Как миссис Хадсон купидоном стала

PG-13
Завершён
146
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 205 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
146 Нравится 5 Отзывы 24 В сборник

~

Настройки
Примечания:

***

      В квартире на Бейкер — стрит стоял отчётливый запах имбирного печенья и свежеиспечённого пирога с мёдом. Миссис Хадсон таким образом решила установить мир между Шерлоком и Майкрофтом, которые недавно поссорились. Честно говоря, ей это удалось.       За небольшим столом недолго висело напряжение, которое всё же переросло в ненавязчивую беседу. Джон рассказывал шутки, над которыми смеялся младший из братьев. Старший всё ещё был достаточно хмурым: его что-то беспокоило.       — Майкрофт, ты трус, — неожиданно для всех присутствующих бросил Шерлок.       — Шерлок! — одёрнул его Джон. Ещё новой ссоры этим двоим не хватало.       — Успокойтесь, доктор. Что же не так, братец? С чего ты назвал меня трусом? — поинтересовался старший Холмс, разглаживая галстук.       — Да это и ёжику понятно! Ммм… Инспектор Скотланд Ярда, в которого ты по уши влюбился. Видимо, тебе не совсем чужды такие чувства, — Шерлок довольно улыбнулся и откусил кусок печенья.       Джон и миссис Хадсон слушали внимательно, навострив уши. Последняя даже перестала пить чай, стараясь уловить каждое сказанное братьями слово.       — Весьма смелые выводы, — подметил Майкрофт, стараясь сохранять каменную маску на лице.       — Да что ты? О, с какой грустью ты смотришь ему вслед, когда он уходит. Как ты искренне улыбаешься при мимолётных разговорах с ним. А стоит ли мне говорить, что ты чаще стал приезжать на места преступления, если их расследует Грэм со своими идиотами? А ещё…       — Достаточно! — громко и слегка раздраженно прервал Шерлока старший брат.       Джон в этот момент чуть чашку не выронил. А ещё он был готов поклясться, что видел, как Майкрофт слегка покраснел.       — Мне пора идти. Спасибо за ужин, миссис Хадсон. А тебе братец… Хорошей ночи, — язвительно выговорил старший, выходя из-за стола.       В голове милой миссис Хадсон начал назревать план — капкан, ведь Джон недавно проболтался о точно такой же тайне инспектора.

***

Здравствуйте, Майкрофт, приглашаю вас сегодня к семи часам на ужин! Отказы не принимаются, не обижайте меня. Ваша миссис Хадсон.

      Женщина недолго уговаривала Шерлока, чтобы тот дал ей номер своего брата. Достаточно было всего лишь сказать, что детектива ожидает вечернее шоу, над которым он сможет хорошенько посмеяться, ведь доктор Ватсон пригласил Лестрейда.       Правда, сам старший Холмс, соглашаясь на приглашение, не знал, что на ужине будет человек, в которого он действительно «по уши влюблен».

***

      — Мы ждём кого-то ещё? — спросил Майкрофт, глядя на пустое место рядом, — нас всего четверо, а стульев пять. К тому же, на столе стоит пять чашек. Так кого же мы ждём?       В этот момент дверь резко открылась и в квартиру пулей влетел запыхавшийся Грегори Лестрейд. Он взглянул на наручные часы:       — Опоздал… — инспектор посмотрел на людей за столом, которые ждали только его и удивлённо столкнулся взглядом с Майкрофтом, который, очевидно, тоже слегка не ожидал такой встречи.       Шерлок чуть ли не начал хихикать, если бы не Джон, который пихнул его в бок локтём.       — Ничего страшного, Грегори, вы опоздали всего на пять минут. Рядом с Майкрофтом есть свободное место, присаживайтесь, — миссис Хадсон хитро улыбнулась и начала разливать чай по чашкам, когда гость присел.       Диалог за столом тёк плавно и размеренно. Грег и Джон рассказывали различные истории, а братья Холмс внимательно слушали. Миссис Хадсон то и дело поглядывала на Майкрофта и того, кто сидел рядом. Внезапно в голову этой женщины пришла гениальная идея: она достала крепкий вишневый коньяк и поставила на стол, чтобы слегка снять напряжение, которое висело между старшим Холмсом и инспектором Ярда. Сама миссис Хадсон предпочла не пить, пусть пьют и расслабляются мужчины.       Коньяк был действительно вкусным и опьянял достаточно быстро. Больше всего пили Лестрейд и старший Холмс. Шерлок и Джон выпили гораздо меньше, смекнув, что это является частью своеобразного плана. Быть может, хотя бы алкоголь расслабит этих двоих и они, наконец, начнут более расслабленно говорить друг с другом.       — Майкрофт, Грегори, вы не могли бы мне помочь? — внезапно начала женщина, — в кладовой есть банки со вкуснейшим вареньем. Не могли бы вы их принести? Я покажу вам, где это.       Мужчины согласились и, когда они действительно оказались в кладовой, миссис Хадсон закрыла дверь на ключ.       — Клубничное. Мистер Холмс, вы какое взяли? — спросил Грег, покрепче схватив банку.       — Я взял с малиной, Грегори, — ответил Майкрофт и дёрнул ручку двери, но дверь не открылась, — она не открывается.       — Банка?       — Дверь, инспектор.       — Да что вы. Наверное, вы недостаточно сильно дёрнули ручку, — на этот раз сам Лестрейд поставил банку на пол и попытался открыть дверь, но та не поддалась даже сильным рукам полисмена.       Грег повёл плечами и растерянно посмотрел на единственного человека, который был с ним в маленьком помещении.       — Миссис Хадсон, будьте добры открыть эту чёртову дверь! — прокричал Майкрофт, но ответа не последовало.       — Она, наверное, ушла, — тяжело выдохнув сказал инспектор.       Холмс лишь кивнул и вымотанно облокотился на стену, смотря на собеседника.       — Ооо, мистер Холмс, мы теперь здесь останемся навечно. Вы и я, — пошутил Лестрейд.       На телефон правительства пришло сообщение от брата:

Миссис Хадсон сказала, что не откроет вас, пока ты всё не расскажешь Грэму. Я бы с радостью открыл дверь, но… Ооо, я не могу противоречить этой любезной женщине. Она ещё сказала, что Гарри все непременно узнает, ведь на дне банки с клубничным вареньем снаружи она оставила записку.

ШХ.

      Холмс скривился, прочитав сообщение и взглянул на Грега, который осматривался вокруг.       — Майкрооофт, почему вы просто не напишите своему брату? Неужели он не может просто взять и открыть.       — Он, Джон и Миссис Хадсон занесли меня в черный список, — соврал Майкрофт.       — А у меня телефон остался в пальто, а пальто не тут… Да для чего такие приколы?! Мне кажется, это сделано специально. Либо это тупая шутка вашего ненаглядного брата, либо… Я не знаю.       — Да, Грегори, вы совершенно правы. Это сделано специально.       Грег в смятении посмотрел на собеседника, который еле заметно покраснел.       — Видите ли, уважаемый инспектор, недавно Шерлок раскрыл мою главную тайну, — начал свою речь Холмс, — Я думал, что мне чужды чувства, которые обычно люди проявляют, когда любят друг друга. Но, понимаете, вот что произошло… Выходя на улицу в особенно холодные дни, я всегда думаю, надели ли вы шарф на шею. Когда вы расследуете жестокие убийства, я переживаю за вас. И не смотрите на меня так!       — Я смотрю на вас исключительно влюбленно, — почти промурчал инспектор и взял Холмса за руку. Рука у него была холодная, как и его обычный вид.       — Стойте же! Я не договорил, не прерывайте меня. Я всегда говорил, что я ни за что никого не полюблю, потому что любимый человек автоматически становится слабым местом, на которое могут надавить. Особенно с моей профессией. Я не хотел ничего вам рассказывать, потому что… — Холмс на секунду задумался и хотел было продолжить, но Грег не дал.       — О нет, я тебя все же прерву. Да, тебяяяяяя. Ты не хотел рассказывать, потому что боялся получить отрицательный ответ. Ещё ты боишься, что мне может грозить опасность, если я буду с тобой в отношениях, потому что это будет твоим слабым местом. Ооо, мне каждый день угрожает опасность. В меня часто стреляют, поэтому я уже привык. А насчёт отрицательного ответа… Тут только положительный Майкрофт, — инспектор положил руку на щёку политика и начал неспеша поглаживать.       — Да, вы… Ты сказал… Да ты, всё верно сказал. И, если ты действительно готов…       — Я действительно готов вступить с тобой в отношения, Майкрофт. Я тебя тоже люблю, — сказал Лестрейд в чужие губы и следом накрыл их поцелуем.       — Миссис Хадсон, вы героиня… — прошептал Джон, подслушивая диалог у двери.       — Ох, я знаю, — она вставила ключ в дверь и открыла ее, но, увидев целующихся мужчин, снова её закрыла. Правда, не на замок.       — Видимо, мой брат не такой уж и трус, — сказал Шерлок, смеясь, — а вы прямо Купидон, миссис Хадсон, но женского пола и без стрел.

***

Примечания:
146 Нравится 5 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (5)