ID работы: 14842470

Лицом к лицу над пропастью

Гет
NC-17
В процессе
128
Горячая работа! 45
автор
Размер:
планируется Макси, написана 151 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
128 Нравится 45 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Примечания:
Лестрейндж зло выдохнул, сдувая упавшие на глаза непослушные темные кудряшки. Закинув согнутую в локте руку под голову, он вот уже добрых пол часа валялся на кровати и пялился в потолок, задумчиво перекатывая в правой руке золотую монету по пальцам. Эти нехитрые манипуляции были единственным, что хоть как-то помогало юноше немного отвлечься и сохранять внешнее спокойствие. Внутри же бушевала настоящая буря. Мысли в голове носились по кругу на бешенной скорости, словно загнанные в клетку дикие звери. В школе появился ублюдок, нахально нарушающий границы дозволенного. Зря он бросил им вызов и посягнул на порядки, которые они выстраивали годами. Ему с ними не тягаться. И как только они выяснят личность этого зарвавшегося наглеца, ему не жить. А эта девчонка, Кассандра… Своим поступлением на Слизерин девушка взбаламутила их чистокровное болото. Она и без просьбы Тома привлекла внимание Герберта. Слишком уж сильно Блэквуд походила на его дальнюю кузину из Америки и тем самым вызвала в нем любопытство и интерес. Ему хотелось узнать ее получше, выяснить, что скрывается за этим насмешливым взглядом и дерзкой улыбкой. Однако это увлечение не туманило разум, чтобы там себе не думали его друзья. Гораздо больше его тревожили перемены, произошедшие с Томом. За лето их лидер и друг стал куда более жестче, злее, агрессивнее. Рядом с Реддлом стало физически сложнее находиться. Его аура, и раньше могущественная и властная, сейчас будто придавливала к земле и душила. Это явно побочные действия темной магии. Какие ритуалы он проводил над собой этим летом и, главное, с какой целью? Лестрейндж резко выдохнул, пытаясь упорядочить весь этот мысленный хаос у себя в голове. Последний год учебы начался слишком уж с крутых оборотов. Раздраженно поджав губы, Герберт резким щелчком большого пальца подбросил галлеон в воздух, ловко поймал его на подлете и с силой сжал в кулаке, так, что ребра монеты неприятно врезались в ладонь. Боль немного отрезвила. Злость требовала выхода, и слизеринец больше не мог молчать. — Отис, этот говнюк, начал слишком много вякать! — Выплюнул он сквозь стиснутые зубы, с ненавистью глядя на галлеон на своей ладони. — К седьмому курсу вдруг голос прорезался? Или амбиции взыграли и перед Томом решил порисоваться? Сбоку послышалось насмешливое хмыканье. Лестрейндж стремительно повернул голову, прожигая друга прищуренным взглядом. Леандр, сидящий на кровати напротив со справочником по травологии в руках, широко улыбался, выразительно подняв брови. — Что? — прорычал Герберт, вновь сжимая многострадальную монетку в кулаке. — Что смешного в моих словах? — Да так… — Нотт еще шире улыбнулся, но уловив неприкрытую угрозу во взгляде слизеринца, поспешно проговорил. — Прости. — Он примирительно поднял руки и, не сдержавшись, задорно хохотнул. — Просто забавно наблюдать, как ты все утро бесишься из-за этого мрачного мизантропа. Раньше ты его даже на собраниях не замечал. Что поменялось? Внезапно воспылал к нему нежными чувствами? Наблюдая, как ошеломленно округляются глаза Лестрейнджа, Леандр все же расхохотался. Но в следующий миг он с удивленным воплем плюхнулся на кровать, внезапно сбитый тяжелой пуховой подушкой в голову. — Еще одно слово, Нотт, и клянусь, эта чушь будет последним, что ты ляпнешь в этой жизни! Не поднимаясь, шатен поднял руку вверх и сложил пальцы в новомодном жесте «ОК». При этом Леандр продолжал тихо хихикать в подушку, явно не воспринимая угрозу всерьез. После непродолжительной паузы, слизеринец, отсмеявшись, все же сел, потирая ушибленный нос. Он подобрал с пола увесистую книгу, свалившуюся с колен при падении, и аккуратно убрал ее на прикроватную тумбочку. После чего обнял свой трофей и серьезно посмотрел на Лестрейджа, который вернулся к своему занятию – подбрасыванию галлеона в воздух. — Но ты не думаешь, что в данном случае Отис прав? — Вкрадчиво спросил Нотт, внимательно наблюдая за реакцией друга. — Ну, насчет Кассандры… Герберт нахмурился, услышав это имя, но ничего не ответил, продолжая бесцельно вертеть монету между пальцев. — Меня Кассандра тоже заинтересовала, — задумчиво продолжил Леандр, не получив ответа. — Но я, однако, не исключаю возможность ее причастности. Даже более того, я уверен, что она вполне могла учудить что-то такое. Умная… Непредсказуемая… — Леандр рассеянно потер подбородок. — Только вот ее мотивы не понятны. Должно же быть что-то, что заставило бы ее так искусно пытать Кларенса… Герберт демонстративно пропустил мимо ушей большую часть слов Нотта, невольно зацепившись лишь за одно. — Что значит «тоже»? — мрачно спросил он, откидывая галлеон на кровать. Лестрейндж закинул обе руки за голову и тяжело посмотрел на Леандра, ожидая объяснений. Тот выразительно хмыкнул, усмехнувшись. — Вот только не надо притворяться, что не понимаешь, — иронично протянул шатен. — Ты, между прочим, первый попался на ее крючок. Герберт лишь сильней сощурился на слова слизеринца, упрямо поджав губы. «Настырный болван, упорно приписывающий мне то, чего нет и в помине.» — А следом и я, — продолжил Нотт, не обращая внимание на раздражение друга. — Вот только, в отличие от тебя, я осознаю, что Кассандра, возможно, одна из главных подозреваемых. Она тебя случайно не очаровала? — Он приподнял бровь, насмешливо глядя на брюнета. Лестрейндж явно уловил двойной подтекст вопроса. Он резко сел на кровати, взлохматив рукой и без того растрепанные волосы, и открыл было рот, чтобы ответить едкой репликой, но в этот момент их прервал раздавшийся от порога спальни голос. — Вот вы где, — лениво протянул Малфой, закрывая за собой дверь. Он окинул друзей быстрым цепким взглядом, отмечая их взъерошенное состояние. Поудобнее перехватив стопку пергаментов с выполненным домашним заданием, Абраксас направился к своей кровати. — Все уже собираются в гостиной, чтобы пойти на обед. И, кстати, — он лукаво усмехнулся, выдержав паузу в несколько секунд, — наша пропажа нашлась. Парни, тут же забыв о своей перепалке, с любопытством уставились на блондина. Блэквуд, обычно ранняя пташка, на завтрак приходила одной из первых, но сегодня она не явилась вовсе, и никто ее не видел до этого момента. Ее отсутствие вызывало неоднозначные вопросы и предположения. — И где же была наша красотка? — Нотт даже немного подался вперед, его глаза блестели живым интересом. Лестрейндж же, сидевший спиной к кровати Малфоя, развернулся и напряженно посмотрел на товарища. Абраксас тем временем аккуратно сложил пергаменты на прикроватной тумбочке и забрал с нее пару толстых и тяжелых книг, укладывая их в школьную сумку. Явно тянул время, придавая значимость информации, которой обладал. Это заставляло Леандра нетерпеливо ерзать на месте, а Герберта нахмуриться и в раздражении сжать зубы. — Сладко спала в своей кроватке. — Малфой усмехнулся, укладывая последнюю книгу в сумку. — До обеда. — Закинув лямку на плечо, он задумчиво окинул взглядом оставшиеся фолианты на тумбочке и направился обратно к выходу из спальни. — А сейчас она в гостиной, кудахчет вокруг Кларенса. — Блондин на мгновение замолчал, предоставляя друзьям возможность представить себе эту картину, а затем с издевкой в голосе добавил. — Видимо, решила лично убедиться, что он жив и ничего не помнит после вчерашнего вечера. — Абраксас, ты же не думаешь, что это действительно Кассандра? — Злой голос Лестрейнджа заставил юношу остановиться на пол пути и развернуться. Малфой прищурился, пристально изучая слизеринца. Ему, как и многим Вальпургиевым рыцарям, не нравилось слишком однозначное отношение Герберта к новенькой. — Я еще пока ничего не думаю, — холодно произнес он, отбрасывая кивком головы светлые пряди, упавшие на лицо. — У нас недостаточно информации, чтобы делать какие-либо выводы. Однако, — юноша скрестил руки на груди, делая многозначительную паузу, — личные отношения никак не должны влиять на объективную оценку Блэквуд, как одной из подозреваемых, Герберт. Лестрейндж резко выдохнул. «Как же они достали своими подначками!» — В любом случае, скоро мы все о Кассандре узнаем, — вмешался Нотт, — ведь за нее взялся сам Том. — Кстати, о Томе. — Герберт ухватился за эту возможность сменить тему и поделиться тем, что больше всего его волновало на данный момент. — Вам не показалось, что он стал более жестоким и агрессивным? — Он внимательно посмотрел на друзей. Поймав недоуменный взгляд Леандра и нахмуренный Абраксаса, юноша пояснил. — Он и раньше был жестким, но более сдержанным и уравновешенным что ли… А вчера я едва мог находиться с Томом в одном помещении! Еще эта его вспышка ярости, когда он не смог ничего узнать от Кларенса… Лестрейндж замолчал, наткнувшись на прищуренный предупреждающий взгляд Малфоя. И хотя ему было что еще сказать, он сдержался. — Не думаю, что Том – это тот человек, которого можно обсуждать. Лучше держи свои мысли при себе, Герберт. Сейчас нам всем стоит быть осторожнее в своих высказываниях. — Абраксас окинул друзей тяжелым взглядом, а затем хмуро покосился на закрытую дверь. — Ждем вас в гостиной, — бросил блондин, обрывая тем самым разговор, и направился к выходу из спальни.

***

Кларенс устало откинулся на спинку кожаного дивана, едва заметно выдохнув. Кожа приятно холодила шею и затылок, который казался горячим из-за монотонной тупой боли. На мгновение он позволил себе раствориться в этом ощущении, забыв о шумной компании друзей и о том, что предпочел бы сейчас лежать в своей постели, укрывшись одеялом с головой, а не демонстрировать напускную бодрость духа. — Ты как? — с заботой в голосе поинтересовался сидящий рядом на диване Эйвери. От чего Кларенс внутренне поморщился. Реджинальд отличный друг, но его опека порой бывала слишком назойливой. — Что ты с ним как с писаной торбой носишься? — проворчал Долохов, не отвлекаясь от рисования карикатуры на профессора Дамблдора. Тот у парня получался удивительно похожим. — Не сахарный же, не растает до вечера. — С чем? — недоуменно спросил Эйвери, уставившись на шестикурсника. Розье даже отвлекся от своего болезненного состояния, с интересом рассматривая слизеринца напротив. Оторвавшись от своего рисунка, Антонин поднял взгляд на друзей и задорно расхохотался. Пояснять он явно ничего не собирался, продолжая веселиться за их счёт. — Ох уж эти твои странные русские словечки, Тони. — Реджинальд насмешливо покачал головой, но выпытывать значение фразы не стал. Он всегда относился к младшему покровительственно и многое спускал ему с рук. Кларенс вяло усмехнулся и прикрыл веки, возвращаясь к своей попытке установить внутреннее равновесие. Тупая ноющая боль в затылке и висках, не утихающая ни на миг с самого утра, а к обеду только усилилась и превратилась в настоящую пытку. Казалось, будто пикси каким-то образом пробрались к нему в голову и устроили там бои без правил, тем самым терзая его мозг. Зелья, которые он принимал в течении дня, от головной боли помогали мало. «Том вчера перестарался», — подумал Кларенс с горечью. Легилименция в исполнении Реддла всегда оказывалась довольно грубым вторжением, но вчерашний сеанс превзошел все ожидания. А в его физическом состоянии и подавно стал полным издевательством. Со спины послышались уверенные шаги. Судя по тому, как в воздухе мгновенно повисло напряжение, это был Том. «Легок на помине…» Открывать глаза совершенно не хотелось. Веки будто налились свинцом, а тело сковало тяжестью, и диван уже не казался таким уютным. В душе всколыхнулось желание оказаться как можно дальше отсюда, желательно в тишине спальни на прохладных простынях. — Где остальные? — тихий голос Тома прозвучал спокойно и как будто скучающе, но Розье каким-то непостижимым образом чувствовал, что их лидер недоволен. Пересилив себя, он все же открыл глаза и наткнулся на равнодушно изучающий взгляд Реддла. Блондин невольно поежился. Том всегда вызывал у него уважение, но вот в такие моменты он внушал Кларенсу неподконтрольный трепет, граничащий со страхом. — Мальсибер увлекся слежкой, — невозмутимо ответил Абраксас, сидящий в своем излюбленном кресле. — Скорее всего присоединится к нам уже в Большом зале. — Малфой до этого момента не участвовал в разговоре, выполняя домашнее задание по трансфигурации. Но сейчас, как только появился Реддл, он тут же убрал пергамент в сторону. — Макнейр, Крэбб и Гойл только что вернулись, в данный момент они у себя в спальне. Том, выслушав блондина, кивнул и молча откинулся на спинку кресла. Закинув ногу на ногу, он сцепил длинные пальцы в замок на колене и повернулся в сторону лестницы, ведущей в женское крыло, будто чего-то ожидая. Кларенс едва подавил вдох облегчения от того, что внимание Реддла больше не обращено на него. После летних каникул находиться рядом с Томом стало невыносимо тяжело. — Ого! — Резкое восклицание Реджинальда заставило Кларенса вздрогнуть от неожиданности. — Смотрите, кто соизволил явиться! Розье перевел взгляд на сонную девушку, медленно спускающуюся по лестнице в гостиную. Кассандра сладко зевала, прикрывая рот ладошкой и апатично осматривалась по сторонам. Было видно, что она только что проснулась: белые волосы были небрежно заплетены в низкую косу, а в одежде присутствовал неуловимый налет неряшливости. Кларенс невольно ощутил укол зависти. Ему-то не позволили прохлаждаться в постели дольше обычного, даже не смотря на совершенно отвратительное самочувствие. Заметив, наконец, их компанию, Кассандра замерла на миг, остановившись на половине лестницы, и растерянно моргнула. Однако уже в следующее мгновение на ее лице расцвела яркая, лучезарная улыбка, и она уверенно направилась в их сторону. — Наша звездочка проснулась, наконец! — воскликнул Долохов, откладывая в сторону свой рисунок и вскакивая из-за стола. — Мы уж подумали, что ты решила проспать до самого ужина. — Даже хотели пустить в ход тяжелую артиллерию в лице Вальбурги. — присоединился к нему Эйвери, хитро поглядывая на слизеринку. Блэквуд наигранно ужаснулась, прижимая ладони к груди, и покачала головой. Но в следующее мгновение вновь улыбнулась, останавливаясь рядом с поднявшимся Антонином. — Звездочка, змейка, птичка… — стала перечислять Кассандра, поочередно смотря на Тони, Реджи, Кларенса. — Может, пора прекращать этот зоопарк? — Она замерла на секунду, прикусив нижнюю губу, и стремительно вернула свой взгляд на Розье. Ее взволнованные светло-голубые глаза остановились на белесом шраме, который украшал щеку парня. — Мерлин, Кларенс, что произошло? Кто это сделал? — в ее голосе явно слышалось смятение и беспокойство. Девушка молниеносно пересекла разделяющее их расстояние и села на диван, между ним и Эйвери. От ее внимательного взгляда и близости у Кларенса по спине пробежал противный холодок, а внутри зародилось странное ощущение необъяснимой тревоги. На интуитивном уровне у юноши возникло дикое желание шарахнуться в сторону и держаться от девушки на расстоянии. Розье растерялся, совершенно не понимая откуда взялись эти непонятные чувства и как с собой совладать. — Не волнуйся, Кассандра, все в порядке, — его голос зазвучал тише, чем он того хотел. С трудом натянув на лицо беззаботную улыбку, парень вздрогнул, когда ее тонкие пальчики коснулись рубца на скуле. — Просто небольшой инцидент на тренировочной дуэли. Не успел выставить щит, когда заклинание срикошетило. — Когда же вы успели потренироваться, если вчера ночью была астрономия? — Блэквуд подозрительно сощурила глаза, подавшись очень близко к юноше, из-за чего он невольно почувствовал приятный ненавязчивый аромат ее духов. Розье внезапно ощутил смятение. Ему, безусловно, льстило такое внимание девушки, но сама Кассандра не вызывала у него интереса. Юноша воспринимал ее просто как приятельницу, с которой интересно общаться, но не более. Поэтому сейчас Кларенс не совсем понимал, что ей движет и как ему правильно реагировать на проявленную заботу. К счастью, от ответа его спас Том, неожиданно вмешавшись в их разговор и привлекая внимание Кассандры к себе. — На которой тебя, к слову, не было, — в его голосе скользило плохо скрываемое раздражение, несмотря на то, что выражение лица оставалось спокойным. — Я, кажется, в прошлый раз ясно дал понять, что жду от тебя полного соблюдения наших правил, Блэквуд. — Реддл едва уловимо нахмурился, смотря на девушку презрительным взглядом. — Прогул явно не входит в их число. Кларенс мысленно вздохнул с облегчением. Сейчас, когда головная боль достигла своего апогея, он не был уверен, что сможет удержать лицо. Еще и эти странные ощущения в присутствии Кассандры, которые его озадачили и встревожили. Поэтому он был безумно благодарен Тому за вмешательство. Реддл тем временем пристально смотрел на Блэквуд, ожидая ее объяснений. Слизеринцы, хорошо знающие своего лидера, ощущали неосязаемую тяжесть его ауры. Но девчонка, вместо того чтобы испугаться или хотя бы смутиться, лишь раздраженно повела плечом, будто стряхивая с себя его давление. Она вызывающе молчала, сверля Тома в ответ дерзким взглядом. Напряжение в воздухе нарастало, словно перед грозой. Вальпургиевы рыцари, чувствуя это, притихли и с интересом наблюдали за разворачивающимся перед ними поединком взглядов. Кларенс невольно испытал что-то отдаленно напоминающее уважение к Блэквуд. Девушка достойно держалась. Они с Томом вполне могли составить отличную пару. Тревожную, натянутую тишину нарушил Малфой. Сложив свои пергаменты с эссе в стопку, он тихо поднялся и, молча кивнув Тому, направился в сторону мужских спален. Это стало спусковым крючком. Парни словно оттаяли, несмело зашевелившись и переглядываясь. Том криво ухмыльнулся, так и не дождавшись ответа от Кассандры. И его ухмылка больше походила на оскал. — Это третье твое нарушение, на котором я тебя поймал, — его голос был вкрадчивым, пробивающим до мурашек. Том был в бешенстве. Розье неосознанно вжался в диван, словно надеясь с ним слиться, и украдкой покосился на девушку, которая, казалось, совершенно не замечала исходящей от Реддла угрозы. Она бесстрашно смотрела старосте прямо в глаза, и в ее взгляде читалась насмешка и вызов. — Мне стоит наказать тебя, Блэквуд? — Наказать? — Слизеринка негромко рассмеялась. Ее красивый смех прозвучал неуместно в тяжелой атмосфере гостиной. Склонив голову к плечу, она пытливо рассматривала лицо Реддла, при этом оставаясь совершенно расслабленной. — Неужели один маленький прогул, о котором я, к слову, смогу договориться с профессором Уолперт без каких-либо потерь для нашего славного факультета, стоит того, чтобы ты, Том, тратил на меня свое драгоценное личное время? Девчонка откровенно его дразнила, это было очевидно всем. Она играла с огнем, балансируя на грани и наслаждаясь каждым мгновением. Кларенс затаил дыхание, боясь даже шелохнуться. Он на личном опыте знал, на что способен Том в гневе, и сейчас не хотел бы оказаться на месте Кассандры. — Я сам решу, чего стоит мое время, — холодно ответил брюнет. — Но тебе как минимум стоит озвучить причину твоего пропуска занятия. — Реддл подался вперед, с неожиданной для окружающих заинтересованностью рассматривая девушку. — В твоих же интересах, чтобы эта причина была… уважительной. Кассандра мимолётно скривилась, но тут же вернула на лицо насмешливое выражение. Блэквуд скрестила руки на груди и широко улыбнулась. — Я была на свидании. — Чего-о-о?! — Возмущенный вопль внезапно появившегося Лестрейнджа заставил всех присутствующих вздрогнуть. — Какое, к мерлиновой бабушке, свидание?! С кем? — Парень навалился на спинку дивана, оказавшись прямо над Кассандрой, и негодующе заглянул девушке в лицо, добавив со злостью в голосе. — Считай, что он уже покойник! Последняя реплика Герберта окончательно разрядила царившую в гостиной напряженную атмосферу. Парни, не сдерживаясь, громко рассмеялись. Даже Том позволил себе легкую веселую улыбку. — Кажется, мы многое пропустили, — расстроено пробормотал Нотт, который подошел вместе с Малфоем и остановился возле Долохова. — Что ж, — Реддл быстро поднялся из кресла, привлекая тем самым к себе всеобщее внимание. — Раз уж все в сборе, предлагаю пойти на обед.
128 Нравится 45 Отзывы 48 В сборник Скачать
Отзывы (45)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.