на котором он уже с детства привык занимать злободневные позиции, придерживаться оттенков гордости, от которой он так устал . Но в этот раз его глаза не находили этих привычных наблюдений, вместо этого они были прикованы к одному лицу — лицу того, чье сияние переполняло его сердце от радости. Томимый внутренним опрометчивым желанием, молодой аристократ понимал, что такое чувство несвойственно его высокому положению. Ведь слишком многое затронуло бы его имя и репутацию, если только песчинки истины вытекли бы из его сердца и дрогнули бы его осторожный голосок. И все же, внутри него крепла река неприступной силы, и он понимал, что сумеет с ней справиться. Так начался тихий танец судеб, в котором противостояли нежное и мощное. Аристократия и юность обрушили на него свои тяжкие обвинения, но его сердце сохраняло свою искру. Он оставался предан своим истинным чувствам, способствуя их процветанию в закрытых пространствах своего существования. Неукротимая страсть, замаскированная под нечто более прозрачное, прокладывала свой путь через запреты и ограничения. В его глазах блестела настоящая любовь, но его голос молчал о нём. Иногда, под покровом темноты, он мог наблюдать юношу, почти ощущая его руками, даже не касаясь. И все это время, он продолжал совершенствовать свое идеальное лицо, скрывая за маской дневного света свое настоящее "Я". Так началась печальная сага, в которой преступление было чистейшим чувством, а общественное давление казалось стеной, отделяющей его от света. Он был пленником своих тайных желаний и добродетели, безгранично влюбленным и одновременно отвергнутым. И в этой сложной истории, привязанной к конвенциям и социальным ограничениям, молодые сердца просили о порядке и справедливости, мечтая о возможности выразить свое истинное счастье. Вечер был настолько ярким и сияющим, что казалось, будто звезды собрались на небе, чтобы осветить особенный бал, который проходил в знаменитом замке в честь имени Хин Лана. Все было до самых мелочей продумано и организовано - ковры изысканно расстилались под ногами приглашенных гостей, а фиалки ирисов цветились, словно солисты в симфонии цветов. Среди множества светских персон и искусных танцоров, один он притягивал внимание своей загадочностью. Его элегантная черная костюмная куртка, сочетающаяся с белой рубашкой и бархатным галстуком, выделялась даже среди блистательных нарядов остальных приглашенных. Хин Лану надоел этот вечер. Где бы он ни посмотрел, все притворялись за маской лицемерия. На балу, где казалось бы должно царить веселье и радость, Хин Лану было не по себе. Он чувствовал, что весь этот пафос и блеск – все это лишь пустые фасады. Безразличные улыбки и праздничные наряды приводили его в отчаяние. Казалось, каждый здесь играл определенную роль, пытаясь показать свою превосходство и успешность. Но за всей этой внешней маской Хин Лан чувствовал пустоту и фальшь. Ощущение, что он оказался в странном мире, лишённом искренности и настоящих эмоций, стало непереносимым. Не мог он себя предавать этой лжи, этому компромиссу, который требовалось заключить, чтобы отыграть свою роль на этом балу. Хин Лан решил уйти, он не мог больше дольше терпеть эту искусственность. Переступив порог своего кабинета, он ощутил долгожданное облегчение. Тут он мог быть самим собой, не притворяться и не скрывать свои истинные чувства. Здесь стены пропитаны миром и тишиной, окутывающих его настоящую натуру и погружающих в работу. Здесь он был свободен от обязательств игры в маскарад. Садясь за стол, Хин Лан приступил к своему делу. Он наслаждался ощущением творчества и самовыражения, которое давно не испытывал. Каждое слово, каждая фраза, каждая мысль были его собственными, не подчиняющимися ограничениям или предписаниям. Время проходило незаметно. Чувствуя поток вдохновения, Хин Лан продолжал писать. Чем больше он погружался в работу, тем больше он осознавал, что истинное счастье для него заключается в том, чтобы быть верным себе, даже если это означает отказаться от притворства и сияния внешних показателей успеха. Так Хин Лан сидел в своем кабинете до поздней ночи, погруженный в творчество и свободу самовыражения. Он чувствовал, что нашел свое истинное призвание, свою настоящую смысл жизни. В тишине и покое своего уединённого кабинета он обрёл утеху и удовлетворение, которых так долго искал. Искусство писать позволило Хин Лану проникнуть глубже, чем когда-либо, в суть мира и самого себя. Теперь он знал – истинное счастье не зависит от внешних фальшивых ценностей, а находится внутри нас, в нашей способности осознавать и выразить себя. Внезапно, его размышления прервал шум за дверью. Прислуга, верный соратник в его пути к успеху, устремился к его кабинету, несущий серебряную тарелку с бокалами элитного шампанского. Он был возле того, чтобы уронить ее, но неожиданным поворотом судьбы, жидкость переплеснулась прямо на Хин Лана, пропитав его одежду и расплескавшись также налившимися идеями на нем видоизмененного творчества. Быстро отреагировав, не успев даже оглянуться на прислугу, которая приносила ему напитки. Заперев на нем свои глаза, он ударил его по лицу с такой силой, что раздался громкий шлепок. Но когда звук удара затих, он осознал, что попал не тому. Он понял, что этот человек, с которым он так хотел ближе познакомиться, был унижен прям тут. Сразу поняв, что Хин Лан уже ничего не изменит , ударив его. Без лишних раздумий, перед тем как прислуженный мог уже уйти , он решил спросить его имя напоследок. Прислуга назвав Фуань Цзянь. Он сделав поклон и покинул его кабинет. Хин Лану очень стыдно за то, что он ударил Фунь Цзяня. Он осознал свою ошибку и понял, что нужно исправить содеянное. Поэтому на следующий день он решил отправиться в сад, где работали днем прислуги, в надежде найти Фуань Цзяня и извиниться перед ним. Сад был утопающим в зелени и красочными цветами. Хин Лан ощущал тревогу в своем сердце, но решительность поддерживала его на этом долгом пути. Он пробирался сквозь извилистые тропинки, слушая шелест листвы под своими ногами. Наконец, когда Хин Лан добрался до места назначения, обрадовался, когда увидел Фуань Цзяня вдали. Фуань Цзян прервал свою работу, ожидая, что господин Хин Лан что-то скажет. Сердце Хин Лана билось с невероятной силой, когда он приближался к Фуань Цзяню. Он стоял перед ним, чувствуя волнение и стыд, который охватывал его всего. Хин Лан опустился на колени, опираясь на землю мягкой травой. "Фуань Цзян, прошу тебя прощения. Мой поступок был неправильным, и я испытываю глубокий стыд. Ты не заслужил такого обращения, но хочу покаяться и измениться", произнес Хин Лан с горечью в голосе. Фуань Цзянь смотрел на него с некоторым и удивлением , как самый богатый человек может так встать на колено, и извиниться перед обычным слугой. Хин Лан с упоением искренности смотрел прямо в глаза Фуань Цзяня, пытаясь увидеть прощение. Наконец, Фуань Цзянь поднял Хин Лана с земли и произнес: "Хин Лан, я принимаю твои извинения . Я верю, что у нас есть шанс начать сначала." Хин Лан чувствовал, как его сердце наполнилось облегчением. Он несказанно благодарен Фуань Цзяню за его милосердие и готовность простить. Теперь у них был новый старт, который они оба ценили и хотели сохранить. Когда Хин Лан и Фуань Цзянь приняли решение начать всё сначала, мало кто ожидал, что они станут так близкими друзьями ,ведь как прислуга и аристократ могут быть вместе? Но именно так случилось, и их дружба стала крепкой и нерушимой. Хин Лан и Фуань Цзянь обнаружили, что у них много общего. Их хобби и взгляды на мир совпадали во многих аспектах. Они оба ценили природу и наслаждались долгими прогулками в парках и садах. Каждую весну они вместе отправлялись на прогулки по цветущим полям и наслаждались ароматом цветов и пение птиц. Кроме того, Хин Лан и Фуань Цзянь разделяли одну страсть – литературу. Оба они обожали читать и писать. Они проводили много времени вместе, обсуждая свои любимые книги и делились впечатлениями о последних прочитанных произведениях. Иногда они даже проводили совместные писательские марафоны, чтобы вдохновить друг друга и поощрить к творчеству. Однако, не только общие интересы сплотили Хин Лана и Фуань Цзяня. Они обнаружили друг в друге искреннюю поддержку и понимание. Вместе они пережили много трудностей и поддерживали друг друга в самые сложные моменты. Быть рядом с таким другом было невероятным подарком судьбы. Таким образом, решив начать всё сначала, Хин Лан и Фуань Цзянь нашли друг друга и создали прочную дружбу. Они научились радоваться жизни, ценить прекрасное и поддерживать друг друга в трудные моменты. Их взаимопонимание и созвучность по хобби и взглядам на мир сделали их дружбу подлинной и незабываемой. Хин Лан представился великим мастером слов и стихов. Однажды его вдохновение взыграло, и он сочинил прекрасную поэму, замечательно описывающую красоту и изысканность Фуань Цзяня. Его черные глаза, словно драгоценные ониксы, и блестящие белые чистые волосы обрамляли его обличье, добавляя ему еще больше очарования. Нежная белизна его кожи, подобная свежему снегу, считалась безупречным красивым для него. Хин Лан словно раскрыл завесу и вдохновился всей магией и изысканностью Фуань Цзяня, воплотившейся в его образе. Фуань Цзянь тоже хотел написать стих о красоте Хин Лана, но для него это было сложно. В один из дней Хин Лан увидел, как он пытается написать, но все пробы на листках летят на пол или в мусорку. Скомканные листы, в которых столько труда. Хин Лана это настолько тронуло . Он решил научиться его писать стихи и создать её вместе. Скоро наступал долгожданный день рождения Фуань Цзяня, и весь дом был наполнен предпраздничной суетой , хозяин сказал приготовить для него нечто особенное, даже не смотря что он лишь слуга. Улыбки, предвкушение и тайна светились в глазах тех, кто знал об особенном сюрпризе. Уже давно Фуань Цзянь мечтал о своем собственном котёнке, и Хан Ли решил исполнить его желание. И вот, наконец, на пороге появился Хан Ли. В его руках сиял маленький рыжий комочек доброты и нежности. Стеклянные глазки пушистого чуда смотрели на Фуань Цзяня с таким трепетом и любовью, как будто сердце маленького мальчика, сразу же наполнилось радостью. Он приблизился к Хан Ли и с нетерпением взял котенка на руки. Теплота маленького тела и забавные мягкие шевелящиеся ушки мгновенно стали для Фуань Цзяня символом счастья. Вместе с Хан Ли они дружно назвали своего нового маленького друга – Чоки. Это имя идеально отражало игривость и непосредственность этого чудесного создания. Фуань Цзянь и Чоки, уже неразрывно связанные, проводили множество счастливых дней вместе. Чоки становился поистине лучшим другом и верным спутником во всех приключениях Фуань Цзяня. Они играли на свежем воздухе, смеялись и делились радостью, которая проникала в каждый уголок сердца. *Вечер после основного праздника Хан Ли решился подарить свой первый поцелуй на день рождения Фуань Цзяня. Он был сильно смущён, но душа радовалась, как будто он так долго ждал этого момента. Они с Фуань Цзянем провели вечер в уютном ресторане, наслаждаясь друг другом и приятной атмосферой. Они смеялись, делали комплименты и проводили время, будто бы не было никакого мира вокруг за их столиком. С каждым мгновением Хан Ли чувствовал, как его сердце бьется все сильнее и сильнее. В конце вечера, когда они стояли возле выхода из кафе, Хан Ли взял Фуань Цзяня за руку и сказал ему, что дарит свой первый поцелуй. В тот момент все вокруг исчезло, и они оказались только они двое. Он прижал его к себе и поцеловал нежными губами. В этот миг Хан Ли понял, что это был самый волшебный момент его жизни. Он благодарил судьбу за то, что они встретились и что он решился подарить ему свои эмоции. Теперь они будут вместе, и он знал, что этот поцелуй был только началом их совместного пути. Счастье длилось недолго. Отцу Хана Лина доложили, что его сын "дружит" с собственным слугой и видели, как они целовались. Было страшно представить, что будет дальше. Это сообщение потрясло отца до самого основания его существа. Сомнения и недоверие охватили его мысли, отравляя всякую надежду, которую он раньше испытывал. Отец Хана Лина был любящим отцом и всегда следил за сыном с особой заботой, надеясь на лучшее для него будущее. Он был готов пожертвовать всем для того, чтобы увидеть счастливого и успешного Хана Лина, но это откровение прервало его мечты. Захваченный странным ощущением боли и разочарования, отец решил разобраться в этом деле. Внимательное наблюдение и сбор улик стали его единственной миссией. Он хотел узнать, что скрывается за этой неясной связью и понять, насколько далеко ушло их "дружба". Каждый день, затаив дыхание, отец наблюдал за своим сыном и слугой, исследуя их поведение и ища подтверждение своих страшных подозрений. Он ощущал монументальную боль внутри себя, но отказывался отступать. Хотя как можно долго можно молиться о том, чтобы все это была просто ошибка, сомнения возвращались снова и снова, крепче сжимая свое сердце. Однажды его терзающиеся размышления и выпады отрешённости были нарушены неожиданным открытием. Отец обнаружил явные доказательства этого запретного союза. Горечь и отвращение охватили его, словно облако темных чувств. Он не мог в это поверить, он не мог понять, почему его любимый сын выбрал такой запутанный и скверный путь. Чувствуя, что его мир разрушается, отец решил собрать все свои силы и попытаться спасти Хана Лина от этой тьмы. Он знал, что эта ситуация требует безупречной смелости и решительности. Он собрал мужество и подошёл к своему сыну, готовый столкнуться с его гневом и отчаянием. В его голосе звучало множество эмоций - боль, грусть, негодование, но в борьбе за своего сына он не мог себе позволить сомневаться. Подчеркнув каждое слово, отец убедительно объяснил Хану Лину, что этот союз неприемлем и опасен для его будущего. Он со всей силой выразил свою любовь и заботу, пообещав Хану Лину, что будет всегда рядом и поддержит его при любых обстоятельствах. Лицо Хана Лина изменилось от смущения и страха до понимания и сожаления. Глубоко затронутый словами отца, сын клятвенно пообещал измениться и выйти из этой опасной "дружбы". Отец Хана Лина понимал, что их путь к исправлению будет нелегким и требует множества терпения и времени. Но он не собирался сдаваться. У них был весь мир их любви и поддержки в этом стремительном путешествии, и отец был готов переместить горы в их борьбе за счастье Хана Лина. Хан Ли, молодой и отважный воин, сидел на краю своей постели и размышлял о том, как обмануть своего отца, Фуань Цзяняма. Его сердце сжималось от горя, но у него не было другого выбора. Отец был крайне настороженным человеком и не простил бы ему, если бы узнал о том, что Хан так близко встречается с запретными людьми. Хан Ли решил сыграть роль того, кто расстается с Фуань Цзяном. Он знал, что это единственный способ убедить отца, что его переживания были напрасными, и чтобы Фуань Цзянь мог спокойно спать ночами без страха. Но сам Хан Ли также знал, что его отец предупредил его о том, что если увидит их двоих вместе вновь, то убьет его "друга". Дни шли незаметно, и Хан Ли притворялся, что его дружба с Фуань Цзяняном оборвалась. Что он будто обходился без его компании, показывая свою преданность отцу. Он молился, чтобы отец поверил в его игру, чтобы отстал от Фуань Цзяня и больше не подозревал их встречи. Отец, который знал о загадочном и опасном мире, в котором Хан Ли погружался, был всегда осторожен и не хотел подвергнуть своего сына никакой опасности. Он не знал, насколько серьезно Хан Ли встречается с Фуань Цзяном, поэтому истинная причина его тревоги оставалась скрытой от отца. Долго прошло время, и Хан Ли продолжал свое двойное личное представление. Он выглядел настолько растерянным и горьким, что настоящая причина его скорби была непонятной для окружающих. Но однажды, вечером, когда отец неожиданно пришел домой раньше обычного, Хан Ли понял, что ситуация стала гораздо опаснее. Он затаил дыхание, и его сердце застыло на мгновение, когда отец прошел мимо открытой двери его комнаты. Хан Ли немедленно почувствовал нарастающую тревогу перед неизбежным. Фуань Цзяню было страшно за свою жизнь которая могла оборваться в любой момент . В один из обычных дней слуга отца Хан Лина доложил, что его сын врал и встречался с "другом". Отец, в безумном гневе от такого поведения сына, предупреждав Хан Лина, что в случае повторения этих проступков будет придерживаться своего слова и убьет его "друга". Но настал новогодний вечер, все ожидали своих подарков, в то время как отец приказал Хан Лину явиться в церковь. Ничего не подозревая, Хан Лин пошел в церковь и увидел, что на коленях перед алтарем стоит его любовь, Фуань Цзян, плачущий и всхлипывающий от страха. Сердце Хан Лина не смогло отказаться от правдивого образа, который открылся перед ним. Он побежал к своему отцу чтобы остановить его безумие, но прежде чем он успел сказать что-либо, часы пробили двенадцать ударов, и отец пронзил остриём меча прямо в сердце Фуань Цзяня, лишь перед смертью он успел из последних сил, протянуть руку Хан Ли, чтоб хоть перед смертью коснуться своего возлюбленного. Крики которые будто заглушили всё вокруг, не было ничего кроме его и уже мертвого любимого , и даже звон колоколов не был слышен , а Фуань Цзян же лежал на холодном полу, Хан Ли обнимая тело уже мертвого Фуань Цзяня, его одежда краснела от крови. А сердце Хан Ли заливалось кровью от боли. Та самая новогодняя ночь, в которой должны сбываться мечты, стала для кого-то жутким кошмаром, о котором никто не смог предположить. Через несколько месяцев после смерти Фуань Цзяна, Хан Ли не в силах вынести боли и страданий, связанных с потерей своего возлюбленного, принял решение совершить самоубийство. Он перерезал себе горло и, находясь на грани жизни и смерти, прошептал последние слова: "Скоро мы встретимся и никто нас больше не разлучит, даже сама смерть". Похоронили их рядом в одном саду , где каждую ночь их навещал пушистый друг, и скорбя мяукал будто плача. Конец.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.