ID работы: 14668691

Розы

Гет
PG-13
Завершён
2
автор
Размер:
76 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Стараясь жить

Настройки текста
Белла множество раз представляла себе встречу с отцом. Думала, что вот она подойдëт к крыльцу, а он, сияя от счастья, побежит к ней. Они обнимутся, скажут, как сильно скучали друг по другу, как сильно любят друг друга. Ну а теперь выясняется, что всё это навсегда останется мечтой. Слëзы почему-то не текли из глаз. В душе словно образовалась безграничная чëрная дыра, в которой не было ничего, кроме пустоты. Пока Джессика заливалась горючими слезами, девушка проваливалась в эту пустоту всё дальше и дальше. И как бы сильно не хотелось просто испариться, этого не происходило. Она была здесь. В мире, где больше не существует человека, которого она любила больше всего на свете. Скоро старшая сестра повела Беллу на кладбище. Они обе молчали. Джессика всё ещё смотрела на младшую, как на вернувшуюся из мёртвых, а той казалось, что ноги ходят сами по себе, черпая силы откуда-то ещё. В кладбище было необычайно большое количество свежих могил. Приходилось осторожно проходить мимо них, чтобы не нарушить покой усопших. И вот, спустя минуты три, Джессика остановила сестру у двух свежих бугорков, на которых не было ничего, кроме увядших цветов и небольших дощечек с именем Чарли и Лорен. Образовавшаяся внутри дыра начала болеть, и эта боль пробудила Беллу. Хриплым, едва слышимым голосом она, наконец, заговорила: — Как это случилось? — Месяц назад в деревне пронеслась чума. — убирая с могил цветы, отвечала Джесс. — Сначала болезнь забрала отца, а за ним и Лорен. Девушка вспомнила, как беззаботно жила в поместье Калленов, не задумываясь о том, что в это самое время умирает Лорен и её любимый отец. Сказания о духовной связи между родными оказались мифами, раз никакого мрачного предчувствия тогда не возникло. — Папа уходил с улыбкой на лице. — говорила старшая сестра, положив руку на могильную дощечку Чарли. — Он думал, что встретится с тобой в ином мире. — Лучше бы я и правда умерла. — сказала Белла. — Я не знаю, для чего мне теперь эта жизнь. Джессика поднялась на ноги и взглянула на свою младшую сестру так, как раньше никогда не глядела. Со слезами на уставших глазах, она произнесла: — Ты знаешь, как я несправедливо относилась к тебе. В тот день, когда ты пропала, я со злости сказала, что лучше б ты не рождалась… — Не надо об этом. — хотела остановить её Белла. — Нет, послушай меня. — настаивала Джесс. — Когда они умерли, моя жизнь превратилась в сущий ад, я осталась совсем одна. Но теперь ты вернулась, и внутри меня снова зажёгся свет. На худом лице старшей сестры появилась улыбка, широкая улыбка надежды на что-то более лучшее, чем нескончаемая боль. В то мгновение Белла почувствовала, как огромная дыра в её душе начала затягиваться. Она крепко обняла свою сестру. Кладбище наполнилось звуками рыданий. — Мы пройдём через это. — всхлипывая, говорила Джесс. — Мы сможем зажить заново. — Я очень надеюсь. — прижимаясь сильнее к Джессике, сказала Белла. — Очень надеюсь. *** — А ты случайно не из Форкса? — прищурившись, спрашивал старый кузнец. — Нет-нет, я из Нулинска. Там работы никакой нет, вот и приехала сюда, в Порт Анджелес. — старалась правдоподобнее врать Белла. — А разве в Форксе кто-то ещё остался после нашествия чумы? — Не знаю, вродь несколько счастливчиков ещё живёт. — расслабившись, ответил мужчина. — Ух и суматоха была. — Наша деревня слышала об этом. — неестественно кивая головой, говорила девушка. — К счастью, болезнь в наши края не пробралась. — Мне бабки-лекарши травы всякие, отгоняющие заразу, привезли. Еë добавляй в воду, которой полы мыть будешь. — объяснял кузнец. — Значит, вы берëте меня на работу? — Да, ты вродь нормальная девчушка. Можешь начинать прям сегодня. Конечно, работать уборщицей в кузнечной лавке — не самая лучшая прерогатива, но какой мог быть выбор у не окончившей школу девушки, на плечи которой взвалилась ответственность содержать семью? Она уже раз десять пыталась устроиться куда-нибудь, но получала одни лишь отказы. А сейчас хоть какой-то заработок. После смерти главы семьи наступили очень трудные времена. Оказалось, что у Чарли были большие долги за аренду, которые он не успел выплатить. Джессика бралась за любую работу, которую ей предлагали, но надолго она там не задерживалась — как только держатель заведения узнавал, что она из Форкса, в котором обитает чума, её тут же выгоняли. Приходилось продавать мебель, чтобы оплачивать часть долга и не умереть с голоду. Сейчас старшая сестра работала помощницей у одной старой торговки, но этих денег едва хватало на самую скудную кормёжку. Мысли о том, что сейчас жить будет легче, придавали отработавшей первый день Белле сил. Она возвращалась домой уставшей, но довольной. Войдя внутрь, девушка увидела Джессику, чистившую варёные яйца — их обычный ужин. — Получилось! — радостно воскликнула младшая сестра. — Меня взяли! — Ну слава богам, хорошие новости! — последовала реакция второй. — Платят, конечно, немного, но хватит на то, чтобы не есть одни яйца. — сказала та, закинув в рот одно куриное яйцо. — Слушай, тут такое дело… — загадочным тоном говорила Джессика. — Я у тебя кое-что нашла. — Ты о чём? — не понимала младшая. — В общем, я прибиралась в нашей комнате, решила разобрать твой дорожный мешок и нашла там роскошные платья. — у старшей сестры искрились глаза при этих словах. Белла совсем забыла об этом мешке и о подарках от её подружки Элис. После того, как она вернулась домой, она думала лишь о том, как пережить потерю отца и как найти работу. Слова Джессики заставили её вспомнить о проклятом особняке. Вся эта история с пребыванием там казалась чем-то очень далëким и неземным. — Хорошо, что ты решила прибрать эти наряды, сбегая оттуда. — продолжала Джессика. — Продав их, мы сможем расплатиться со всеми долгами и жить нормально! Даже недостающую мебель сможем купить! — Я не крала платья! — вспыхнула Белла. — Это подарок! — Подарок? От этого чудовища? — с сомнением спрашивала старшая сестра. — От его сестры. Она — прекраснейшее существо на свете. Я не буду продавать её подарки. — твёрдо сказала девушка. Белла отвернулась от Джессики, сделав несколько шагов в сторону выхода из общей комнаты. Остановившись у самой двери, она добавила: — Он не чудовище. Смотреть на реакцию старшей сестры девушка не стала. Она всё равно не знала Эдварда, для неё он так и останется похитителем. Когда его имя пронеслось в мыслях, внутри всё всколыхнулось. Белла вошла в спальню, где обнаружила раскрытый мешок и аккуратно сложенные на кровати платья, подаренные крольчихой. Прошло уже три недели с того момента, как она вернулась домой, но никакой весточки от Элис не поступало. В этот непростой период её присутствие было бы очень кстати. Заметив синий наряд, в который девушка была одета во время вечера танцев, Белла потянулась к нему. Дотронувшись до ткани, она будто вновь переместилась в тот день. Она снова почувствовала, как рука Эдварда касается её кожи… Цепочка нежных воспоминаний прервалась появлением Джессики. Девушка собрала все платья в охапку и начала мысленно готовиться к спору по поводу продажи подарков Элис. Однако старшая сестра не проронила ни слова. Потушив все свечи, она легла на свою кровать и закрыла глаза. Проснувшись на следующий день, Белла ощутила сильную дрожь в теле. Дома было очень холодно, с улицы доносился свистящий ветреный вой. Как обычно Джессика уже ушла на работу, и девушка спокойно, не думая о том, как вчера закончился разговор с сестрой, накинула на себя всё, что было в шкафу и поставила воду на огонь. Выпив горячий чай, который по вкусу больше напоминал воду с листьями, девушка отправилась на пересечение дороги, откуда обычно садилась на карету, которая довозила её до Порт Анджелеса. Если недавно ожидание давалось Белле легко, то сейчас, казалось, минута длилась целый час. Наконец, рядом остановился экипаж. Оттуда вышел молодой парень, которого девушка узнала без труда: — Джейкоб! Юный Блэк вышел из кареты и стал пялиться на Беллу так, как люди пялились бы на волшебных фей. — Это…это правда ты! — воскликнул он. — Кажется, да. — усмехнулась та. — Пойдём, заходи скорее внутрь. — позвал Джейкоб, открывая дверцу. — Мне вообще-то нужно в Порт Анджелес. Если ты едешь не туда, то не хочу тебя утруждать. — говорила Белла, надеясь, что парень, всё же, держит путь именно туда. — Не волнуйся, мне как раз по пути. — улыбаясь во весь рот настаивал он. — Но мистер Блэк, нам придётся ехать по более длинному… — послышался растерянный голос кучера. Джейкоб грозно глянул на кучера, и тот сразу замолк, недовольно пробурчав что-то себе под нос. Во время поездки Белле пришлось рассказать длинную историю о своём возвращении домой, а взамен друг детства рассказал ей о том, что, после трагической смерти его отца, теперь он занимается разведением коней, и его дела идут весьма хорошо. — Мне очень жаль Билли… — с грустью и содроганием произнесла девушка. — Спасибо. — улыбка сползла с лица Джейка. — Было очень сложно. Наступила скорбная тишина, прерываемая цокотом копыт и нескончаемым ветром. В глазах юного Блэка Белла видела боль, которая была так ей знакома. Она знала: в его душе кровоточит та же бесконечная дыра, что и в ней самой. Девушка понимающе положила свою ладонь на его руку. Джейкоб взглянул на Беллу, его лицо озарилось. Кажется, он слегка смутился. Добравшись до Порт Анджелеса, девушка вышла, не забыв поблагодарить друга за помощь: — Спасибо тебе большое. — Пустяки! — улыбнулся Блэк. Кучер снова что-то проворчал. — Может, скоро ещё увидимся? — вновь смутившись, спросил парень. — Да, конечно. — стараясь убедить себя в том, что в его словах никакого подтекста нет, ответила Белла. Экипаж Джейкоба двинулся в путь, а девушка отправилась к кузнечной лавке. Постучавшись в дверь, она услышала тяжёлые шаги хозяина заведения. Как только Белла увидела его злую физиономию, она поняла: сейчас произойдёт что-то неладное. — Вон отсюда, чумная! — выпалил мужчина, прикрывая свой нос ладонью. — Я знаю, что ты не из Нулинска, а из этого проклятого Форкса! Девушка почувствовала, как вспотели её ладони. Нет, она не готова была потерять работу! — Прошу вас, не выгоняйте меня! Я не больна, и из Форкса эта болезнь уже месяц как ушла! — буквально умоляла его Белла. — Я сказал ВОН! — крикнул хозяин лавки и громко хлопнул дверью перед лицом девушки. Совершенно павшая духом Белла села на ступеньки, желая прийти в себя, но не успела — какая-то старуха, ставшая свидетельницей громкой сцены, поспешила выгнать девушку с улицы: — Ты давай-ка, уходи отсюда! Уходи к себе в Форкс, нам тут чума не нужна! Давай-давай! Белла встала со ступеньки и молча зашагала прочь, не желая вступать в спор с неизвестной старушкой, для которой всё равно останется заразной. Ища работу уже в других районах города, она снова начала получать привычные отказы от держателей таверн и лавок. А когда конечности уже совсем одеревенели от холода, пришлось возвращаться домой. В Форкс девушка прибыла уже после заката и первым делом кинулась к кровати и укуталась одеялом. Белла и не подозревала, что человек может так дрожать. Облачëнная в одеяла, она пошла в кладовую, где обычно хранились брëвна. Нужно было срочно топить дом, пусть девушка и не совсем знала, как правильно это делать. Но, к сожалению, внутри кладовой не оказалось и крохотной веточки. Скоро вернулась Джессика. Как и Белла, она сильно дрожала и сразу же побежала за дополнительной одеждой и одеялами. Согревшись настолько, насколько это было возможно, она вышла к младшей сестре и сообщила, что её день прошёл почти в том же духе: — Я потеряла работу. — И ты тоже?.. — неприятно удивилась Белла. — Боже, что же теперь делать? — вспыхнула старшая сестра. — Неужели уже и кровати придётся выставить на рынок? Ещё и осень приближается, а дров совсем нет. Прекрасно, просто прекрасно! Поняв, что выхода из этого отчаянного положения больше нет, Белла решительно сказала: — Придётся продать мои платья. Услышав это, Джессика заметно расслабилась. Подойдя к сестре, она положила руку на её плечо и радостно произнесла: — Наконец-то ты взялась за ум! Лицо Беллы искривилось в неком подобии усмешки. Пока Джесс жадно глотала горячий безвкусный чай, обдумывая разные варианты того, как и за сколько монет эти наряды продать, девушку усердно изъедало чувство вины. Возможно когда-то эти платья были дороги самой Элис, возможно они являлись для неё воспоминанием о еë человеческой жизни, а Белла вот так решает просто отдать их каким-то чужим людям за какие-то деньги. Но а какой ещё найти выход?.. Джессика засыпала с улыбкой на лице, и наверняка ей снились хорошие сны о том, как подарки Элис открывают ей двери в нормальную жизнь в тёплом доме, без долгов и с чем-нибудь более питательным, чем куриные яйца. — Вставай-вставай, соня, нам пора отправляться за денежкой! — бодрым голосом будила старшая сестра. Пока Белла неохотно просыпалась, Джесс с энтузиазмом рылась в мешке с нарядами, вытаскивая их один за другим до того самого времени, пока в её руках не оказалось синее платье с того самого вечера танцев. — Какое потрясающее! — восхищëнно произнесла старшая сестра, осматривая наряд. — Его могут аж за 100 золотых монет взять! — Нет, погоди! — тут же вспрыгнула с постели Белла. — Я хочу оставить его себе! — Что? — почти засмеялась Джессика. — Будешь ходить в таком платье по рынку? — Какая разница? Оно моё, и мне решать, что с ним делать! — твёрдо заявила младшая. — Ты понимаешь, что если продать этот наряд за 100 золотых, то мы сможем погасить долг отца за целых полгода? — также начала повышать тон Джесс. — Остальные платья не хуже! — старалась отстоять своё слово Белла. — Всё, давай есть и пойдём скорее в дорогу. Завтрак прошёл в полной тишине, никто не смирился с окончанием спора. Белле казалось, что сестра совершенно не желала считаться с её желаниями и думала лишь о деньгах. Им вообще необязательно продавать все платья Элис, достаточно отдать два или три. Вырученных с них денег вполне хватит на то время, пока они искали бы новую работу. Но видимо Джессика хочет решить все проблемы за счёт Элис, маленького и самого лучшего существа на свете, которого она даже никогда не знала! Этот факт заставлял девушку злиться на старшую сестру ещё сильнее. Как и завтрак, поездка до Порт Анджелеса прошла в напряжëнном молчании. Добравшись до рынка, девушки достали с мешка по три платья и стали созывать прохожих. — Подходите! Прекрасные платья для прекрасных дам за весьма приемлемую цену! — голос Джесс, казалось, пронëсся по всей улице. Старшая сестра весьма умело занималась привлечением внимания людей, и к полудню она уже продала свою долю нарядов, получив за каждый по 15 золотых монет. У Беллы же дела шли куда хуже. Конечно, ведь она молча стояла рядом с сестрой, с недобрым взглядом наблюдая, как подарки её маленькой подруги исчезают в руках у незнакомцев. — Может быть, ты уже наконец начнёшь заниматься делом, а не стоять столбом, хмуря лицо?! — попрекала сестру Джессика. — Для тебя это просто куски ткани, а для меня — единственное напоминание о подруге! — вспылила Белла. — На, держи! Девушка всунула платья в руки сестры, взяла мешок с остальными нарядами и с сердитым видом принялась ходить по городу. Сев на первую попавшуюся скамью, она с неудовольствием заметила, как к ней уже приближается Джесс. Старшая сестра села рядом с ней и сказала: — Нужно поговорить. — Если будешь доказывать мне, что хранить платья это глупость, то лучше не надо. — проворчала та. — Я понимаю, что ты чувствуешь. — сказала сестра, закинув непроданные Беллой платья в мешок. — Ведь мне приходилось продавать мебель из дома. Я продала мамину машинку для прялки, а ведь это единственное, что от неё осталось. На мгновение Джессика замолкла, и Белла заметила в глазах сестры то, что испытывала сейчас она. — Я испытывала чувство вины, потому что мне казалось, что я предаю тем самым маму, мои воспоминания о ней. Я испытывала чувство вины, когда продавала папины инструменты. — продолжала делиться нелёгким грузом та. — Но в один момент я спросила себя: поддержали бы меня родители, если бы, оказавшись в такой ситуации, я стала продавать их вещи? И поняла, что они никогда не осудили бы меня за это. Белла понимала, что сестра была права и тоже спросила у себя, как отнеслась бы Элис к тому, что она делает с её подарками. В голове мгновенно появился ответ: она никогда не стала бы противиться этому, она сказала бы, что понимает, почему она прощается с платьями. — Прости меня, Джесс. — сказала младшая сестра, положив голову на её плечо. — Мне не следовало так себя вести. — Ничего страшного. — улыбнулась та. — Продолжим продажу? — предложила Белла. — Нет, я устала. Нужно ещё зайти в магазин, купить дрова и что-нибудь поесть. — Куриные яйца? — усмехнулась девушка. — Если я съем хоть ещё одну штучку, то меня стошнит! — засмеялась Джессика. Уже дома сëстры пришли к выводу, что день был весьма хорошим. Впервые за три недели пребывания дома Белла испытала прилив сил, на что вполне могли повлиять мясной пирог, сладкий рулет и затопленная новенькими дровами печь. Так прекрасно снова чувствовать домашний уют! — Смотри-ка, кто к нам идёт! — удивлённо произнесла Джессика, указывая на окно. Девушка едва не подавилась куском рулета — к их дому приближался Джейкоб. Парень выглядел весьма торжественно — он был одет в чёрный фрак. Кроме того, в его руках красовался букет из разнообразных полевых цветов. Не став дожидаться, пока он постучит в дверь, Белла вышла на крыльцо. — Привет, Джейк! — поприветствовала она нежданного гостя. — Выглядишь весьма помпезно! — Привет, я хотел бы поговорить с тобой и с твоей семьëй. — голос Блэка звучал серьёзно, но в нём также проскальзывали нотки волнения. — Могу я войти? — Да, конечно. — ответила Белла и впустила друга в дом. Парень зашёл за порог и остановился. Джессика тем временем старалась поспешно прибрать стол. — Здравствуй, Джейкоб! — весело поприветствовала гостя старшая сестра. — Проходи, мы нальём тебе чаю. — Нет, спасибо, я пришёл, чтобы кое-что вам предложить. — взгляд Блэка пал на подругу. — В особенности, Белле. Девушка озадаченно взглянула на друга, пытаясь понять, что он имеет в виду, но никаких мыслей на сей счёт не оказалось. Скоро все трое сели за стол и, несмотря на отказ парня от еды, Джесс решила поставить чайник на огонь. — Что ты задумал? — спросила Белла, воспользовавшись тем, что сестра занималась столом. — Мы знаем друг друга с детства, и с самого детства ты… — с этого момента Джейкоб перешёл на шёпот. — …мне очень нравилась. Эти слова несколько ошеломили девушку, ей стало так неловко и некомфортно, что стало сложно смотреть парню в глаза. А он, тем временем, продолжил: — Наши родители всегда дружили и поддерживали друг друга. Мы одновременно столкнулись с потерей любимых людей, и теперь от наших семей почти ничего не осталось. Я бы хотел, чтобы мы с тобой…стали семьёй. — Джейкоб смущался ещё больше и больше, но в его глазах горела надежда. — Ради тех, кого мы потеряли и ради…чего-то нового. У Беллы возникло такое ощущение, будто её сковало нечто незримое. Теперь стало ясно, чем обоснован парадный вид Джейкоба и его цветы. Послышался звук биения посуды: Джессика разбила чашку. По всей видимости, она услышала то, о чём говорил Блэк. — Ой, простите. — неловко улыбнувшись, пролепетала старшая сестра. — Я, пожалуй, пойду…поищу веник. Джесс поспешила покинуть общую комнату и, видимо, вернётся она ещё не скоро. Оставшись наедине с другом, Белле стало ещё более неловко. Но на его слова нужно было что-то ответить, и поэтому она решила притвориться дурой: — Я…я не совсем понимаю тебя. — Я предлагаю тебе выйти за меня замуж, Белла. — мягко проговорил Джейкоб. Девушка почувствовала, как у неё холодеют руки, а в лёгкие стало поступать меньше воздуха. Увидев на лице подруги страх, граничащий с паникой, Блэк тут же сказал: — Не обязательно отвечать сейчас. Подумай, взвесь все «за» и «против». — Хорошо. — выдохнула та, стараясь прийти в себя. — Сколько у меня времени? — Недели будет достаточно? — с улыбкой спросил Джейк. — Да. — робко ответила та. Парень взял в руки букет цветов и произнёс: — По традиции, эти цветы должна была получить твоя мама, но… — Спасибо большое. Они очень красивые. — произнесла Белла, принимая подарок. Между друзьями впервые за время их общения наступила неловкая тишина. Рядом с Джейкобом девушка всегда чувствовала себя комфортно: она могла всегда поделиться с ним всем, что лезло ей в голову, рассказать ему самую идиотскую в мире шутку. Но теперь, после этого его предложения, между ними словно выросла огромная стена, отдалившая их друг от друга. — Ну ладно, я пойду. — проговорил Джейк, вставая со стола. — А как же чай? — спросила Джессика, мгновенно появившаяся в комнате. — Нет, спасибо, на улице уже довольно темно. Напоследок Блэк с надеждой посмотрел на Беллу и сказал: — Буду ждать твоего ответа. Как только он закрыл за собой дверь, старшая сестра накинулась на младшую с поздравлениями: — Боже, как же тебе повезло! Это прекрасная партия! Джесс выглядела так, словно предложение сделали ей. На Белле же напротив, не было и тени радости. — Я слышала, что его конное дело процветает, и он собирается открыть ранчо сразу в двух городах! С помощью него мы с лёгкостью избавимся от долгов! — продолжала ликовать Джессика. — У меня нет к нему чувств. — сказала девушка, смущённая энтузиазмом сестры. — Ну и что? Вы поженитесь, и тогда ты полюбишь его. — говорила старшая так, словно речь шла о какой-то безделице. — Тем более, что вы дружите, а от дружбы до любви всего лишь один шаг. — Ты шутишь? — нервно усмехнулась та. — Теперь ты и меня хочешь продать? — Ну подумай сама. — тяжело вздохнула Джессика. — Он хороший человек, любит тебя, сможет позаботиться о тебе! К тому же, ты знаешь его с самого детства! Разве можно найти вариант получше? На мгновение в мыслях Беллы возникли злые, но в то же время печальные глаза своего пленителя, налитые кровью. Голос, говорящий о том, что им нельзя быть вместе из-за его природы, эхом пронёсся в ушах. Девушка оглянулась, решив, что сходит с ума. — Ты чего? — не понимала поведения сестры Джессика. — Мне показалось, что я что-то слышала. — неуверенным тоном произнесла Белла. — Это ветер в окно бьёт.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.