ZUGZWANG

NC-17
В процессе
314
2
автор
inquietum regini гамма
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 6 страниц, 2 175 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
314 Нравится 4 Отзывы 172 В сборник

Пролог

Настройки
Примечания:
о. Наксос, Греция

15 мая 2024 года. Среда.

      Лазурная гладь Эгейского моря искрилась под безоблачным небом. Солнце рисовало на воде золотые дорожки, то вспыхивающие, то тающие, словно мираж. Чонгук вдохнул полной грудью солёный воздух и откинулся на плетёный диван в зоне бизнес-класса. Полупрозрачный тент смягчал солнечный свет, но не скрывал панорамы: с верхней палубы, где ветер играл краем его рубашки, открывался вид на морскую гладь, разрываемую белой пеной у борта. Он закрыл глаза, чувствуя, как тёплые лучи ласкают лицо. Где-то за спиной англичане оживлённо обсуждали яхты, но их голоса тонули в мерном гуле парома, шуме волн и далёких криках чаек.       Покой длился недолго — через двадцать минут пронзительный гудок возвестил о приближении к причалу. Чонгук прищурился, различая вдали мраморные врата Портара — руины недостроенного храма Аполлона, встречавшие гостей порта Хоры. Этот древний город, словно амфитеатр, спускающийся к побережью и сильно напоминающий музей под открытым небом, расположился на побережье самого крупного острова из группы Кикладских островов в Эгейском море.       Остров Наксос в последнее время стремительно завоёвывал популярность. Зелёные долины оливковых и цитрусовых рощ, виноградники и цветущие сады вдобавок к древним руинам и старинным замкам с красивой архитектурой, богатой своей историей, привлекали сюда всё больше путешественников, а горы, золотые песчаные пляжи и кристально чистое море заманивали любителей спокойного отдыха.       — Ladies and gentlemen, welcome to the pearl of the Mediterranean! (Дамы и господа, добро пожаловать в жемчужину Средиземноморья!) — прозвучал из динамиков голос капитана с лёгким, но характерным греческим акцентом.       Чонгук спустился по трапу и направился к парковке. Среди множества машин его взгляд сразу нашёл то, что искал: классический кабриолет цвета морской волны. Хотя он не считал себя ценителем автомобилей, жемчужно-белый салон, сияющий на солнце, словно драгоценность, вызвал у него невольное восхищение.       Возле капота, небрежно опершись на него бедром, стоял его дядя. Ветер развевал его длинные смоляные волосы, а скрещённые на груди руки и едва заметная улыбка хранили ту самую, знакомую с детства уверенность.       Шагая к «Форду Мустангу», Чонгук вдруг отчётливо осознал: дядя был воплощением постоянства. Его пристрастие к классическим вещам — от одежды до автомобилей — казалось не просто вкусом, а жизненной позицией. В этом ощущалась глубокая приверженность устоявшимся ценностям и молчаливый протест мимолётным трендам.       — Ты не меняешься, — произнёс Чонгук, останавливаясь рядом. В его голосе чувствовалась лёгкая ирония, но в глазах читалось искреннее уважение.       — И тебе привет, — мягко усмехнулся Юнги. Несмотря на лёгкие морщинки у глаз и седину на висках, в его осанке и взгляде не было ни тени увядания. — Как добрался?       — Продуктивно, — коротко ответил Чонгук. Его руки тем временем с размеренной аккуратностью отправили багаж на заднее сиденье кабриолета.       Юнги фыркнул.       — Ты когда-нибудь даёшь себе передышку? — не удержался он от замечания. После выпрямился и широко развёл руки в стороны.       — Не люблю терять время впустую, — отозвался Чонгук, оборачиваясь. Он обнял дядю, но тут же мягко отстранился и с тревогой спросил: — Как твоё самочувствие?       — Твою задницу надрать хватит! — громогласно рассмеялся Юнги, хлопнув его по плечу так, что ткань рубашки чуть смялась.       Чонгук не смог сдержать добродушного смеха. Его губы растянулись в широкой улыбке, и он едва заметно покачал головой.       Дядя был для него не только дядей, но и главным конкурентом в строительной индустрии. Парадокс? Многие так и считали: поражались дружеским отношениям, а когда узнавали о родстве, и вовсе недоумевали: «Как такое вообще возможно?» Сам же Чонгук находил в этом некую особую прелесть и только усмехался: «Судьба любит иронию».       История их семьи напоминала увлекательный роман.       Чон Хосок — отец Чонгука — и Мин Юнги дружили с детства. Вместе играли в песочнице, сидели за одной партой в школе, делили аудиторию в университете. С годами их связь только крепла.       После получения дипломов они основали строительную компанию «Mi&J».       Бизнес-партнёрство стало новым этапом их дружбы. Недаром говорят: строить бизнес с друзьями непросто. Всё изменилось, когда появилось предложение из-за границы. Взгляды друзей разошлись, и они разделили компанию.       Так Юнги уехал в Штаты, где основал архитектурно-строительную фирму «ArtDes», а Хосок продолжил дело под новым именем — архитектурное бюро «JK Akrotes».       Неразлучные товарищи превратились в соперников, чьи компании, словно зеркальные отражения, росли на противоположных концах планеты. Азарт, знакомый лишь юности, — та самая искра, что заставляла старых друзей в студенческие годы спорить до хрипоты, — теперь раздувал пламя конкуренции. Стремление обойти друг друга, доказав правоту в старом споре, поднимало их компании всё выше, а самих их отдаляло всё дальше.       Казалось, точка невозврата уже достигнута. Даже когда Хосок взял в мужья младшего брата Юнги — Минджэ, ничего не изменилось. Но трагедия всё изменила.       Смерть Минджэ заставила их осознать, что они одинаково важны для Чонгука. Отношения не могли быть прежними — два упрямых характера не позволяли вернуться к былой близости, но они не смели разрушить семью ради прошлого.       Маленький Чонгук был умён не по годам и быстро понял обман. Друзья же признали свою нелюбовь друг к другу. Притворные улыбки исчезли, но Чонгук не заметил изменений по отношению к себе. Ни отец, ни дядя никогда не пытались втянуть его в старую ссору, переманив на свою сторону, и он порой с лёгким удивлением размышлял о том, как причудливо переплетаются в их семье дружба, родство, соперничество и неприязнь.       — Осторожнее с прогнозами, — предупредил Чонгук, твёрдо глядя в глаза дяде. — Я не собираюсь уступать.       Стальная решимость в голосе племянника была почти осязаема, и Юнги мягко улыбнулся.       — Посмотрим, Гук-и, — произнёс он, с особым акцентом выделив уменьшительно-ласкательную форму имени Чонгука. — Чрезмерная самоуверенность — как камень на шее тонущего. Тщеславие топит быстрее, чем волны.       Чонгук едва заметно закатил глаза. Дядины наставления, словно острые стрелы, пронзали слух — в каждом слове таился лёгкий, но ощутимый сарказм. Эти речи вызывали внутренний протест, но он не решался возразить: слишком хорошо знал манеру дяди. В его общении снисходительность порой граничила с попыткой унизить, а в словах звучала неявная ирония. Казалось, он втайне наслаждался возможностью поддеть собеседника.       — Поехали, — сказал Юнги, вновь хлопнув его по плечу. — Не стоит заставлять себя ждать.       Чонгук кивнул и поспешил занять пассажирское сиденье.       Они прибыли на остров, чтобы встретиться с господином Кумаром Адани, инициатором тендера на застройку восточного побережья. Их цель — узнать его требования и пожелания, чтобы разработать концепцию проекта, которая станет решающей в выборе исполнителя.       Масштаб проекта был поистине грандиозным, что оставляло в душе Чонгука тень переживаний. Результаты предварительной квалификации вселяли надежду: из множества заявок только «JK Akrotes» и «ArtDes» прошли дальше. Но сомнения никак не покидали его.       Справится ли он? Сможет доказать отцу, что готов взвалить на себя желаемое?       Отец передал ему кресло директора, но оставался в тени, принимая ключевые решения.       «Это авантюра, Чонгук, — категорично ответил он на его желание принять участие в тендере. — Ты лишь подорвёшь сроки по четырём объектам».       Пунктуальность — краеугольный камень строительства. Но, несмотря на все риски, Чонгук не отступил. День за днём он раскладывал перед отцом графики, сметы, расчёты. Доказывал, убеждал, настаивал. В конце концов, глядя в упор на человека, давшего ему всё, что у него было, тихо попросил дать ему шанс. Просто шанс.       Отец согласился, и Чонгук почувствовал стыд за свои сомнения.       Он обязан справиться.       — Удивительно, что мой дорогой зять отпустил тебя на такой длительный период, — заговорил Юнги, выруливая с парковки и глядя на дорогу. — Оставить дела, едва вступив в должность… Конечно, смело. Но что о тебе подумают сотрудники?       Чонгук слегка приподнял бровь, словно не зная, удивляться ли ему или нет:       — Уже знаешь? — в его тоне сквозила лёгкая небрежность, но в глубине души он был немного озадачен осведомлённостью дяди.       — Я же должен держать руку на пульсе! — с лёгкой усмешкой отозвался тот. — В конце концов, несмотря на родство, мы всё-таки соперники. Но если серьёзно, Хосок написал мне вчера. Просил помочь тебе хорошо устроиться.       Чонгук шумно выдохнул, выпустив воздух через нос, отвёл взгляд от машины впереди и посмотрел в сторону уличного кафе — цеплялся за детали его оформления, пытаясь скрыть внутреннее напряжение, но раздражение, смешанное с лёгкой досадой, всё равно отразились на его лице. Ему кровь из носу нужно получить договор на строительство.       Юнги заметил, как переменилась мимика племянника, и мягко улыбнулся:       — Он просто беспокоится за тебя.       Чонгук выпрямился на сиденье.       — Мне двадцать восемь, дядя! — твёрдым голосом заявил он, резко повернув голову и взглянув на профиль дяди. — Я вполне способен сам о себе позаботиться. Не считаешь?       Юнги покачал головой, глядя на дорогу. «С ума сойти, как быстро летит время, Минджэ…» — подумал он, но тут же одёрнул себя от мыслей о брате и, погрузившись в ностальгию, обратился к племяннику:       — Кажется, только вчера ты бегал по двору с игрушечным молоточком и мечтал стать великим архитектором.       Чонгук тихо рассмеялся, и Юнги не смог сдержать улыбки, продолжив с его обычной язвительностью:       — Но бизнес — не детская игра. На кону стоят куда более серьёзные вещи.       На мгновение в салоне воцарилась тишина — лишь приглушённое урчание двигателя и городские шумы нарушали покой. Чонгук устало вздохнул, но сразу стал серьёзным: черты его лица приобрели острые линии.       — Я понимаю, что моё решение может вызвать неоднозначную реакцию в коллективе, — произнёс он твёрдым голосом, возвращаясь к вопросу дяди. — Но я хочу доказать, что способен не просто кивать на совещаниях. Да, мне придётся участвовать в них и отслеживать процессы, но я не намерен отстраняться от проектирования! — Увидев краем глаза, как брови дяди заинтересованно дёрнулись, Чонгук пояснил: — Я хочу принимать непосредственное участие в разработке проектов. У меня достаточно сил и знаний, чтобы совмещать роль директора и архитектора. Я не готов жертвовать своей мечтой ради того, чтобы просто управлять компанией. Так что, — хлопнув себя по бёдрам ладонями и продолжая взглядом сканировать оживлённую улицу, Чонгук заключил: — Новый проект — это именно тот старт, который мне нужен.       Юнги, едва заметно улыбнувшись, свернул в спальный район.       — Уже считаешь себя победителем? — протянул он, искусно провоцируя Чонгука на интеллектуальный спор.       Чонгук, сохраняя невозмутимый взгляд, сосредоточился на профиле дяди.       — Я четко обозначил свою позицию: я не уступлю. Это не пустые слова.       Юнги кивнул, словно взвешивая услышанное. Но в его глазах читалось иное: сомнение в том, что племянник способен составить ему должную конкуренцию.       Тем временем они добрались до места. Юнги остановил кабриолет у входа в отель с большой вывеской «Παγκάρλιο» (Пангарлион). Чонгук мельком оценил здание — белоснежные стены, арки, строгий, но без излишеств, архитектурный стиль.       К ним подошёл валет.       — Would you like me to park your car for you? (Позвольте позаботиться о вашей машине — я припаркую её.) — спросил он с профессиональной вежливостью.       — You’ll keep it safe, I hope? It’s not just any car. (Надеюсь, вы позаботитесь о её сохранности? Это не просто машина.) — с осторожностью ответил Юнги, передавая ключи.       — Of course, sir. We’ll take excellent care of it. (Конечно, сэр. Мы позаботимся о ней наилучшим образом.)       Юнги придирчиво осмотрел валета — тот едва перешагнул порог двадцатилетия, но держался с достоинством. Удовлетворённый, кивнул.       Чонгук, подхватив багаж, мысленно усмехнулся: «Опять он за своё», но вслух ничего не сказал.

˖♕˖

      Кумар Адани полулежал в шезлонге, греясь на солнце. Его силуэт почти растворился в пейзаже — только блеск бокала и лёгкое движение соломинки указывали на его присутствие.       Когда Чонгук и Юнги приблизились, он не сразу оторвался от своего созерцательного транса. Лишь когда тени гостей коснулись его ног, медленно повернул голову. Движение было плавными, почти медитативными.       Адани выглядел человеком, привыкшим контролировать время. Чонгук скользнул взглядом по его облику: песочный комплект в стиле бизнес-кэжуал — небрежно заправленная рубашка, укороченные бермуды, — швейцарские часы с матовым циферблатом и тонкий золотой кулон. Ничего кричащего, но каждая деталь шептала о статусе.       «Если не знать, кто он, можно принять за состоятельного путешественника, заехавшего на остров на пару недель», — подумал Чонгук. И в этом была своя хитрость: индиец умел быть незаметным, оставаясь при этом в центре внимания. «Тем лучше. С такими проще договариваться. Меньше пафоса — больше дела».       Адани наконец сфокусировался на гостях. Плавным движением поставил бокал на столик, и поднялся. Без суеты, но с ощутимой энергией.       — Pleased to see you again, gentlemen! (Приятно видеть вас снова, господа!)       — It's mutual, Mr. Adani. (Это взаимно, господин Адани.) — отозвался Юнги, первым протягивая руку.       — Today is perfect vacation weather. (Сегодня идеальная погода для отдыха.) — добавил Чонгук, завершая ритуал приветствия.              — Oh yes, right. (Да, верно.) — кивнул Адани, и в его глазах мелькнула усмешка. — Might we take a couple of days off? (Может, стоит взять пару выходных?)       Смех раздался естественно — не натянутый светский, а тот, что рождается из общего понимания: у людей их круга выходные — иллюзия. Всегда есть что-то, требующее внимания: звонок, документ, решение.       — Please… (Прошу…) — Адани жестом указал на зону отдыха: низкие диваны из выбеленного ротанга, плетёный столик, тень от перголы, увитой виноградом. — Have a seat. (Присаживайтесь.)       Разговор затянулся на три часа. Поначалу идеи индийца казались стройными, но чем дальше, тем причудливее сплетались его замыслы. Он хотел не просто курорт — ему виделось нечто большее: симбиоз технологий и древности. Комплекс должен был вписаться в восточное побережье Наксоса так, чтобы руины античных построек не просто соседствовали с ним, а стали частью концепции.       «Объединить технологии с мраморными колоннами? Сумасшествие!» — мысленно усмехнулся Чонгук, но тут же осадил себя. Задача была реальной: создать пространство, где инновации не спорили бы с историей, а подчёркивали её. И сделать это за оговорённый срок (18 месяцев до запуска первой очереди, полный ввод — через 36), от которого веяло одновременно вызовом и адреналином.       К концу встречи в голове гудело. Он машинально потёр переносицу, глядя, как дядя что-то отмечает в блокноте. Решение остаться на острове до финальной презентации, назначенной на середину июля, теперь казалось ему не просто разумным — необходимым.       Здесь, среди запахов моря и разговоров отдыхающих, среди обветренных стен и закатных красок, Чонгук надеялся найти то, чего не дадут ни графики, ни совещания: живое понимание места. То самое вдохновение, которое превращает проект в судьбу.
Примечания:
314 Нравится 4 Отзывы 172 В сборник
Отзывы (4)