Сердце Авалокитешвары

PG-13
Завершён
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 402 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

🪷

Настройки
глаза твои – не цветок, целый сад цветов, вот и ты, из них, авгин, – сладкий цветочный мед. медоносное тело твое – сорванный плод, но тебя раскусить никто не мог. из стигмат шел не сок; кто из них – пчеловод? внутри соты – как азбука морзе: три точки – три тире – вновь три точки. пасека – разбитые витражные стеклышки, а сны твои – миражи. ты смотришь в глаза праматери, но не знаешь, куда смотреть, поэтому смотришь в себя, и калейдоскоп из сот моргает заботливо-нежно. левой рукой тебя гладят по голове, прикрывают веки, но ты видишь все: ты видишь, как в мириадах пыльцы умирает цветок. рядом с ним распускается сразу новый. ты не знаешь таких красот, претерпи полосу невзгод, – и пустыня со временем зацветет. но никто не ручается, что цветком. ты видишь, как идет дождь в день твоего рождения. и лица, окропленные влагой, посылают облакам улыбки. ты – каждая капля, и тобой почти что ненасытны, но ты умеешь любить: ты – слеза матери, ты – селитра. твои речи – патока, сеть, ловушка, сорванный куш, но сейчас ты видишь, как льется речь из любящих уст, возносящих мольбы: ты – слова, уходящие ввысь, ты – слова, благодарные за жизнь. ты – танец у костра, ты – его резвые искры, ты – песня о пляске воды и огня, ты видишь, что раз в году это мыслимо. тобой не торгуют, не волочат по каменным коридорам, бесконечным анфиладам страданий, тебя не касаются и пальцем; ты видишь, что ты – всего лишь одуванчик, унесенный во все уголки мирозданий. непостижимо, сколь одинока теперь гаятра, поэтому ты видишь, как ты становишься золотой рекой: ты – горсть ладоней, ты – любовно пущенный по воде венок, ты – утешение больным от хвори, ты – быстрые взмахи крыльев стрекоз, ты – детский смех, ты – это то, что нужно беречь, ты… убираешь ее ладонь; тебе горько и стыдно, и совестно, и так тепло, когда солнечные лучи ласкают волны, но не ты – исток, – ты не считаешь себя достойным. только вот первый раз, когда пред тобой встают на колени, а не преклоняешься ты. я целую запястья, снимая кровавые кандалы. мои губы не ключ к свободе, но оазис росы на заре. я не собираюсь тебя выигрывать вопреки судьбе, я хочу беречь тебя, ты – драгоценный камень в жгучем песке, неумолимое сердце на раскаленное плахе; я не первый нашел сокровище и не один смог сияние разглядеть, но надеюсь больше не опоздать и в безмолвии возрастить в тебе не цветов сад, а надежд. отдохни на моем плече, посмотри: гаятра тоже спит на лоскуте неба, окутанном праведной бурей; сигонийский воздух вскоре, я обещаю, тебя разбудит.
Нравится 2 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)