Часть 1
23 апреля 2024 г. в 15:31
Вэй Усянь:
Цзэу-цзюнь, признаюсь, я сам иногда восхищаюсь самим собой:
Здесь Вэй Усяня ждут, Илин Лаоцзу — там ждут,
Порою в страшных снах я сразу в двух местах.
Одной ногой в Гусу, другой — на Луаньцзан, я разрываюсь напополам.
Лань Сичэнь:
Должно быть, это очень трудно — жить двумя жизнями тайком.
Вэй Усянь:
Меня спасает только чудо, я не притворщик, я влюблен.
Лань Сичэнь:
Но Илин Лаоцзу уж гремит на весь мир, как основатель пути тьмы.
Вэй Усянь:
Что ж, тогда Вэй Усянь уверять будет в том, что с Лаоцзу он не знаком.
Лань Сичэнь:
Если Вэй Ина дядя увидел бы вдруг…
Вэй Усянь:
Я б крикнул — «Я — не Лаоцзу!»
Лаоцзу путем тьмы всем смущает умы, а Вэй Усянь — супруг Ванцзи.
Я Вэй Усянь зовусь, я Лаоцзу зовусь, я за себя боюсь, поскольку я двоюсь.
Иной раз, как в бреду, с собою спор веду: О боги, кто же я? Вэй Усянь?
Нет — Илин Лаоцзу!
Ведь Лаоцзу не против выпить, а Вэй Усянь вина не пьет
(Приходится, чтобы жить у Ланей).
Лань Сичэнь:
А кто сейчас ты, объясни мне.
Вэй Усянь:
В данный момент я — Вэй Усянь наоборот.
Вэй Усянь — это скромный, простой музыкант, а Лаоцзу — могучий франт.
Лаоцзу путем тьмы всем смущает умы, а Вэй Усянь — супруг Ванцзи.
Лаоцзу среди Вэней имеет успех, а если совершит он грех,
Вэй Усянь будет Ланей молить, что есть сил, чтобы Цижэнь его простил.
Не простит,
Ведь Лаоцзу не прочь, а Вэй Усянь — ни-ни,
И путать нас двоих — ах, Небо сохрани,
Хотя и прав Лань Чжань — мне самому чуть-чуть милее Вэй Усянь.
А я тайком горю, я по ночам творю,
Стремясь шедевр создать, я не боюсь страдать,
Я за двоих живу, двойную жизнь веду, но я устал жить в этом аду!
В то время как мой Лаоцзу не против выпить,
Так Вэй Усянь вина не пьет.
Лань Сичэнь:
А кто сейчас ты, объясни мне.
Вэй Усянь:
Я — Вэй Усянь наоборот.
Вэй Усянь — это скромный, простой музыкант, а Лаоцзу — могучий франт.
Лаоцзу путем тьмы всем смущает умы, а Вэй Усянь — супруг Ванцзи.
Лаоцзу среди Вэней имеет успех, а если совершит он грех,
Вэй Усянь будет Ланей молить, что есть сил, чтобы Цижэнь его простил.
Ведь Лаоцзу не прочь, а Вэй Усянь — ни-ни,
И путать нас двоих — ах, Небо сохрани,
Но всё же прав Лань Чжань — мне самому чуть-чуть милее Вэй Усянь.