***
Драгоценный А., К письму прилагаю список гостей, которые подтвердили намерение посетить традиционное мероприятие в Роге Адриана, что пройдёт завтрашним вечером. Как ты и просил, я передал М., новому юристу Д. твоё письмо. Смею надеяться, он передал его выше. Считаю собственным долгом сообщить, что казначей дома В. выражал очень большую заинтересованность делами мастера З., что кажется мне увлечением совершенно для него нехарактерным. Жаль, что обстоятельства вынуждают тебя раз за разом отклонять приглашения, Искренне твой, Э.***
Г-н Виктор Морэй Г-жа Темперанс Пауэрс Г-жа Сибилла Сашенстар Вкнт Аарон Далли, проф. Г-н Иеремия Харланд Роули, д-р.юрид наук Г-н Аулус Виридий Мемор Лорд Мауро Вольц Г-н Тадеуш Мэйнард Луркок, проф. Г-н Годфри Аддел, д-р.философ.н Г-н Эраст Люциус Хаммерман Г-жа Эстер Фиделия Лангридж Леди Корделия Гресли Г-жа Лукреция Рамира Г-н Мортимер Юлиус Странд, д-р.философ наук Лорд Тит Плиний II Г-жа Арабелла Госкинг, канд.юрид.наук***
Глубокоуважаемый господин Анкунин, К письму прилагаю комментарий к черновику юридического обоснования бизнес-плана, которое вы столь любезно мне передали. Ваш план амбициозен, и я уверен, что семья Дуринболд будет весьма заинтересована в продолжении разговора, как только мы придём к консенсусу по изложенным мной в комментарии вопросам. За сим остаюсь, С надеждой на плодотворное сотрудничество, Иеремия Харланд Роули***
Твою мать, А., З. тебя четвертует, если узнает. Впрочем, это многое объясняет… Это блестяще! С обожанием, А.Гскнг***
Получателю сего, Официально уведомляю, что ООО Гражд. Инж. Вантампур не имеет конфликта интересов с бизнес-планом, выдвинутым АО Дуринболд и сыновья. С уважением, Эраст Люциус Хаммерман ООО Хаммерман и партнёры***
Гезрас три раза постучал в дверь и слегка приоткрыл её. Астарион встал с неудобного и нелепого кресла, на котором сидел, и потянулся. Чудовищный предмет мебели походил одновременно на стул, кресло и королевский трон, вроде тех, что он когда-то видел в музее — мягкие подлокотники, резные ножки и непомерно длинная твёрдая спинка, на которую невозможно было откинуться. Одному дьяволу было известно, откуда это сооружение взялось в одном из немногочисленных трактиров в Свином Копыте, среди скотобоен и мясных складов — может, оно даже было украдено кем-то из чьего-нибудь дворца, а может, найдено на помойке у того же дворца. Астарион ставил на то, что неведомый хозяин дьявольского стула нашёл его на помойке, но всем рассказывал остросюжетную историю о том, как ловко всё обставил, чтобы украсть его прямо из-под задницы одного из Герцогов. — Тебе пришло что-то ещё, — сообщил Гезрас, аккуратно, по-кошачьи просачиваясь в дверь, — голубь принёс. Астарион аккуратно развернул полоску тоненькой бумаги. НЗНЧТ МСТ ВРМ ВСТРЧ. Т. И В. ПРС Он достал из картонной коробочки листок папиросной бумаги, написал на нём что-то карандашом, отдал Гезрасу и кивнул. Тот свернул листок в трубочку и критическим взглядом его осмотрел. Убийца откровенно маялся, ему было скучно. Пока Астарион сидел в таверне за заваленным бумагами столом, погибая под кипами финансовых оценок, налоговых сводок, старых газет и даже медицинских выписок из карты леди Сашенстар, Гезрас выполнял в лучшем случае роль посыльного — бегал в лавки за бумагой, чернилами и конвертами, приносил со скотобойни свиную кровь, и абсолютно не знал, куда себя приткнуть. Он курил папиросы одну за одной, лежал в комнате, глядя в потолок, или, что случалось чаще, сидел на крыльце таверны, чтобы не нервировать Астариона собственным присутствием. Иногда, впрочем, он пытался проявлять заботу. — Астарион, — сказал Гезрас, — ты знаешь, что уже вечер? — Мм, вечер? — Астарион с остервенением потянулся, пытаясь размять руки, ноги и ставшую уже квадратной задницу, — лучшее время для того, чтобы работать. Знаешь, радость моя, я всегда был продуктивнее всего ранним вечером. — После того, как не спал с прошлой полуночи? — Есть в твоих интонациях что-то снисходительное. Гезрас дёрнул уголком губы, побеждённо сел на краешек кровати и весело на него посмотрел. — Ты уверен, что спустя сутки без сна ты всё ещё способен разбираться…в том, чем бы ты ни был занят? Теперь Астарион пересел на краешек стола — он показался ему удобнее проклятого стула. Гезрас пытался притаскивать ему подушку, валик, набитую соломой наволочку — всё оказывалось бессмысленно, дрянной стул побеждал всё. — Тут, видишь, присутствует определённая амбивалентность суждений, — со вздохом сказал он, — я вот уверен, что способен не нести чушь. Хаммерман вот здесь, — он потряс документом, — уверен, что все мы дружно поехали крышей. Роули же на это искренне надеется, но в то же время надеется, что в съезжании крышей я преуспел недостаточно для того, чтобы внезапно передумать. Госкинг и сама всегда была сумасшедшей, за это она мне всегда нравилась и я её учил по мере сил. В основном, пока что все эти змеи ждут, что будет завтра в Роге Адриана. Вот пока они будут там, я и буду спать. — Завтра? Астарион проверил, нет ли на пальцах пятен от чернил, и после этого потёр глаза. — Ага, — он не сумел сдержать зевок, — а пока что надо работать. Гезрас, я был юристом всю свою жизнь. Я был юристом до того, как Касадор обратил меня, ты можешь себе представить? — Нет, — Гезрас улыбнулся, — это слишком много бумаг и вот этих жутких слов, в которых я никогда не мог разобраться. — У тебя бы получилось, — отмахнулся Астарион, — потому что ты понимаешь то, что за этим стоит. Ладно, хочешь, объясню, чем я занимаюсь? Без жутких слов. Есть один хороший анекдот. — Анекдот — это хорошо. Хотя бы докажешь мне, что всё ещё жив. Знаешь ли, ни разу не слышал, чтобы мертвец рассказывал анекдоты. Астарион фыркнул. Скучающий Убийца становился абсолютно очаровательным; ему хотелось присесть сейчас рядом, завалиться на кровать и хотя бы полчаса полежать рядом с закрытыми глазами, но он знал, что если так сделает, то немедленно уснёт. — Знаешь, что такое челночная дипломатия? — Это, значит, ты называешь «без страшных слов»? — О, но это же универсальный эльфийский способ решения проблем! Вот, например, хочешь ты выдать замуж дочь Колдвеллов за простого мужика-лесоруба из глухой деревни где-нибудь под Невервинтером. Едешь тогда в эту деревню, находишь этого мужика, и спрашиваешь: «мужик, хочешь жениться на балдурской эльфийке?». Он отвечает: «да нахрена мне эта эльфийка, у нас тут и своих девок полно!». А ты ему — «ну так она дочка лорда, с вот такенным приданым!». «Это меняет дело!» — говорит мужик. Уезжаешь из деревни, едешь в Даггерфорд на заседание президиума Коммерческого Банка Побережья Мечей. Спрашиваешь у них: «А хотите иметь президентом правления банка мужика из Невервинтера?». «Фу,» — говорят тебе. А ты им: «Так он зять лорда Колдвелла!» «Это меняет дело!» — отвечают тебе в банке, — «конечно хотим!». Теперь дело за Колдвеллом. Приходишь к нему — «Достопочтенный лорд, не хотите ли в зятья простого мужика из деревни под Невервинтером?» «Да что вы такое говорите, — отвечает лорд, — у нас в семье все дворяне или финансисты.» «Так этот мужик — президент правления Коммерческого Банка Побережья Мечей!» «Это меняет дело! — говорит Колдвелл, — дочка, пойди сюда! Я тут нашёл тебе жениха. Представляешь, он президент правления Коммерческого Банка Побережья Мечей!» «Ну и зачем он мне, — говорит дочка, — эти финансисты все дохляки и зануды.» И тут ты ей — «Но этот-то здоровенный лесоруб из Невервинтера!» «Да это же меняет дело!» Гезрас рассмеялся. — Действительно, — сказал он, — эльфийский способ решения проблем. И какую же дочку ты собираешься выдать замуж за лесоруба, чтобы избавить нас от неминуемой гибели? Сомневаюсь, что никто из твоих коллег ещё не сообщил Флемингу о том, что ты в городе. Астарион принялся ходить по комнате, чтобы взбодриться. — Ну так на это же и расчёт, — глаза его возбуждённо блестели, — через пару дней я собираюсь встретиться с господином Флемингом и предложить ему куда более интересную договорённость, чем та, которую он заключил с лордом Зарром. Скажи, Гезрас, вместо того, чтобы убивать несчастного бухгалтера, ты бы согласился на внушительный процент акций полностью легального предприятия под разумным руководством треста лордов? Сейчас земли и предприятия Касадора хорошо, если выходят в ноль, а в основном убыточны. Я предлагаю Дуринболдам, Нуртаммасам и Гутмерам реструктуризацию их предприятий с учётом активов Зарра. Они думают, что Зарру просто понадобились деньги и он попросил меня что-то, наконец, сделать. Вот процент от этого нового предприятия я и собираюсь предложить Флемингу. Гезрас подумал. Постучал пальцами по деревянному изножью кровати, поглядел в потолок. — Мало, — наконец, он вынес вердикт, — мне нужны бы были гарантии. Если он отойдёт в сторонку, а мы с тобой убьём Зарра, то где гарантии того, что твой трест не рассыплется, как только объявятся родственники, желающие откушать заррова наследства? Кроме того, деньги — это хорошо, но мне их всегда хватало. Думаю, Флеминг тоже не испытывает нужды. Знаешь, чего всегда не хватает? — Чего же? — Людей. Людей, на которых я мог бы положиться. Ты что-то говорил про семь тысяч безумных вампирских отродий, подчиняющихся воле Касадора… То, что Гезрас изложил далее, заставило Астариона усомниться, действительно ли ему не начало мерещиться всякое спустя больше суток без сна. Он попросил повторить. Гезрас повторил — немного другими словами, но суть осталась той же. Астарион моргнул. Затем спрятал лицо в ладонях и нервно то ли зафыркал, то ли засмеялся. — О таком, — сказал он, наконец, — вот о подобном мне нужно действительно хорошо подумать. Гезрас с видом ленивого, довольного кота закурил очередную папиросу. — Но это сработает? — вальяжно поинтересовался он, — по крайней мере, физиологически? Это не лезло ни в какие рамки. — Это не лезет ни в какие рамки! — заявил Астарион, — я не слышал, чтобы кто-то делал что-то подобное. — Но согласись, тебе хочется так сделать. Двести лет рабства, в конце концов. Он представил. Ему хотелось. Ему очень хотелось. — Да, хочется, — быстро, будто словами этими урывал лакомый кусок, признался он, — но ты…ты злой, Убийца! И я клянусь тебе, я могу придумать с десяток способов, как всё может пойти не так в долгосрочной перспективе. — Так это его проблемы, — Гезрас пожал плечами, — Флеминга, в смысле. Не знаю, на это я бы согласился, а просто на ваш этот трест — хрен там плавал. Астарион подошёл к кровати и сел на табуретку, стоявшую рядом. Посмотрел на Гезраса с выражением неверия, восхищения и скепсиса одновременно. — Убийца, — сказал он, — я тебя люблю. А теперь дай мне, пожалуйста, пакетик амнского сна и оставь меня в покое, мне нужно работать. В наблюдении за тем, как выражение лица Гезраса менялось с вальяжно-довольного на удивлённо-виноватое, было особое наслаждение. Взгляд его замер, ноздри слегка расширились — точь в точь муж, чья жена обнаружила в кармане пальто платок со следами женской помады. Или, например, пакетик амнского сна. Астарион светло улыбнулся. — Радость моя, — вздохнул он, — я знаю, что у тебя есть. Это в порядке. Мне почти двести пятьдесят лет, я знаю, что таких чудес не бывает. Ему показалось или Гезрас слегка покраснел? Это было очаровательно. — Ты прекрасно знаешь, это тот случай, когда это просто необходимо. Гезрас сокрушённо улыбнулся и покачал головой. Затем порылся в карманах куртки, действительно извлёк оттуда ровно один пакетик наркотика, положил его на кровать, встал и всё так же молча вышел из комнаты. Астарион закрыл глаза и улыбнулся тоже — так, как не улыбался в своей жизни уже давно. Пожалуй, первый раз с тех пор, как начался весь этот кошмар, он знал — у них просто не может не получиться.