ID работы: 14750359

Teen Sorcerer

Смешанная
Перевод
R
В процессе
29
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 237 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Стайлз прошел через портал и оказался на холмах рядом с чем-то вроде храма. Рядом было несколько дорожных знаков на английском, но храм определенно выглядел ближе к Камар-Таджу, чем к Калифорнии. “Где мы находимся?” Стайлз спросил своего пассажира. “Мы примерно в двух часах езды к северу от Сан-Франциско, в храме друга и коллеги. Мое тело внутри. Произнеси это заклинание” - говорит ему Стивен, и Стайлз уже наполовину произносит заклинание, прежде чем понимает, что это вариация заклинания истинного видения. Внезапно храм оказывается окружен мерцающим занавесом цветов и энергии. “Что это?!” Стайлз ахает от невероятного зрелища, которое он видит своим новым зрением. “Это ловушка Мордо. Она предназначена для предотвращения любых астральных путешествий и действует как паутина, заманивая в ловушку любых духов. Вам нужно будет подключиться к теллурическим потокам, и как только у вас будет этот канал питания, вы сможете снять заклинание. Представь, что потоки подобны губкам, всасывающим энергию ловушки”Слова Стивена сопровождались образами и пониманием, и Стайлз ухмыльнулся от шквала информации, хотя это было намного сложнее всего, что он пробовал раньше. “Понял!” Радостно ответил Стайлз и протянул руку. Он обнаружил две линии, которые пересекались под виском, что означало, что от храма расходились четыре линии, и Стайлз злобно ухмыльнулся. Он протянул руку, направляемый Верховным Колдуном, и представил, как десятки "пальцев" поднимаются от линий и касаются заклинания-ловушки. Как только они установили контакт, он увидел, как магия покидает ловушку, и почувствовал удовлетворение Стивена. Это занимает около пяти минут, но ловушка, наконец, высасывает достаточно энергии, пока не лопается, как мыльный пузырь, и Стайлз быстро открывает портал, чтобы перенести их внутрь. Пройдя через огненную дверь, Стайлз видит материальную форму колдуна, лежащую на столе, золотая оболочка мерцает вокруг тела в его магическом видении. Несколько монахов окружают его и смотрят на Стайлза так, словно собираются напасть, и он вскидывает руки в знак мира. “Эй! Хороший парень здесь! ” - кричит он, когда Стивен покидает свое тело и ныряет в свое собственное. “Кто ты?” - спрашивает один из монахов, но затем все они отскакивают назад и выглядят шокированными, когда Стивен садится и стонет. “Напомни мне, чтобы я больше никогда так долго не выходил из своего тела”, - бормочет Стивен. Он поднимает глаза и видит, что монахи и Стайлз все еще нервничают. “Ли, все в порядке. Он мой друг, который снял заклинание Мордо, чтобы я мог вернуться. ” Монахи расслабляются, и Стивен начинает объяснять, что произошло за последние дни с тех пор, как он был обманут Мордо. Стайлз не был уверен почему, но он был рад, что Стивен свел большую часть участия Стайлза к минимуму, за исключением того, что он был молодым колдуном, который помогал ему. Монахи поделились со Стивеном несколькими сообщениями, которые заставили его выглядеть очень обеспокоенным. “Стайлз”, - сказал Стивен с несчастным видом. “Мне нужно разобраться с этой ситуацией и несколькими другими, которые возникли в мое отсутствие. Боюсь, мне придется ненадолго оставить тебя, но я хочу, чтобы ты продолжил свои уроки ”. Они выходят из комнаты во внутренний двор храма. “Не отставай от Вонга, он отличный учитель”, - начинает Стивен, когда все здание сотрясается от громкого взрыва. Стайлз пригибается как раз в тот момент, когда Стивен взлетает, и Стайлз охвачен благоговейным страхом, наблюдая, как мужчина раскручивает огни и энергию вокруг храма прямо перед тем, как обрушить шквал магии на фигуру на склоне холма, того, кто посылает почти столько же магии в летающего колдуна. Стивен бросается за ним как раз в тот момент, когда парень открывает портал и прыгает внутрь, а Стивен следует за ним по пятам. “Это был колдун Мордо”, - говорит один из монахов Стайлзу, который действительно рад, что он ушел. Если этот парень был таким же могущественным, как Стивен, он определенно не хотел быть под его прицелом. Стайлз благодарит монахов, открывает портал и проходит через него. Выйдя на тротуар в Гринвич-Виллидж, Стайлз исполняет небольшой счастливый танец, делая это без чьей-либо помощи или руководства, он сделал все это самостоятельно. Он подходит к двери Святилища и стучит, решив не рисковать снова разозлить Вонга. Мужчина открывает дверь и улыбается Стайлзу, прежде чем внезапно нахмуриться. “Где мастер Стрэндж?” спрашивает он обеспокоенно. “Мы сняли заклятие, он получил свое тело обратно, Мордо напал, и Стивен погнался за ним”, - быстро перечислил Стайлз, заставив мужчину посмотреть на Стайлза как на сумасшедшего. Вздохнув, Вонг провел Стайлза внутрь, в маленькую комнату, где заварил чайник противно пахнущего чая, прежде чем сесть напротив Стайлза. “Расскажи мне все, с самого начала”, - он поднял палец, когда Стайлз открыл рот, чтобы заговорить, - “и медленно. Вдумчиво. Расскажи мне не только факты, но и чувства, то, что ты почувствовал, все”, - инструктирует подростка Вонг. Стайлз делает паузу, смотрит на терпеливое лицо и нервно сглатывает. Он начинает говорить, и Стайлз удивлен количеством деталей, которые тот помнит. Он начинает с того момента, как Стивен нашел заклинание, и до того момента, когда он решил прийти и рассказать Вонгу, что происходит. Вонг задает ряд вопросов, чтобы заставить Стайлза подробнее остановиться на том или ином моменте, пока Стайлз не понимает, что они разговаривают уже почти час. “Очень хорошо. Я думаю, нам придется подождать возвращения Стивена, но я проинформирую другие святилища о случившемся, чтобы они были начеку ". Стайлз просит совета, что ему теперь делать, и Вонг предлагает продолжить его обучение как в Нью-Йорке, так и в Непале, и Стайлз с готовностью соглашается. “Ты любишь пиццу?” Внезапно спрашивает Вонг, и на лице Стайлза появляется широкая улыбка. “Стайлз?” Шериф Стилински окликает его, входя в дом, в ужасе от того, какую здоровую еду его сын собирается навязать ему сегодня. Он принюхивается, эта пицца? Этого не может быть. Нигде в Бикон-Хиллз не готовят пиццу с таким запахом. “Удиви папу!” - Говорит Стайлз, счастливо улыбаясь с дивана, где Шериф видит, что источником этого удивительного запаха действительно является непривычно выглядящая коробка из-под пиццы. Он хмуро смотрит на салатницу рядом с ней и взвешивает ловушку, когда Стайлз открывает коробку и видит сырную вкуснятину, которая совершенно не передает удивительный аромат пиццы, который сейчас переполняет его. Падая на диван, он недоверчиво смотрит, как Стайлз протягивает ему ломтик, который, кажется, в основном состоит из овощей, но выглядит так аппетитно! Он откусывает кусочек и почти стонет от удовольствия от сочетания вкусов. “Довольно вкусно, да? И ты никогда не поверишь, что здесь нет мяса, только полезный сыр и цельнозерновая корочка”, - радостно говорит Стайлз, откусывая еще кусочек. “Где ты это нашел?” - небрежно спрашивает шериф, но Стайлз только фыркает от смеха над попыткой. “Не случайно, старик. Я не хочу, чтобы ты тайком ходил за пиццей, когда я не смотрю. Это только для особых случаев”, - самодовольно говорит он. Ной всерьез подумывает наказать своего сына, пока тот не сломается, но затем откусывает еще кусочек и решает, что почти готов простить своему сыну все. “О боже”, - он внезапно бледнеет. - “Что ты сделал?” - спрашивает он, отчаянно надеясь, что ответ не коснется Уиттморов или ФБР. На лице Стайлза появляется совершенно обиженное выражение. “Мне больно, папа, по-настоящему больно, что ты думаешь, что у меня были скрытые мотивы для этого”, - начинает он, но шериф надевает маску полицейского и смотрит так, как смотрел бы на кого-то на допросе. Стайлз немного сопротивляется, прежде чем, наконец, сдается. “Хорошо. Я взял немного денег из своего фонда колледжа, не сказав тебе. Я встретил одного парня, и ему нужна была некоторая помощь, и он пообещал, что вернет мне деньги, но я не думал, что ты одобришь, - добавляет он вполголоса, но Ной все равно слышит это. “Стайлз!” - Говорит он раздраженно и смотрит на своего ребенка, пытаясь сдержать эмоции по этому поводу. “Сколько?” “Тысяча двести”, - говорит Стайлз, и глаза Ноя расширяются от шока. На кой черт ему понадобилась такая сумма денег? Стайлз пытается вытащить конверт: “но я вернул все это, и еще немного!” - говорит он, протягивая конверт отцу. Ной заглядывает внутрь и видит там почти четыре тысячи человек и с беспокойством смотрит на своего сына. “Сынок, если это было из чего-то незаконного ...” - говорит он слабым голосом. “Все не так”, - спешит сказать Стайлз. “Этому парню нужна была моя помощь, и я достал для него деньги, и он пообещал вернуть мне их, как только доберется до Нью-Йорка. Я почувствовал, что с ним можно рискнуть, поэтому помог ему, и он дал мне это. Я сказал, что это слишком, но он настоял. Он был врачом и сказал, что я должен просто добавить это в свой фонд колледжа, ” объясняет Стайлз, - или заменить Роско, - бормочет он. “Я хочу поговорить с ним”, - медленно произносит Ной, но теперь задается вопросом, законно ли это. “Он путешествует, но его помощник поблизости. Вонг. У меня есть его номер, если ты захочешь с ним поговорить, - предлагает Стайлз и, получив кивок отца, набирает номер Вонга, а когда тот берет трубку, объясняет ситуацию. Конечно, они с Вонгом уже все обдумали, когда ходили за пиццей в Нью-Йорк, так что мужчина был готов, поэтому, передавая отцу телефон, Вонг рассказал историю о своем друге Стивене, докторе, который застрял в Сан-Франциско без телефона и денег, и Стайлз помог ему. Он заверил его, что в этом нет ничего противозаконного, а дополнительная награда за то, что он был хорошим ребенком. После того, как они немного поговорили, Ной повесил трубку и покачал головой, удивляясь удаче Стайлза. “Хорошо, я не отстраняю тебя, но ты понимаешь, что тебя легко могли обмануть?” говорит он со вздохом. “Я знаю папа, но подумал, что помогать ему было хорошим риском, поскольку он сказал, что вернет мне деньги, и там достаточно денег, чтобы мы могли использовать часть из них для оплаты просроченных счетов”, - тихо говорит Стайлз, и Ной смотрит на лицо своего сына и понимает, что мальчик заметил, что их расходы становятся проблемой. “Я знаю, что ты собираешься сказать, но даже если я добавлю обратно вдвое больше, чем вынул, останется достаточно, что действительно могло бы помочь”, - искренне добавил он. Ной притянул своего сына в объятия и крепко прижал к себе. За последний год между ними было напряжение и дистанция, и Ной до сих пор не понимал всего, что происходило, что заставляло его сына так часто лгать ему, но он все еще задается вопросом, как ему удалось так хорошо воспитать ребенка в своей жизни, учитывая все ошибки, которые он совершил после смерти Клаудии. Они немного разговаривают и немного спорят, но в конце концов Ной соглашается потратить дополнительные деньги на оплату некоторых счетов, когда Стайлз предлагает забирать пиццу раз в неделю в рамках сделки. Ему нужно найти это место ... если они могут сделать овощи такими вкусными, представьте, что они могли бы сделать с любителями мяса? “Сосредоточься!” Голос Вонга разносится по двору, когда он бьет Стайлза сзади по ногам, заставляя подростка взвизгнуть. “Это больно!” Стайлз вопит от укола. Стайлз действительно начинает ненавидеть этот чертов кусок бамбука. Он провел последний час, пытаясь сохранять действительно неудобные позы по несколько минут в каждой, и всякий раз, когда он выходит из положения, эта чертова палка появляется из ниоткуда, чтобы ударить его. Стайлз всерьез подумывал о том, чтобы поджечь эту чертову штуку, но он почти уверен, что это привело бы только к тому, что Вонг использовал бы магию для того же самого. “Ты должен освоить стили форм. Каждая поза - это шаг в медитативном процессе. Хозяин - твой разум, а не твое тело. Скажи ему повиноваться, и он послушается, - повторяет Вонг усталым голосом. “Холодно, жарко, зуд, усталость, ноющая боль ... все это говорит тебе твое тело, но ты решаешь, слушать его или нет. Монахи могут часами плавать в ледяной воде или оставаться в таком положении, игнорируя все неудобства, чтобы сосредоточиться на своих мыслях. Единственная причина, по которой вы не можете, заключается в том, что вы сами этого не хотели ”, - напоминает ему Вонг. “Выбор невелик!” Стайлз жалуется. “Мои мышцы, те, что есть, болят и истощены”. Вонг фыркает. “Так ты думаешь, тебе не придется колдовать или сражаться, когда ты устанешь? Ты будешь сталкиваться с тьмой только по расписанию? Твоей стае будут угрожать только тогда, когда это удобно?" Что ж, если это так, то, я думаю, мы можем тренироваться только тогда, когда ты хорошо отдохнул, сыт и полностью готов к встрече со своими врагами, ” Стайлз сердито смотрит на саркастический тон мужчины, мысленно отдавая ему должное за дерзость. “Ты действительно раздражаешь, понимаешь?” Бормочет Стайлз. Он слышит смех другого мужчины, но пропускает звук бамбуковой трости, летящей в его сторону, прямо перед тем, как она ударяет его по плечу. “Господи!” - кричит он в шоке. “Расправь плечи”, - говорит ему Вонг без всякого сочувствия в голосе. Стайлз бормочет, поправляя позу, пока другой мужчина ходит вокруг него и наблюдает. Последние две недели все было довольно хорошо, но он знает, что его свободное время быстро заканчивается. На следующей неделе начинаются занятия в школе, поэтому он не сможет успевать за своими ежедневными поездками ... он смеется над тем фактом, что каждый день он ездит в Нью-Йорк и часто в Непал, прежде чем вернуться домой. Расписание его отца такое же беспорядочное, как и всегда, поэтому Стайлз тренируется, когда может. Вонг даже познакомил его с несколькими другими учителями, которые работали с ним, когда Вонг был занят. Однако самое приятное - это доступ к библиотеке Maджестик в Камар-Тадже, которую Стайлз теперь может читать, когда захочет. Стивен появился через несколько дней после того, как ему вернули его тело, ненадолго навестил его, а затем снова ушел, занимаясь другими проблемами. Они разговаривали несколько раз, но, похоже, он был доволен тем, что оставил Стайлза в умелых, хотя и действительно раздражающих руках Вонга. Стайлзу пришлось признать, что ему это нравилось, поскольку время от времени ему удавалось убедить Вонга позволить ему прогуливать, и у него будет время исследовать Нью-Йорк. Используя свой магический радар, он даже нашел несколько других книг, которые купил на часть денег, которые дал ему Стивен, в том числе действительно хорошую книгу по некромантии и другую по алхимии, которые действительно помогли ему лучше понять обе магии. “Сейчас!” - крикнул Вонг, и внезапно трое других учеников развернулись и заняли позиции для атаки, а Стайлз быстро занял оборонительную позицию, создав магические щиты на обеих руках. Марти нанесла удар первой, как она обычно делала своим энергетическим хлыстом, но Стайлз был готов. Вместо того, чтобы отклонить удар, он толкнул его вниз и прижал к земле ногой, сосредоточившись на своей связи со стихией Земли. Он научился изящному трюку при использовании своей магии Земли, который заключался в прочном соединении его с землей, что позволяло ему временно увеличить свою собственную силу. Он вообразил, что, вероятно, потребуется кто-то намного сильнее Марти, чтобы освободить хлыст в этот момент. Пей и Маркус заняли фланговые позиции перед атакой, и Стайлз ухмыльнулся. Кастинг иллюзий был еще одним промежуточным видом магии, лежащим между колдовством и некромантией, и как только Стайлз понял это, он потратил немало времени на то, чтобы выяснить, как им пользоваться. Фокус с иллюзиями заключался в том, что вы не хотели просто заставить что-то выглядеть настолько невероятно, чтобы люди довольно быстро поняли, что это ненастоящее. Нет, Стайлз действительно предпочитал использовать иллюзии, чтобы скрыть то, что было на самом деле, что могло быть чуть ли не более эффективно. Стайлз увернулся от обеих атак парней, а затем сотворил три быстрые иллюзии, первой из которых была иллюзия темноты. Весь двор на мгновение погрузился в темноту, прежде чем Маркус рассеял ее. Следующие несколько секунд были одними из лучших в жизни Стайлза. Он наложил на них иллюзии, которые вызвали полный хаос. Пей и Марти взорвали Стайлза, впечатав его в стену, отчего он грудой рухнул на землю, и они оба ухмылялись вплоть до того момента, когда иллюзия, окутывавшая Маркуса и делавшая его похожим на Стайлза, рассеялась. Они оба ошеломленно смотрели на своего друга прямо перед тем, как Стайлз выстрелил в них обоих сзади, покрытый иллюзией, которая сделала его похожим на Вонга, поэтому они полностью проигнорировали его. Раздался смех Вонга, когда трое других стажеров обернулись и увидели ‘второго’ Вонга, а Марти застонал, осознав, что произошло. Стайлз снял иллюзию с себя, широко улыбаясь, пока Вонг проверял Маркуса, который все еще был без сознания. “Это было очень остроумное использование твоих иллюзий, Стайлз”, - Вонг с улыбкой кивнул подростку. “Итак, чему ты научился?” он спросил Марти и Пей, и Стайлз все еще улыбался, когда эта проклятая бамбуковая палка ударила его сзади по коленям, заставив рухнуть на землю. Вонг склонился над стонущим Стайлзом, выжидающе подняв бровь. “Не теряй концентрацию”, - простонал Стайлз, и Вонг снова рассмеялся. Стайлз скорчил учителю гримасу и сел, чтобы начать следующий урок. Стайлз припарковал свой джип, вышел и потащился в кофейню. Он знал, что будет скучать по ежедневным встречам с Вонгом, но из-за всех часовых поясов он становился не в себе, и теперь, когда в понедельник начинались занятия в школе, он решил провести следующие несколько свободных дней дома, но сначала ему серьезно нужно было заняться некоторыми из своих забытых дел по дому. Первым в его списке стоит покупка продуктов, поскольку он проснулся этим утром и обнаружил, что у них закончился кофе, и он чуть не заплакал. Конечно, Вонг пытался отучить его от всего этого, но у него бы ничего не вышло без исправления. Зайдя в кофейню, Стайлз чувствует, как на него накатывает волна тошноты, и он останавливается, пытаясь успокоить внезапно взбунтовавшийся желудок. Такое чувство, что он съел действительно плохую уличную еду, и его тело готово было протестовать самым яростным образом. Стайлз оглядывает магазин и видит, что в нем небольшая толпа, всего три человека стоят в очереди перед ним за кофе. Он узнает Синди и Майкла, работающих за прилавком, оба они учатся в BHHS и в этом году выпускники, если он правильно помнит. Мистер Йохансон стоит впереди и делает заказ, а позади него стоит знакомая блондинка, разговаривающая с кудрявой брюнеткой, которую Стайлз совсем не узнает. Он хмурится из-за этого, Бикон-Хиллз не такой уж большой, и, проводя столько времени в участке, он знает большинство людей в городе, по крайней мере, в лицо. Стайлз догадывается, что она, должно быть, новичок в городе. “Я думаю, тебе понравится там работать, это действительно отличная школа”, - говорит женщина брюнетке с широкой улыбкой. “Студенты - хорошие ребята, а команды по лакроссу и плаванию в прошлом году выступили действительно хорошо. В прошлом году у нас был новый директор, но он долго не продержался и неожиданно ушел прямо перед концом учебного года, очень странно, скажу вам. Я еще лично не знаком с новым директором, но, между нами говоря, я отчасти рада, что старый ушел. Было обнаружено, что его дочь убила целую семью здесь, в городе, несколько лет назад, очень плохие новости, и я признаю, что он выбил меня из колеи, - прошептала она, оглядывая магазин. “О боже, это ужасно. Я имею в виду, я бы никогда не стал винить кого-то в действиях другого человека, но думаю, рада, что он ушел и мне не придется иметь дело со всем этим. Я ищу хорошее тихое место для преподавания. Мои последние отношения закончились плохо, и я могу начать все сначала ”, - говорит брюнетка женщине, которая сочувственно кивает. Стайлз присматривается к брюнетке, которая, по-видимому, новая учительница в старшей школе. Ему интересно, чему она учит. Внезапно она делает заказ, и Стайлз слушает, как Синди принимает заказ на чай, и узнает, что ее зовут Дженнифер. “Что ж, я действительно с нетерпением жду возможности преподавать в этом году и быть здесь. Кажется, это такой замечательный город с такими гостеприимными людьми, и я люблю преподавать английский, - говорит Дженнифер, и Стайлз внезапно понимает, что она, вероятно, заменяет мистера Хортона, а это значит, что он действительно будет в ее классе, если она будет преподавать разделы продвинутого английского. “Что ж, мисс Блейк, я уверена, что студенты полюбят вас”, - уверяет ее женщина, и Дженнифер тихо смеется, когда они отходят от кассы, чтобы дождаться своих заказов, и Стайлз подходит, чтобы сделать заказ. Стайлз решает выпить кофе в магазине, и тот факт, что он сидит достаточно близко, чтобы подслушивать разговор своего нового учителя, никак не влияет на это решение. Кроме того, он все еще чувствует себя больным, и пытаться вести машину, вероятно, не самое лучшее занятие на данный момент. Он немного прислушивается и узнает, что блондинка - соседка мисс Блейк, и она показывает новой женщине окрестности. В основном они говорят о новой работе мисс Блейк, и Стайлз думает, что с женщиной все в порядке, но после Харриса он не собирается доверять внешности. Нет, она выглядит милой, но пока он не увидит ее в действии, он воздержится от суждений. Женщина может быть воплощением зла и в конечном итоге сделает его жизнь невыносимой в течение следующего года. Стайлз допивает кофе, он все еще чувствует себя не в своей тарелке, но считает, что глоток свежего воздуха может помочь, поэтому он обязательно едет в магазин с опущенными окнами, и это очень помогает. К тому времени, как он заезжает на парковку продуктового магазина, его желудок успокоился, и он чувствует себя совершенно нормально, к большому своему облегчению. Он ходит по рынку и качает головой от количества нездоровых вариантов, которые он обычно покупал. За последние несколько недель общения с Вонгом Стайлз понял, что его магическая чувствительность повлияла на его вкус пищи, и он действительно может почувствовать разницу в продуктах с большим количеством химикатов и консервантов. Итак, последние несколько недель он читал рецепты и идеи, как улучшить их рацион, не вызывая возмущения у своего отца, поэтому в этой поездке он сосредоточился на свежих фруктах, овощах, постном мясе и цельных злаках, чтобы заменить крахмалы и белый хлеб, которые они обычно едят. Он считает, что может сделать их блюда довольно вкусными благодаря тому, чему он научился до сих пор, и он никогда бы не подумал, что Вонг такой гурман!. Плюс в том, что если это вкусно, то, возможно, его отец не будет слишком много жульничать. Поворачиваясь к отделу с закусками, он печально стонет. То, что он знает лучше, не означает, что он по-прежнему не любит соленые и сладкие закуски, но его отец похож на чертову ищейку, которая умудряется находить любую нездоровую пищу, которую Стайлз приносит домой, независимо от того, насколько хорошо он ее прячет. Стайлз делает паузу и на его лице появляется по-настоящему злая ухмылка, он хватает пачки Орео, чипсы и несколько чашек Риз, чтобы положить в тележку, после того как понял, что может скрыть всю нездоровую пищу от своего отца с помощью заклинаний иллюзии! Даже если его отец заметит печенье, Стайлз может сделать вид, что это коробка с кашей. Стайлз хихикает про себя, направляясь к холодильнику и насвистывая, думая о том, какое мороженое ему следует купить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.