ID работы: 14711130

[.possibility_matrices]

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 28 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

дождь

Настройки текста
Примечания:
      — Почему ты такая?       Ворчит Нацуки, потягивая колу из торгового автомата и демонстративно отводя взгляд от сложенных чашечкой рук девушки, сидящей рядом с ней. Девушка надувает губы, смотрит вниз и дрыгает ногами, отчего её хвостик подпрыгивает.       — Едва ли это моя вина. Не я подружилась с двумя явно нездоровыми людьми.       — Моника, — говорит Нацуки, — Вставь свои грёбаные зубы обратно.       — Конечно! — щебечет Моника с такой широкой и злобной улыбкой, что Нацуки слышит её, и она видит, не глядя, как Моника запрокидывает голову и глотает всю пригоршню.       — Я хочу, чтобы ты отвалила.       — Было бы ужасно грубо оставлять друга одного. Особенно запертого в собственном доме.       — Мне абсолютно плевать, — лжёт Нацуки, глядя на собственные туфли. — Ты успешно, демонически купила мне грёбаную газировку. Миссия выполнена. Иди домой.       — Куда? В мой невидимый демонический дом? Кто-то из вас придумал мне дом, пока я не видела?       Моника открывает бутылку воды, которой у неё никогда не было. Нацуки гадает, придумала ли она её, или Юри перевернулась в своей кровати в приступе эмоциональной хандры и подумала хах, кто-нибудь сегодня уже поливал Монику?       — Как тебя зовут?       — Моника. То есть эм-о-эн-и-ка-а, Мон…       — Как тебя на самом деле зовут, зануда.       Моника замолкает, рассеянно потягивая фальшивую воду.       — Это моё настоящее имя, — отвечает она ледяным тоном. — Зануда.       — Ага, — фыркает Нацуки, закатывая глаза. — Отлично.       — Недостаточно креативно на твой вкус, мисс саммер?       — Отвали, тупой кальмар. Твои оправдания — дерьмо, и ты заслуживаешь знать об этом.       — Если я оправдываюсь, то ты в этом и виновата, — хмыкает Моника, глядя на Нацуки искоса. — И кроме того.       — Кроме того что.       — Оно означает вдохновлять. С греческого. Ничего общего с тупицей, — выговаривает она — С кальмаром.       Нацуки замолкает на секунду — она не может разобрать выражение лица Моники, потому что та отворачивается в сторону. Её вина?       — …Означает, значит.       Следующие двенадцать минут на пороге Нацуки проходят, в лингвистическом смысле, в тишине. Где-то на седьмой минуте Моника очень осторожно и очень внимательно начинает выливать едва початую бутылку воды в грязь перед ними. К одиннадцатой минуте она почти закончила.       — Он дома, — объявляет Моника, беря хлипкую пластиковую бутылку в обе руки и скручивая её в полное небытие с пустым хрустом. Она соскальзывает с крыльца, ловко поворачивается к Нацуки (полностью игнорируя лужу грязи, пачкающую её белые кроссовки), и улыбается без огонька в глазах.       — Я передам Юри привет.       — Скажи ей, чтобы она сдохла, но, знаешь, платонически.       — Конечно.       Моника протягивает руку и аккуратно вытаскивает пустую банку из-под газировки из кулака Нацуки, дважды встряхивает её (перевёрнуто и бесстрастно) в направлении лужи и исчезает в тот момент, когда подошвы её туфель касаются конца подъездной дорожки.       Земля дрожит, и начинается дождь.
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.