Сбиваясь с пути (Astray)

Перевод
R
В процессе
19
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 1 страница, 450 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник

-Пролог-

Настройки
Серые тучи заволокли все небо. Гром оглушительно грохотал, а дождь безжалостно хлестал землю. Ноги путешественника хлюпали по грязи. Она разукрасила одежду путника, да и холод, пробирающий до костей, был не особо приятен. Останься на улице в подобную непогоду, и ты имеешь огромную перспективу слечь в постель. К счастью, впереди была гостиница. Эта фигура не собиралась более оставаться на улице в шторм, спасибо боже. Свет омыл путешественника стоило ему толкнуть дверь. За столом стоял только один мужчина, предположительно владелец таверны. Остальные временные жители и обитатели вероятно предпочли скрыться в своих комнатах от непогоды. Хозяин подперев щеку рукой ворчал про себя: "Чертов шторм такой шумный. Ни покоя, ни тиши.. Ох, гость!". Его лицо просветлело, стоило ему увидеть предположительный заработок. - "Добро пожаловать, Молодой Господин!" Вряд ли он мог догадаться, что Господин на самом деле Госпожа, одетая в мужские одежды. Что, на деле, так и было задумано. Мужчина открыл регистрационные записи о гостях, держа на готове кисть. "Как ваше имя, Молодой Господин?" - ''Пан Вукун''. - Она позаботилась чтобы ее голос был не особо высоким, но и не неестественно низок. Золотая середина, уровень, приближенный к ее настоящему голосу, на котором было комфортно говорить. Годовая практика. Грязь с одежды расплескалась по полу, где Пан успела ступить. Дождевая вода все еще капала с одежды. Извиняющийся взгляд метнулся на владельца, но он только пренебрежительно махнул рукой. - "О, не волнуйтесь об этом, мои работники уберут это позже. Я также обязательно попрошу их постирать вашу одежду, и принести новую стопку. Разрешите показать ваши покои." Женщина вздрогнула, когда грязь и дождевая вода капали с неё на лестницу, по которой они шли. Хозяин же продолжал улыбаться, будто не замечал, как пачкают его лестницу. Безмятежная улыбка была словно пришита к его лицу, хотя культиватор могла видеть, как дергается его глаз. Но, конечно, он бы не сильно расстроился, если бы была лишняя монета за возмещение. Когда они подошли к выделенным комнатам, Вукун приподняла соломенную шляпу, и передала плату за услуги. Любезно поблагодарив, мужчина удалился. Три минуты спустя работники принесли обещанную чистую одежду, корзину для белья, и горячий чай. Как только ее оставили одну, она вытерлась тканевым полотенцем и переоделась в чистые халаты. Грязную же оставила в предоставленной корзине возле двери. Отложив рюкзак и меч, Вукун села за миниатюрный круглый обеденный столик в углу комнаты, отложила соломенную шляпу в сторону, и расслабилась, со вздохом опустившись в кресло. Тепло распространилось по телу, стоило сделать глоток чая. Это был долгожданный и приятный момент передышки. Капли дождя почти ритмично ударялись по крыше. Теперь, внутри, гром затих. Подумать только. В ту ночь тоже была буря, не так ли? В ту самую ночь, когда она застряла здесь. Оказаться в мире, с огромным отличием от ее собственного. Мир, который должен был принадлежать роману Сянься
Примечания:
19 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (2)