"Бегущая карета: Мгновение, ускользнувшее из рук"

NC-17
Завершён
29
автор
Размер:
56 страниц, 20 849 слов, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник

Глава 9

Настройки
Лорд Деблинг, Альфред, находился в экспедиции в Антарктиде, когда получил письмо от Пенелопы. Он сидел в своей палатке , обдумывая события последней недели. Его голова была полна мыслями о Пенелопе. Он понимал, что их отношения находились на грани, и ему нужно было что-то предпринять, чтобы вернуть гармонию в их брак. Вдруг его внимание привлекло письмо, аккуратно сложенное на его столе. Оно выглядело официально и внушало какое-то предчувствие. Он с трепетом распечатал конверт и обнаружил внутри вырезку из Леди Уислдаун, сообщающую о беременности его жены. Сначала Деблинг почувствовал радость. Он никогда не думал о наследнике, но эта новость внезапно стала для него поводом для счастья. Но затем его ум затопили сомнения. Он вспомнил о взглядах, которыми Колин и Пенелопа обменивались на балу. Он вспомнил, как Колин смотрел на Пенелопу, когда они танцевали. Он вспомнил, как Колин выглядел, когда увидел их поцелуй в саду. Неужели это могло быть правдой? Неужели его ребенок может быть не его? Деблинг вышел из палатки и начал ходить взад-вперед, пытаясь успокоиться. Он чувствовал гнев, ревность и страх. Он дорожил Пенелопой и хотел верить, что она была верна ему. Но что, если это не так? Что, если его подозрения окажутся правдой? Он решил, что ему нужно поговорить с Пенелопой. Он должен был узнать правду, независимо от того, какой она окажется. Он принял решение немедленно вернуться домой. Однако, во время долгого пути обратно, его мысли были омрачены сомнениями и тревогой. Он не мог избавиться от образов Пенелопы и Колина вместе, что причиняло ему невыносимую боль. Он знал, что должен быть сильным ради Пенелопы, но чувства ревности и неуверенности преследовали его, словно тени. Спустя несколько месяцев, когда однажды утром она прогуливалась по саду, к ней подошел слуга. — Леди Пенелопа, у нас новости. Лорд Деблинг возвращается домой. Он уже в пути и должен прибыть через несколько дней, — сказал слуга с уважением. Пенелопа почувствовала, как её сердце замерло. Она не знала, что ожидать от этой встречи. Её чувства были смешанными: страх, надежда, любовь и вина. Но она знала одно — они должны были встретиться лицом к лицу и обсудить всё, что случилось. Вечером она подготовила дом к его возвращению, стараясь сделать его максимально уютным и тёплым. Она помнила, как он любил уютные вечера у камина с чашкой горячего чая. Она хотела, чтобы он почувствовал себя дома, несмотря на все трудности, которые их ждали впереди. Когда наконец настал день возвращения, Пенелопа стояла у входа, всматриваясь в дорогу. Вдали показалась карета, и её сердце начало биться ещё сильнее. Карета остановилась у ворот, и из неё вышел Деблинг. Он выглядел уставшим. Пенелопа подошла к нему, не зная, что сказать. Альфред посмотрел на неё, и в его взгляде было всё — боль, разочарование, но и любовь. Он протянул руку, и она взяла её, чувствуя, как слёзы начинают наполнять её глаза. Он крепко обнял её, чувствуя её тепло и близость. Но в его голове всё ещё крутились мысли о ребёнке и её возможной измене. Она улыбнулась сквозь слезы и обняла его в ответ. Пенелопа была уже на сносях, и её роды начались почти сразу после его прибытия. Он пытался быть рядом и поддерживать её, несмотря на бурю эмоций внутри. В то время как Пенелопа боролась с болью и страхом, Деблинг ушел в кабинет, чтобы собрать свои мысли. Он пытался сконцентрироваться на своей любви к ней и будущему ребёнку, но тени сомнений продолжали преследовать его. На столе он обнаружил письмо, которое Пенелопа, очевидно, собиралась отправить, но так и не сделала. Он развернул его и прочитал признание в измене с Колином. Его руки задрожали, когда он осознал, что это письмо было написано с болью и откровенностью, которые он не мог игнорировать. Именно в этот момент он услышал первый крик новорожденного. С письмом в руках, он направился в комнату, где Пенелопа держала на руках их ребёнка. Её лицо побледнело, когда она увидела письмо в его руках. Её тело напряглось, и сердце сжалось от страха и стыда. Альфред смотрел на неё, не говоря ни слова. В его глазах была боль и разочарование. Он медленно повернулся и вышел из комнаты, оставив её одну с новорожденным. Прошло несколько дней, и напряжение в доме стало невыносимым. Альфред избегал Пенелопы, проводя много времени в своём кабинете или в саду. Пенелопа чувствовала себя опустошенной и виноватой. Она понимала, что её признание разрушило их отношения, но не знала, как исправить ситуацию. В один из вечеров Лорд Деблинг стоял на пороге спальни, сердце его билось как бешеное. Он знал, что больше не может откладывать этот разговор. Пенелопа родила, и теперь он должен узнать правду. В руках у него было письмо, которое она хотела отправить, но так и не решилась. Он вошел в комнату, где Пенелопа сидела на кровати, держа на руках новорожденного. Пенелопа подняла глаза и увидела Альфреда. Его лицо было серьезным, но в глазах читалось глубокое беспокойство. — Альфред, — прошептала она, чувствуя, как напряжение заполоняет всю комнату. Он подошел ближе, его взгляд не отрывался от её лица. — Пенелопа, мы должны поговорить, — сказал он тихо, но решительно. — Я больше не могу терпеть этого напряжения. Она кивнула, её глаза наполнились слезами. — Я знаю, — ответила она. — Я тоже не могу больше этого скрывать. Он сел рядом с ней на кровать, стараясь сохранить спокойствие. Он посмотрел на младенца, который тихо спал на руках у Пенелопы. — Чей это ребёнок, Пенелопа? — спросил он, его голос был наполнен болью и тревогой. Пенелопа закрыла глаза на мгновение, собираясь с духом. Затем она посмотрела на Джорджа, её глаза были полны искренности и страха. — Альфред, я не знала… — начала она, её голос дрожал. — Я не знала до тех пор, пока не взяла его на руки и не посмотрела в его глаза. Он нахмурился, его сердце замерло. — Что ты имеешь в виду? — спросил он, стараясь не дать голосу дрогнуть. Пенелопа вздохнула, пытаясь найти нужные слова. — Когда я увидела его глаза, я поняла… — она сделала паузу, её голос стал едва слышным. — Я поняла, что это глаза Колина. Слова Пенелопы повисли в воздухе, словно удар молнии. Джордж почувствовал, как его мир рушится. Он отвернулся, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. Он чувствовал, как его сердце разрывается на части. — Ты изменяла мне с Колином? — спросил он, стараясь удержать голос от дрожи. Пенелопа кивнула, её лицо было искажено болью. — Это было один раз. Я не знаю, как это произошло. Я дорожу тобой, но тогда… тогда я чувствовала себя такой одинокой. Альфред повернулся к ней, его глаза были полны гнева и разочарования. — Один раз? Один раз, и теперь ты говоришь, что это его ребёнок? — он говорил тихо, но каждое слово было как нож в её сердце. Пенелопа не могла выдержать его взгляд. Она знала, что его слова справедливы. — Я не могу это понять, Пенелопа. Как ты могла? — его голос дрожал от эмоций. Он стоял молча, его взгляд был направлен на младенца. Он не мог понять, как ему жить дальше с этой правдой. Он не мог просто простить её и сделать вид, что ничего не произошло. — Я должен уйти, — сказал он наконец, его голос был полон боли. — Мне нужно время, чтобы понять, что делать дальше. Пенелопа смотрела на него с отчаянием. — Альфред, пожалуйста, не уходи. Мы можем справиться с этим, вместе. Но он уже отвернулся и направился к двери. Остановившись на пороге, он сказал, не оборачиваясь: — Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь простить тебя, Пенелопа. Но сейчас я должен уйти. С этими словами он вышел из комнаты, оставив Пенелопу в слезах и отчаянии. Внезапный плач младенца наполнил комнату, но Пенелопа чувствовала себя более одинокой, чем когда-либо.
29 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник