"Бегущая карета: Мгновение, ускользнувшее из рук"

NC-17
Завершён
29
автор
Размер:
56 страниц, 20 849 слов, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник

Глава 3

Настройки
Колин проснулся, обуреваемый чувствами и воспоминаниями о Пенелопе. Ночной сон напомнил ему о том, как сильно он был к ней привязан и как его сердце всё ещё бьётся быстрее при мысли о ней. Этот сон оставил его с чувством беспокойства и тоски по тому, что могло быть. Он встал с постели и, как обычно, направился к корреспонденции. Среди обычных писем и газет он заметил одно, выделяющееся изысканным почерком. Письмо было от таинственной незнакомки, но, прочитав первые строки, Колин понял, что оно от его старой подруги по путешествиям — Мари. Они познакомились год назад, когда Колин, пытаясь убежать от своих чувств к Пенелопе, отправился в дальние страны. Мари. тоже бежала от своей боли — она мало о ней рассказывала, но из того, чем она поделилась, он знал, что её жизнь в этом городе стала невыносимой так же, как и его. Их объединила общая боль утраты и невозможности получить то, чего они так страстно желали. Вместе они провели год, исследуя мир и самих себя. Каждое новое место приносило им не только радость и удивление, но и возможность понять, что действительно важно в их жизни. Они гуляли по улицам Парижа, плавали на лодке в Амстердаме и наслаждались музыкой в Венеции. Эти путешествия дали им свободу и силы смотреть на мир иначе. Теперь, читая письмо, Колин снова почувствовал старую тоску и желание пуститься в путь. Мари писала, что, не получив приглашения на свадьбу или похороны, полагает, что его проблема не разрешилась. Она предложила ему вернуться в мир путешествий. Колин задумался над этим вариантом, чувствуя, что, возможно, это и есть ответ на его терзания. Пенелопа и Альфред проводили всё больше времени вместе, и их отношения становились всё ближе. Они гуляли по парку, обсуждали свои мечты и амбиции, делились личными переживаниями. Каждая встреча укрепляла их связь, и Пенелопа начинала по-настоящему доверять и расслабляться рядом с Альфредом. Этот вечер они проводили вдвоём в своём доме. Они долго разговаривали, смеялись и делились воспоминаниями о своих приключениях — его настоящих и её книжных. Сидя за обеденным столом, освещённым свечами, они наслаждались вкусным ужином и обществом друг друга. Пенелопа почувствовала, как между ними возникает особая связь, и она начинала понимать, что влюбляется в этого человека. После ужина Альфред пригласил Пенелопу на танец. Нервно улыбаясь, она согласилась, чувствуя, как сердце бьётся быстрее. Он взял её за руку и начал вести вальс, нежно и уверенно. Сначала Пенелопа была напряжена и неуклюжа, но постепенно она расслабилась под влиянием музыки и прикосновений Альфреда. Она начала отвечать на его движения, и они стали виртуозно плыть по танцполу, словно пара, слитная в одно целое. В тёплом свете свечей и мягкой музыки они погружались в мир собственной романтики, забывая обо всём, кроме друг друга. Пенелопа чувствовала себя беззащитной и счастливой в объятиях Альфреда, и она понимала, что это начало чего-то особенного между ними. Пенелопа уже начала забывать о своих чувствах к Колину и открывать сердце для новых, более глубоких отношений с Альфредом. Он внёс в их жизнь неожиданное волнение. Однако с ростом близости между ними Пенелопа чувствовала, что что-то меняется в их отношениях. Она видела, как напряжение и тревога медленно накапливаются в глазах Альфреда, как будто он начинает осознавать, что теряет контроль над своими чувствами. Вечером, после того как они вернулись домой, Альфред серьёзно сел рядом с Пенелопой на диване. — Пенелопа, — начал он, глядя ей в глаза, — мне нужно с тобой поговорить о нашей последней экспедиции. Пенелопа почувствовала, как сердце начинает биться сильнее. Она подняла глаза и увидела взволнованное выражение лица Альфреда. — Что случилось? — спросила она, судорожно сжимая руки. Альфред вздохнул, пытаясь найти правильные слова. — Группа, с которой мы были на экспедиции, обнаружила что-то удивительное, — сказал он наконец. — Это может стать очень важным открытием, и мне придётся вернуться туда, чтобы помочь продолжить исследования. Пенелопа почувствовала, как будто её сердце разрывается на части. Она только начала по-настоящему открываться для любви, а теперь её счастье оказалось под угрозой. — Но Альфред, — начала она, борясь с слезами, — что это значит для нас? Альфред взял её руки в свои и посмотрел ей в глаза с нежностью. — Это значит, что мне придётся уехать на некоторое время, — сказал он, — но я обещаю вернуться, как только смогу. Мы справимся с этим вместе, Пенелопа. Я обещаю. Они обменялись взглядами, и в тишине парка ощущалось напряжение, словно в воздухе витала нерешённая драма. Время остановилось в этот момент, когда они стояли лицом к лицу, перед своими страхами и надеждами, и Пенелопа поняла, что их отношения стоят перед серьёзным испытанием. Колин тем временем начал подготовки к новому путешествию, чувствуя, что его ждут важные открытия и новые возможности. Пока он собирал вещи, он нашёл кулон, который когда-то купил специально для Пенелопы, но так и не подарил ей. Он подумал, что это знак и ему надо попрощаться с Пенелопой. Колин стоял у двери дома Пенелопы, держа в руках небольшую упаковку, тщательн

***

о упакованную в яркий цветной пакет. Он долго колебался, прежде чем нажать на звонок. Сколько раз он приходил сюда, чтобы увидеть её, сколько раз он стоял на этом пороге, размышляя о своих чувствах и о том, что сказать. Но сегодня что-то было по-другому. Он принёс с собой подарок, который долго держал в запасе, словно чего-то боялся. Но сейчас, перед своим новым приключением, он решил, что настал момент подарить его. Колин пришёл к дому Пенелопы с сердцем, полным надежды и тревоги. Когда он увидел её грустное лицо, его сердце сжалось от боли. Он знал, что что-то случилось, и он хотел быть рядом, чтобы поддержать её. Он вручил ей подарок, надеясь, что это сможет поднять ей настроение, но её слёзы заставили его сразу забыть о подарке. Он подошёл к ней, обнимая её и пытаясь успокоить. — Пенелопа, что случилось? Почему ты плачешь? — спросил он, голос его наполнен беспокойством. Пенелопа опустила голову на его плечо, её слёзы тихо стекали по его рубашке. — Деблинг... он уезжает, — прошептала она, сдерживая рыдания. — Он сказал, что ему нужно вернуться на экспедицию. И теперь я останусь совсем одна. Опять. Колин почувствовал, как его сердце разрывается на части. Он обнял её крепче, стараясь дать ей хоть какую-то поддержку. — Пенелопа, я здесь. Я всегда буду здесь для тебя, — сказал он тихо. — Мы справимся с этим вместе. Он не знал, как ещё ей помочь, но он был готов остаться рядом с ней, пока она нуждается в его поддержке. Он знал, что их связь становилась крепче с каждым днём, и он не мог позволить ей чувствовать себя одинокой в этот трудный момент. Колин нежно попытался вытереть слёзы с лица Пенелопы, и в тот момент их взгляды встретились. В их глазах читалась мучительная смесь эмоций — любовь, страх, сожаление. Они были так близки к поцелую, но внезапно Пенелопа встала и отвернулась. Сердце Колина тяжело забилось, он встал и медленно подошел к ней. Пенелопа стояла напротив зеркала, ее отражение казалось замерзшим во времени, таким же уязвимым и одиноким, как и она сама. Колин чувствовал, что слова застряли у него в горле, но он нашел в себе силы улыбнуться и протянуть ей подарок. — Это для тебя, — сказал он, стараясь звучать спокойно. — Подарок из моих путешествий. Пенелопа взяла упаковку из его рук, ее глаза загорелись любопытством. — Спасибо, Колин. Но ты не должен был. Колин кивнул, чувствуя, как сердце начинает биться еще сильнее. Он наблюдал, как она открывает подарок, и ее лицо освещается улыбкой, когда она увидела, что внутри. — Это так красиво, — восхищенно произнесла она, вынимая из упаковки маленький старинный кулон с изящным узором. — Откуда ты его привез? — Это сувенир с места, где я побывал последний раз, — ответил он. — Я надеюсь, что он принесет тебе радость. Он остановился рядом с ней и мягко спросил: — Могу ли я надеть тебе этот кулон? Пенелопа медленно повернулась к нему и взглянула ему в глаза. Она кивнула, разрешая ему это небольшое действие заботы. Он взял кулон и аккуратно повесил его на ее шею. Когда он прикоснулся к ее коже, он почувствовал, как сердце его тревожится за нее, за их будущее. Но в этот момент, когда он стоял рядом с ней, он знал, что не оставит ее одну, что будет рядом с ней в трудные времена, что их связь сильна, чтобы преодолеть все испытания. Колин не мог удержаться от желания прикоснуться к ней, когда он застегивал кулон. Его пальцы скользили по ее шее, и он почувствовал, как ее кожа приятно теплая под его прикосновениями. Он не убирал своих пальцев, а начал медленно перемещать их по ее плечу, ощущая ее дрожь от такого прикосновения. Пенелопа вздрогнула, смешанные чувства сбили ее с толку. Она чувствовала, как сердце колотится в ее груди, когда он наклонился к ней, чтобы поцеловать ее шею. Ее аромат окутал его, принося чувство умиротворения и блаженства. Она тихо прошептала "не надо". Пенелопа повернулась к нему, и их глаза встретились. В этом мгновении она почувствовала, что не может устоять, и они слились в страстном поцелуе, словно на время забыв обо всем, кроме друг друга. В этом поцелуе было столько чувств — любовь, страсть, нежность, но и страх и сомнения. Они оба знали, что этот момент может изменить все. Их поцелуй был мгновенным укрытием от всех проблем, которые казалось, обрушивались на них. В этом мгновении время остановилось, и весь мир исчез, оставив только их двоих. Когда они наконец разлучились, в комнате висело напряжение, словно молния в воздухе перед грозой. Колин смотрел на нее с неподдельным волнением, а Пенелопа чувствовала, как сердце бьется так громко, что ей казалось, будто весь дом услышит. Она отвернулась, чтобы скрыть свое волнение, и пошла к окну, стараясь успокоить дыхание. Колин остался стоять неподвижно, словно не зная, что делать дальше. Пенелопа наконец обернулась к нему, в ее глазах была смесь страха и желания. "Мы не должны этого делать," прошептала она, едва слышно, словно боясь, что ее слова нарушат это невероятное заклинание, которое они создали. Колин медленно подошел к ней, его взгляд был полон решимости и преданности. "Почему нет?" сказал он тихо, его руки ласково обняли ее талию. "Мы оба чувствуем это, Пенелопа. Почему мы должны отрицать наши чувства?" Пенелопа чувствовала, что ее сопротивление тает под его прикосновениями, и она понимала, что все это время скрывала от себя истину — она любит его. "Потому что это не правильно," снова прошептала она, но в ее голосе уже не было уверенности. Колин взял ее лицо в ладони и поглядел ей в глаза. "Кто сказал, что любовь должна быть правильной?" его голос звучал нежно, но уверенно. "Иногда правильное — это то, что мы чувствуем в наших сердцах." Слова Колина звучали как ответ на все ее сомнения. Пенелопа погрузилась в его объятия, зная, что, несмотря на все препятствия, они оба готовы сражаться за свое счастье.
29 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник