Делу время...?

Перевод
G
Завершён
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 368 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Делу время...?

Настройки
— Райдер, — выплюнул динамик с призвуком металла, — что случилось? — Тоже рад тебя видеть, — ответил Флинн, делая глоток подарка Рейеса: одной из первых бутылок виски, произведенных в Андромеде. В кадарском Дитеоне уже построили фермы по выращиванию пшеницы и ржи, а также винокуренные заводы. Неплохо для захолустного поселения на пиратской планете. Опять же, пираты любят пить. Логично, что это будет первое, что они построят. — Всегда наслаждение видеть тебя, Флинн. Я думал, не нужно слов. — Как складно. — Бывает временами. Нравится виски? — Он указал на бокал в руке Флинна. Тот уронил взгляд на руки. Они казались гораздо дальше, чем были на самом деле. — О да, — он покрутил жидкость в бокале, — очень как виски. Рейес фыркнул: — Ты пьян. — Я не пьян, — заявил Райдер. — Я даже не выпил много. Выпил он, как минимум, полбутылки. — Слушай, просто заткнись на минутку, а? — медленно и не очень внятно протянул Флинн. — Мне надо задать вопрос. — Уже жутко. — Помнишь про заткнуться? Связь, пропуская кадры, рывками передала, как Рейес изобразил, что застегивает губы на молнию. — А в твоем плотном графике мутного ублюдка не найдется времени, чтобы пойти выпить? В "Песню Краллы"? — Мутный ублюдок всегда свободен для тебя, Райдер, — подмигнул Рейес. — Почему не в Тартар? Здесь дешевле, чем еще переплачивать за разбавленную мочу у Уми. — Потому что Киан толкает домашний самогон, от которого мы ослепнем. — Твоя правда. — И вообще, ты большую часть времени проводишь там, уютно устроившись с Кианом, и это не будет свиданием, если мы просто… Флинн остановился, выпучив глава. Бля. Пиздец. — Свидание, а? Ну что ты, Флинн, я польщён. — Рейес усмехнулся туда, где стоял собеседник. — Дай угадаю: ты никогда не позволишь мне забыть это, да? — Где же тогда все веселье? — Просто чудесно. — Значит, в "Песне Краллы", Райдер? Поведешь меня гулять ночью по городу? — Это справедливо. Однажды ты меня водил, я должен отплатить тем же. — Какой ты джентльмен. — Бываю временами. — Вне всякого сомнения, — усмехнулся Рейес. — Почему у меня ощущение, что ты смеешься надо мной? — Потому что я смеюсь. Флинн вздохнул. — Я уже сожалею об этом, — сказал он, набирая время и место встречи на своем омни, прежде чем отправить его недавно коронованному королю Кадары. — Я сделаю, чтобы оно того стоило, — подмигнул Рейес, или, по крайней мере, Флинн подумал, что подмигнул, поскольку видео продолжило рябить, прежде чем он завершил разговор. Вот же гад.
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник