* * *
− Вот поэтому я и решила, что раз ты меня ненавидишь, то значит, тебе здесь можно доверять больше всех, − заявила я. – Можно было, конечно, взять Флэша, но мне кажется, ты не хочешь, чтобы эквестрийские солдаты заходили в вашу секретную шахту, битком набитую желаниями. Сирокко Мандала закрыла глаза и потерла переносицу. − Хочу сказать, что не испытываю к вам ненависти, но из-за вас все становится невероятно сложно. Ее кабинет оказался именно таким, как я и представляла. Обстановка была спартанской до такой степени, что представляла собой всего лишь пустую комнату со столом в углу. Почти не было никаких бумаг и хотя бы чего-нибудь для удобства. − Как насчет того, чтобы поблагодарить меня за то, что я обратила на это твое внимание? − Спасибо. За то, что нашли проблему и кинули в меня. − Притворюсь, что это была благодарность, а не саркастическое замечание, что я пытаюсь заставить тебя что-то сделать, − подмигнула ей я. − Но, серьезно, я не хочу делать это в одиночку. Кроме того, я не знаю, где находятся шахта, и, по-видимому, Шахерезада тоже этого не знает. − Нет, это тайна, которой владеют только орден Аретиков и король. Принц Бальтазар тоже не должен был найти шахту, − ответила Сирокко. − Только правителю позволено знать точное местоположение. − И что произойдет, если шахты снова откроют? Потому что, по крайней мере, некоторые пони должны будут о них узнать. − Лично я была категорически против открытия, − отрезала кобыла. − Подозреваю, что либо Шахерезада, либо Бальтазар провели расследование, чтобы узнать местоположение шахты. − Круто, значит, ты тоже подозреваешь их обоих, − кивнула я. − Это хорошо. Но, может быть, мы могли бы слегка ускориться? Предположительно, Бальтазар уже в пути, и я бы предпочла пресечь проблему в зародыше, вместо того чтобы столкнуться с ужасами, которые он сотворит. Сирокко встала. − Неприятно признавать, но вы правы. К сожалению, у меня нет времени рассказывать все… что ж, объясню по дороге. Нам нужно немного прогуляться. − Отлично! Так где же шахта? Полагаю, что прямо под тронным залом. − Подобное было бы невероятно неразумно, − пробормотала Сирокко. − Вы ведь заметили, что этот замок − крепость, верно? Это стена, защищающая последний великий город Седельной Аравии. Зачем нам строить его в таком опасном месте? − Ты хочешь сказать, что шахта за стеной? Но тогда... − Мы тоже туда направимся. Вот, − она открыла шкаф и бросила мне плащ и маску. – Может пригодиться. Если начнется песчаная буря, понадобятся защитные очки и дыхательный фильтр. Прошу прощения, что черных нет. − Как-нибудь справлюсь. Спасибо, что доверяешь мне. − У меня нет выбора, − ответила Сирокко. − Не благодарите.* * *
Не знаю, чего я ожидала. Когда-то читала описание аравийской пустыни но это было совсем не то. Я видела пустыню Сан-Паломино, и там было прекрасное запустение. Здесь же… просто пустошь. Все ощущалось разоренным и высушенным. Мы шли по тропинке, которую Сирокко, по-видимому, знала исключительно по памяти, переходя от одного ориентира к другому. − Раньше здесь были улицы, − произнесла кобыла, заглушая шум ветра. − Здесь было особняк. Там магазин. Она остановилась перед разрушенной статуей, криво торчащей из песка, только четыре ноги, отломанные по колено, гордо стояли и ничего не поддерживали, все детали за века были сточены ветром. Я смахнула немного песка с основания, обнажив едва заметную надпись. − Кажется, у меня получится перевести, − пробормотала я. – «Герой Великой охоты, Победитель джиннов». Имя слишком стерлось, чтобы его можно было прочесть. − Все истории о героизме и самопожертвовании утеряны, − ответила Сирокко. − Они были засекречены, а затем забыты. Королевская семья едва знает, почему мы вообще охотились на джиннов. Знают абстрактно, да, но они обезопасили желания, приручили их и забыли о плохих временах. Орден Аретиков не забывает. − Надо полагать, что все эти необдуманные желания должны были дать им некую подсказку, − согласилась я. − Ага, − кивнула Сирокко. − Я сама говорила об этом с королем. Он отказался даже рассматривать возможность прекращения их использования, несмотря на очевидную угрозу. Меры безопасности эффективны только до тех пор, пока кто-нибудь не найдет способ их обойти. Мне говорили, что вы, например, эксперт в таких делах. − Я бы не назвала себя экспертом, но да, так и есть. Сирокко покачала головой и повела меня по другой извилистой тропинке между дюнами, мимо колонн и разбитых плит резного камня. − Здесь жили шахтеры, пока еще велась добыча, − произнесла она. − Мы рядом. − Отлично, − вздохнула я. – Через эту маску трудно дышать. − Без нее еще труднее, − предупредила меня кобыла. − Песок очень мелкий. Он может попасть в желудок, в легкие, пока все внутренности не будут забиты им − Звучит не очень весело. − Если снимешь маску, это будет очень больно, − Сирокко остановилась перед первым оставшимся стоять строением, которое я увидела. − Здесь. − Похоже на банк, − заметила я вслух. У здания были высокие потолки, толстые стены и минимум окон или дверей. Я бы сказала, что оно выглядело как крепость, но подавляющее чувство типа этого порождалось только большими деньгами, а не военной мощью. − Это была шахта по добыче драгоценных металлов, − ответила Сирокко. − Было важно иметь контроль над добытым. Оно строилось, чтобы сдерживать армию бунтующих пони. − Думаю, это объясняет, почему оно смогло простоять так долго, но я ожидала чего-то более… Мы вошли внутрь, и даже без яркого света солнца и блеска песка то что я смогла увидеть потрясало до глубины души. Повсюду валялись кости. Скелеты в униформе окружили пандус, ведущий вниз, перегороженный железными прутьями. − Чего-то более, что? − спросила кобыла. − Что, во имя Тартара, здесь произошло? − прошептала я. − Провал, − пробормотала Сирокко. − Величайший провал ордена Аретиков. Не хочу об этом говорить. Я глубоко вздохнула. − Это как-то связано с желаниями. − Не могу идти дальше. Я дала клятву, − Сирокко вздохнула. − Все печати уже сломаны, так что вы сможете войти без проблем. − Ты не можешь пройти дальше? Но... именно поэтому я взяла тебя сюда! − Прости. Даже то, что я привела тебя сюда, уже противоречит клятве. Но спускаться туда... − она покачала головой. Я закатила глаза. − Просто отлично. Спасибо за прогулку, я полагаю. Ты могла бы просто сказать, пройти милю по пустыне, повернуть налево и искать единственное оставшееся здание. − Вы, конечно, брызжете сарказмом, но все, что я могу сделать, это прикрыть спину. Никто не сможет застать вас врасплох, не пройдя мимо меня. − Сирокко кивнула на рампу. − Если потерпите неудачу, я не дам Бальтазару сбежать. − Похоже, ты рассчитываешь, что я потерплю неудачу. − Я рассчитываю, что вы сможете сделать то, чего не могу я, − тихо ответила Сирокко. – Меня связывает клятва и традиции. Вы свободны в том, что недоступно мне. Вы можете спуститься в шахту и уничтожить зло раз и навсегда. Я посмотрела на нее. Это было ни коварство, ни маска. Только старая обида. Она была старше, чем я могла себе представить. Окруженная костями, связанная клятвами, я почти тоже это чувствовала. Можно было сделать ехидное замечание или попытаться убедить ее идти дальше, но я знала, каково это − чувствовать себя загнанной в угол. − Хорошо, − произнесла я и положила копыто ей на плечо. − Прослежу, чтобы все уладилось. Я знаю, цену обещания.* * *
Честно? Никогда раньше не была в шахте. Понятия не имею, что там нормально, а что нет. По книгам смутно припоминаю, что обычно там должны быть вагонетки, рельсы и деревянные балки в качестве подпорок, но никогда по-настоящему не интересовалась подобным, разве что в самых общих чертах. − Если вернусь в Эквестрию живой, никогда и ни за что больше не отправлюсь на задание одна, − пробормотала я себе под нос. – Надо было заставить ее прихватить с нами Флеша. По крайней мере, тогда у меня было бы подкрепление, а не просто «ой, нет, я должна подождать снаружи, удачи в жуткой заброшенной шахте, где кто-то, вероятно, поджидает тебя, чтобы убить». По крайней мере, казалось, что есть только один очевидный путь. С чувством направления у меня не очень, но я подозревала, что в основном шла в сторону дворца. Если так, то почему им было не сделать другой вход, чтобы было проще доставлять желания в хранилище или из него? Будь тут моя власть, я бы обрушила весь этот тоннель и сделала выход там, где надо мне. Пол шахты был по щиколотку покрыт серым песком, странно тяжелым, словно состоящим из свинца и холодного железа. В основном у меня получалось в него не проваливаться, но из-за него было трудно ходить, особенно потому, что я опасалась провалиться в яму. Спустя слишком много времени до меня кое-что дошло. − Так, стоп, здесь должны быть следы копыт... Только один вход и один выход, верно? Так если Бальтазар действительно здесь, почему он не оставил следов? Я остановилась и подумала, не вернуться ли мне обратно. Если жеребец еще сюда не добрался, можно было бы перехватить его вместе с Сирокко и позволить ей взять все заслуги себе. И когда я говорю «заслуги», я имею в виду «вину», потому что нападение на члена королевской семьи никоим образом не могло закончиться для меня очередным парадом. Пока я размышляла о том, как избежать обвинений в государственной измене, вся пещера вокруг меня сотряслась, вибрируя, как органная труба. Песок вокруг моих копыт задрожал, а потом пришел в движение, и следы моих собственных копыт исчезли, как рябь на поверхности ручья. − Что-то знакомое, − пробормотала я, наблюдая за песком, который начал струиться, словно медленный ручей, и если бы он не делал крутой поворот, я бы решила, что он просто сползает вниз по склону. Я последовала за песком. В любом случае выбор был невелик, но мне казалось, что это правильное направление. И знаете, что? Это был совершенно правильный поступок. Завернув за следующий угол, я увидела в конце свет, мерцающее оранжевое пламя, которое оказалось фонарем. − Привет, − обратилась я к пони, державшего его. Бальтазар повернулся, ничуть не удивленный. − Так и знал, − произнес он. − Ты действительно здесь. − У меня дурная привычка во все вмешиваться, − призналась я. − И правда. А теперь ты для полноты картины вторглась в самое сокровенное святилище Седельной Аравии. Я приподняла бровь. − Дерзко заявлять подобное, когда ты пришел сюда первым. − Я член королевской семьи. У меня есть право находиться здесь, − Бальтазар отступил на шаг и вытащил тонкий меч. Не совсем понимаю, почему здешние пони так любят мечи, если ими неудобно пользоваться вкопытную. По крайней мере, копья имели смысл − земные пони могли вкладывать в них много силы, когда атаковали. Мечи были по-настоящему хороши только после длительных тренировок и, честно говоря, используя магическую хватку, а не копыта. − До тебя, наверное, доходили слухи, − я слегка пожала плечами. − Есть пони, которые боятся табличек «Посторонним вход воспрещен», но я не из их числа. Я подошла ближе. Мы все еще были достаточно далеко друг от друга, чтобы у меня получилось схватить его меч магией. И вот тогда-то все и пошло наперекосяк. Земля под моими копытами ушла из-под ног, к чему я уже успела привыкнуть. − О, только не снова! − закричала я, когда вокруг меня выросли стены, сформировавшиеся из серебристого песка. Каким-то образом пыль умудрилась изменить тон и даже слегка цвет, став похожей на зернистую монохромную фотографию. − Это совсем как в Горниле! Бальтазар наблюдал за движением песка, и могу сказать, что он был застигнут врасплох так же, как и я. Что бы ни происходило, делал это не он. Тем более, что, когда все замерло, я поняла, что он никогда бы не смог воссоздать такое. − Что это? – пробормотал жеребец. Мы стояли среди черных, сгоревших остатков деревянного строения, которое совсем недавно пережило крупный пожар. Здание казалось огромным, с дверными проемами, которые были в два раза выше, чем на самом деле. − Это часть Кантерлота, − ответила я, у меня пересохло в горле. − Почему все такое большое? − спросил Бальтазар, обходя упавший, обгоревший стул, который был больше него. − Так кажется, когда ты жеребенок. Ты помнишь, что все было больше, чем есть на самом деле, потому что в своих воспоминаниях ты не взрослеешь. − Уверен, что всему этому есть трагическое объяснение. При других обстоятельствах я бы сел рядом с тобой и попытался поговорить об этом, но, боюсь, на карту поставлена судьба моей нации и ее пони. Жеребец начал кружить рядом со мной, пробуя каждый шаг, прежде чем решиться на него, как будто боялся, что пол под ним может провалиться. − Мы поговорим после того, как я вытащу тебя отсюда... Что-то схватило меня за копыто, прежде чем я успела сказать еще что-нибудь умное. Я посмотрела вниз и обнаружила обвившиеся вокруг ноги кости, а из песка и пепла выглядывал ухмыляющийся череп, к которому, словно саван, прилипли частички песка. − Отлично. Некромантия, − пробормотала я, вырываясь, прежде чем меня успели ухватить покрепче, и отскочила на шаг назад. − У тебя что, совсем нет уважения к... мертвым? Я повернулась к Бальтазару, жеребец пытался освободиться от еще двух скелетов, которые вцепились в его одежду и держали его куда крепче. Он взмахнул мечом и обезглавил одного, хотя тот почти сразу же начал восстанавливаться. Времени на раздумья было немного, поэтому я взорвала второй. − Так это не ты? – спросила я. − Нет, − Бальтазар быстро отступил. Появилось еще больше скелетов, все дергающиеся и одноцветные, покрытые подвижной черной пылью, которая клубилась вокруг их костей как густое черное масло, и в какой-то момент они выглядели как обожженные жеребята, а в другой − как члены ордена Аретиков. − Могу я предложить временное перемирие, пока мы не сможем мирно обсудить возможность убийства друг друга? – спросила я. Жеребец кивнул. − Согласен. Никто из нас не горит желанием быть съеденным нежитью. Он отразил выпад еще одного скелета, и я послала в них волну силы, которая отбросила нежить к стене. Кости соскользнули на пол и сразу же начали восстанавливаться, конечности встали на место, словно притянутые магнитами. − Это может стать проблемой. Они не хотят лежать спокойно. − Разве для нежити это не норма? − спросил Бальтазар. − Прошу прощения, если это глупый вопрос. До того, как ты приехала в Седельную Аравию, мои дни были на удивление свободны от подобных ужасов. Такое заявление вызвало у меня смех. − Это все равно что обвинять горничную в беспорядке в твоей комнате только потому, что она всегда оказывается там, когда постель не застелена. − Некоторые горничные подрабатывают воровством, − возразил жеребец. − Есть какой-нибудь способ выбраться отсюда? Возможно, лучше сбежать, чем сражаться. − Да. Сюда! − я бросилась к дверному проему, по пути толкнув плечом скелет. Планировку сиротского приюта я все еще помнила как изнанку своего копыта. Даже убегать от проблем я научилась именно там. Входная дверь была заперта, что стало бы проблемой для юной кобылки. Но для взрослых вежливых пони это было не более чем советом не входить. В настоящий момент особенно вежливой я себя не чувствовала. − Тук-тук! Дверь взорвалась, после чего наполовину разлетелась щепками, наполовину осыпалась как песок, как будто не поспевала за тем, что я делала. Бальтазар выбежал за мной, и мы оказались на улицах Кантерлота. Или типа того. − Это место не превратилось бы в это здание, если бы ты не испытывала тягостных сожалений! − крикнул жеребец. − Это попытка заставить тебя чего-то пожелать, чтобы все изменить! − Прошла целая вечность с тех пор, как я вспоминала об этом месте, − я остановилась, оглядываясь по сторонам. − У нас есть минута, прежде чем они нас догонят. Не знаю, зачем ты решил спуститься сюда и украсть желания, но это глупо, и нам лучше просто уйти. Если, конечно, сможем найти выход. − Я? Красть желания? − Бальтазар выглядел оскорбленным. − Я пришел сюда, чтобы помешать тебе украсть желания! Мои источники сообщили, что это ты их раздаешь, и мне нужно было остановить тебя, прежде чем ты используешь их сама! − Что? Ну не скажу, что ты совсем не прав, но… Я их не крала! – тут мне пришлось замолчать. − Знаешь, нет такой версии правды, которая позволила бы мне выглядеть хорошей и умной пони во всем произошедшем. − Смело с твоей стороны предполагать и то и другое одновременно. − Ха-ха, смейся-смейся, − пробормотала я. − Тут не до смеха. Моя племянница пришла ко мне в слезах и рассказала, что ты заставила ее раскрыть место, где хранятся желания! − Бальтазар повернул меч в мою сторону, посмотрел мне в глаза, и острие опустилось. − И я начинаю подозревать, что у тебя есть похожая история. − Она сказала, что ты послал за ней убийц. А сегодня она пришла ко мне и рассказала, что мне следует поспешить сюда и остановить тебя. − А Горнило? Ты подменила меч моего чемпиона на смертоносную копию и отравила чемпиона Шахерезады чем-то, к чему у тебя был иммунитет. − Она умоляла меня занять место ее чемпиона после того, как ты отравил его, а твой боец тайно пронес меч, чтобы попытаться убить меня, − ответила я без особой настойчивости. – Мне начинает казаться, что мы оба полные идиоты. − О, в этом я с тобой согласен, − не стал возражать жеребец. − И никто из нас не хочет здесь оставаться? − Никто. Тут невероятно опасно. − У меня есть идея. Если тут все сделано по моим воспоминаниям, то, возможно, нам нужно отправиться туда, где я чувствовала себя счастливой и в безопасности. Немертвые выскочили из теней, приближаясь к нам. − И где это? − спросил Бальтазар, направляя меч на настоящего врага. − Во дворце. Должно быть, это он, − я огляделась. Часть фальшивого горизонта изменилась, один шпиль засиял как полированное серебро, в то время как остальные потускнели. − Туда! Мы побежали по улицам, булыжники смещались под копытами. Напоминало бег по беговой дорожке, и чем быстрее мы бежали, тем дальше, казалось, оказывались. Когда я уже была готова сдаться, мы свернули на широкую улицу, и вот они, ворота дворца, прямо передо мной. На балконе самой высокой башни появилась белая кобыла, на которую падал свет. − Осторожно! − крикнул Бальтазар. Пол ушел из-под ног. Возникло ужасное ощущение падения, а затем я сильно ударилась о песок, и он сомкнулся надо мной, стремительный как река. Меня несло течением. Камень ударил по больной ноге, и я бы закричала, если бы могла дышать, но песок сдавил мне ребра. Где-то от секунды до вечности спустя стремительный поток зыбучих песков выбросил меня на однотонный, покрытый лесом берег. − Даже с твоими старыми сожалениями опасно находиться рядом, − пробормотал жеребец, кашляя. − Думаю, я проглотил несколько килограмм песка. − Это... − я закашлялась, пытаясь отдышаться. − Тогда я чуть не утонула. Та неделя выдалась на редкость тяжелой. Бальтазар помог мне подняться. Я посмотрела на ногу, опасаясь худшего. Мне казалось, что она снова сломана, но, к счастью, все обошлось ушибом. − Не могла бы ты сделать так, чтобы твои сожаления были о чем-нибудь менее смертоносном? − предложил жеребец. − Может быть, о каких-нибудь просроченных библиотечных книгах? − Почему мы не видим ни одного из твоих самых позорных моментов? − У тебя, должно быть, они гораздо «вкуснее». За неимением лучшего слова. − Мне не нравится, к чему все идет. Я, прихрамывая, пробралась через лес. В реальности мы бы просто продолжили идти по Вечнодикому, но здесь мы оказались на улицах Понивилля, как в дурном сне. − Осторожно, − придержал меня Бальтазар, указывая копытом. На улицу вышли шесть скелетов. − Конечно, это они, − прошептала я. У каждого из скелетов было полупрозрачное лицо, которое мне было прекрасно известно. Мои лучшие друзья. Твайлайт. Рэрити. Рэйнбоу Дэш, Эпплджек. Флаттершай. Пинки Пай. Пони, которых я разочаровала больше всего. − Это место действительно намерено вывести меня из себя. − Твои враги? − Нет. Друзья. Я причинила им боль и сбежала, вместо того чтобы признать, что они были героями, а я – нет, − тяжелый вздох. − Я просто все порчу, когда пытаюсь помочь. Как и бардак, что творится сейчас. − Если это поможет, я прощаю тебя за этот бардак, поскольку, похоже, нас обоих намеренно ввели в заблуждение. − Точный термин звучит так: «играли как на скрипочке». Единственный выход был пройти через них. Я схватила призрак Пинки Пай и швырнула его в Дэш, они обе рассыпались в прах. Возможно, они и были похожи на моих подруг или, по крайней мере, на их плохую копию, но я знала, что это не они. − Стоит ли мне… − начал Бальтазар. − Нет, − ответила я, собирая остальных в одну кучу с помощью гравитационного заклинания, прежде чем взорвать их, разбросав вокруг кости. – Я разобралась. Улицы Понивилля начали исчезать. Здания рассыпались в пыль. − Это, должно быть, конец, − произнес жеребец, оглядываясь по сторонам. − Думаю, когда появилась та река, она увлекла нас глубже в пещеру. Это не та комната, где мы были. − Нет, − согласилась я. – Мы глубже и… Он смотрел куда-то мне за спину. Там что-то было. Я почувствовала, как взгляд уперся мне в спину. Я медленно обернулась. Огромные цепи, каждое звено которых было величиной с мою голову и было выковано из чистого серебра, образовывали паутину, протянувшуюся на сотни метров от стены до стены. Невероятно, но Руби Дроп была в центре паутины. Она была жеребенком вдвое меньше меня размером. Цепи не должны были обхватывать ее ноги и шею, удерживая на месте так крепко, что она не могла шевельнуться. Цепи должны были быть комично большими. Я чувствовала, как все это влияет на чувства, как оптическая иллюзия. Кобылка улыбнулась. − Ты мне не друг, − произнесла я. − Но и не враг, − прошептала она. − Бальтазар? Что ты видишь? − спросила я. − Огромный зверь. Дракон, окутанный огнем и дымом. − Это совсем не то, что показывают мне, − пояснила я, не вдаваясь в подробности. − Это, должно быть, какая-то иллюзия. − Ты видишь то, что ожидаешь увидеть, − объяснила кобылка. − Ты видела своих друзей. Свое прошлое. Ты ожидала, что твое величайшее сожаление проявится в виде последнего испытания твоей сдержанности. И вот я здесь. − Я не жалею о Руби. − Нет. Но есть огромная потребность. Настолько, что я чувствую боль. Боль, которую я могла бы утолить, если бы ты только пожелала. Но… ты этого не сделаешь, − Руби выглядела разочарованной. − Я могла бы стать твоим спасением, Сансет Шиммер. Я могла бы заставить твоих подруг простить тебя. За что угодно! Когда угодно! Они могли бы любить тебя вечно. − Мне не нужна твоя помощь. Они мои друзья. Я знаю, что если вернусь и извинюсь, они простят меня. − Ты не знаешь этого наверняка, − произнесла она… он… оно. − Я чувствую эту боль внутри тебя. − Я верю в них, − тихо ответила я. – Много раз я вела себя глупо, но это те пони, на которых я полностью могу положиться. Никаких сделок. − Какая ирония, − произнесло существо, и его глаза засияли. − Ты смогла преодолеть барьер, потому что переросла многие свои старые желания, и теперь, когда ты стоишь передо мной, у тебя нет желаний, которые ты не могла бы исполнить сама. − О, в этом нет никакой иронии, − произнес знакомый голос позади меня. − Все идет по плану. Арч вышла из тени. − Привет, сестренка, − произнесла она, помахав мне копытом. – Хочу признаться, что весь этот бардак, был своего рода уловкой с моей стороны, но в конце концов ты со всем разобралась. Истина в том, что я бы не справилась без тебя! Она улыбнулась и покачала головой. − Хорошая работа, дитя.