Funny Seeing You Here

Перевод
G
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
3 страницы, 614 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
Гарри снял свою мантию-невидимку, когда он, Рон и Гермиона шли по дорожке. — Э-э, Гарри? — сказал Рон, глядя дальше по тропинке. — Что? — спросил Гарри, глядя в том же направлении. — Это мой папа? С мамой… Упс. Он быстро надел мантию обратно и встал за спинами Рона и Гермионы. Джеймс и Лили подошли к детям, когда увидели их. — Привет, ребята, как у вас дела? — спросил Джеймс. — Хорошо, — ответили они. Гермиона завела руку за спину и попыталась нащупать Гарри. Его там не было. Она оглядывается и видит удаляющиеся шаги. Гермиона и Рон обменялись взглядами одновременно с Джеймсом и Лили. — Нам пора, — сказала Лили, нарушая тишину. Джеймс кивнул в знак согласия. — Хорошо проведите время, — тепло улыбнулась им Лили.

***

Пара пошла по следам в сторону деревьев у визжащей хижины, где и остановилась. — Красивый вид, правда, Лили? — спросил Джеймс. — Так и есть, — ответила его жена, подозревая про его план Лили, зная, что Джеймс хотел поговорить с сыном один, сказала: — Кажется, я забыла свою сумку в «Трех метлах». Я сейчас вернусь. Гарри затаил дыхание, когда его отец подошел к пню, на котором он сидел. Джеймс резко снял с него мантию невидимку и скрестил руки на груди. — Забавно видеть тебя здесь, — сказал он. — Папа, я могу объяснить… — Я бы с удовольствием послушал тебя на обратном пути в школу.

***

Возвращение в Хогвартс было мучительно неловким для Гарри. Он пытался объясниться, но его отец слушал. Они вошли во внутренний двор, и Джеймс наконец позволил своему сыну выговориться. — Рассказывай. Затем Гарри понял, что у него действительно не было объяснения. Джеймс провел рукой по волосам — черта, от которой он так и не избавился — и вздохнул. — Как ты думаешь, почему мы не подписали тебе разрешение на поход в деревню? Гарри не ответил. — Веришь или нет, мы сделали это не просто из подлости, — продолжил Джеймс странно спокойным голосом. — Нам нужно, чтобы ты был в безопасности, малыш. Сердце Гарри воспрянуло от этого прозвища. — Как ты смог выбраться? — спросил Джеймс. — Карта, — пробормотал Гарри. Джеймс поднял брови. — Откуда у тебя карта? — спросил он. — Филч забрал ее у нас, когда мы учились на седьмом курсе — Кто-то дал это мне. — Он не собирался сдавать близнецов Уизли. Джеймс вздохнул. — Отдай её мне, пожалуйста, Гарри, — добавил он, когда его сын не двинулся с места. — И мантию. Гарри открыл рот, чтобы возразить, но остановился, увидев предупреждающий взгляд отца. Он неохотно отдал вещи отцу. — Ты собираешься отвести меня к МакГонагал? — тихо спросил Гарри. Джеймс на мгновение задумался. — Нет, — наконец сказал он. Гарри заметно оживился. — Только если, — продолжил Джеймс с озорной улыбкой, — наша мама не узнает что я тебя отпустил. Договорились? Гарри улыбнулся. — Договорились. Джеймс взъерошил волосы сына и игриво подтолкнул его к лестнице. — Иди к себе в общежитие. Пока, сынок. — Пока, папа. Джеймс подпрыгнул, услышав слишком знакомый голос позади себя. — Неприятности в семье? — спросил Снейп. — Сейчас не время, Снейп, — сказал Джеймс, поворачиваясь к двери. — Пришло время тебе действительно воспитывать своего сына, Поттер. Как он смеет говорить о том, как Джеймс воспитывал своего сына! Джеймс глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. — Я бы с удовольствием остался и поговорил, Снейп, но мне нужно возвращаться к моей жене. Она ждет меня в деревне. С самодовольной улыбкой он развернулся на каблуках и ушел.

***

Джеймс нашел свою жену в «Трех метлах», сидящей в одиночестве за столиком. — Все в порядке, Эванс? — спросил он, поддразнивая. Лили закатила глаза, но улыбнулась. — Как Гарри? — спросила она, вставая. — С ним все в порядке. Я забрал у него карту и мантию. — У него была карта? — удивленно спросила Лили. — Да. Он сказал, что кто-то дал ему это. Кто знает, как они это получили. Лили покачала головой. — Это ты виноват. — В чем это? — Ты отдал ему мантию, — напомнила ему Лили. — Как ты смеешь … — ответил Джеймс, изображая обиду. Пара продолжала игриво препираться, когда они вышли из ресторана и продолжили свой день.
18 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)