Тихие чувства

NC-17
Завершён
96
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 5 282 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
96 Нравится 5 Отзывы 17 В сборник

Часть 1

Настройки
Ветер свистел в ушах, унося за собой крики демонов, которые атаковали меня со всех сторон. Я сражался с остатками Архонтов, отравлявших мою душу и постоянно мучивших меня. Воздух был пропитан запахом крови и гниющей плоти, который бил мне в лицо, заставляя зажмуриться. Я должен был защищать Ли Юэ, должен был искупить свою карму. Я отбил копьем огромные лапы демона, отскочил в сторону, отбивая атаку несколькими быстрыми ударами. Моя рука была в крови, но я не чувствовал боли. Только оглушительный рев демонов в ушах и постоянно напоминающая о себе пустота в душе. И вдруг посреди этой беспощадной схватки мои мысли унесли меня в далекое прошлое, к спокойному и мудрому Гео Архонту, которого я когда-то считал своим господином. Чжун Ли... Я вспомнил его янтарные глаза, в которых отражалась вековая мудрость, и спокойный голос, всегда готовый успокоить мои бури. Он всегда был спокоен, мудр и рассудителен.  Он всегда был рядом, помогал справиться с кармой, которая мучила меня веками, и всегда был готов подставить плечо в моменты отчаяния. Мое тело наполнилось приятным чувством, я больше не слышал диких криков, запаха крови и мне казалось, что я застыл во времени. Я почувствовал волну нежности, которая прошлась через меня, как ледяной ветер. Я застыл, удивленный этим необычным чувством. Я всегда относился к Чжун Ли с глубоким уважением, как к моему господину, но сейчас я почувствовал что-то более сильное. Я не мог понять, что это: уважение, преданность или что-то более запретное?..  Я зажмурился, отгоняя нежелательные мысли. Я был Адептом, я был воином, я был одиноким и отчужденным от мира смертных. Я никогда не думал о любови, о чувствах. Одно я знал точно - мои чувства неправильны, запретны. Но в эту же минуту я почувствовал, как по моей душе пробегает нежный ветер, принося с собой запах жасмина и древних свитков. Это был Чжун Ли. Я не мог объяснить это, но я знал, что он рядом. Я откинул голову назад, глядя на звездное небо, и глубоко вдохнул. Демоны уже отступали, чувствуя мою растущую силу. Я был готов сражаться, готов умирать, но сейчас все мои мысли занял мой Гео Архонт. Я пытался отвернуться от этого чувства, от этих нежеланных мыслей.

***

Сражение с демонами осталось в прошлом. Я стоял перед ритуальным бюро "Ваншэн" и колебался. Я глубоко вдохнул, дабы успокоить пульс, который совсем не подчинялся моей воли. Я приоткрыл дверь и тихо зашел. Внутри пахло ладаном, свежим деревом и чем-то сладким, что придавало помещению спокойное настроение, словной успокаивающая мелодия древней флейты. Было темно, но не мрачно. Солнечный свет проникал через высокие окна, освещая древние свитки, уложенные на полки из темного дерева. В центре комнаты стоял большой стол, усыпанный кусками нефрита, перьями и документами. Воздух был пропитан тишиной и каким-то неизъяснимым спокойствием. Я огляделся, стараясь разглядеть хотя бы какую-то примету своего господина, но Чжун Ли был невидим. Я не мог понять, где он находится, и почему внутри меня такая тревога. С одной стороны внутри меня разливается волнение от предстоящей встречи, с другой - неуверенность и страх. Я остановился перед дверью, ведущей в главный коридор здания. Чжун Ли наверняка мог находится там. Он всегда был спокоен, мудр, рассудителен. Но сейчас я не мог думать о нём, как о своем господине. Я думал о нем, как о человеке, который заставлял мое сердце биться быстрее. Эти чувства были новыми, незнакомыми и пугающими. Он не должен был он них узнать… Я сделал глубокий вдох и пошел к двери. Я зашел комнату, она была темнее, чем коридор. Единственным источником света была одна тонкая свеча, стоящая на маленьком столике у стены. Чжун Ли сидел на низком кресле, в руках у него была небольшая книга. Он смотрел на меня, его янтарные глаза были полны спокойствия. — Сяо, — сказал он тихим голосом. — Я ждал тебя. Его голос был как музыка, успокаивающая мои нервы. Я сделал несколько шагов вперед, стараясь удержать себя от того, чтобы не броситься к нему. Оказавшись в паре метров от него, я остановился и кивнул.  — Я пришел, — ответил я почти шепотом. — Патруль завершен, демоны были изгнаны.  Я сделал паузу, давая себе время собраться с мыслями. Неловкость висела в воздухе, а я никак не мог отбросить разного рода мысли.  — Ты выглядишь усталым, — сказал Чжун Ли, не отрывая взгляда от меня. —Сражение было тяжелым? Я кивнул. – Да, но я справился. Демоны были слабы, но их было много.   — Я рад слышать это, — ответил Чжун Ли.   Он положил книгу на маленький круглый столик и встал из кресла. — Ты знаешь, что я всегда здесь, если тебе понадобится помощь. Его слова звучали спокойно, но я чувствовал в них теплоту и заботу. Я хотел бы рассказать ему о своих чувствах, о том, что я испытываю к нему. Но я не смел. Я боялся его оттолкнуть, боялся потерять его. А что, если он отвернется от меня? Что, если я запятнаю его чистоту и мудрость своей недостойной привязанностью? — Спасибо, – ответил я, стараясь удержать голос ровным. Я огляделся по комнате. Она была уютной и спокойной несмотря на то, что мы находись в ритуальном бюро. Я чувствовал себя здесь в безопасности. — Ты хочешь чай? — спросил Чжун Ли. — Я заварил свежий улун. — Да, спасибо, — ответил я. — Я не откажусь. Чжун Ли кивнул, его янтарные глаза, казалось, светились в полумраке комнаты. Он подошел к небольшому столику, накрытому тонкой скатертью, и поднял чайник. Аромат улуна разнесся по комнате, напоминая о лесе и горных ветерках. Он налил чай в две изящные чашки с тонкой позолотой и поставил их на столик перед нами. Мы сели на низкие стулья, покрытые мягкой тканью. Чжун Ли взял чашку и сделал небольшой глоток, закрыв глаза. Он поставил чашку на столик и улыбнулся. — Приятный аромат, — сказал он. — Этот улун был собран в горах Хулао и заварен по древнему рецепту. Последовал примеру Чжун Ли я взял чашку за края и отпил теплый напиток. По моим рецепторам разлился травяной привкус, чай был довольно крепким, но и в меру сладким, что придавало ему утонченности.  — У него очень приятный вкус, — ответил я и сделал глоток чуть больше предыдущего. — Я чувствую себя немного спокойнее после битвы. — Это хорошо, — ответил Чжун Ли. — Ты заслужил отдых. Он уставился на меня, и я поймал его взгляд. Его янтарные глаза были полны теплоты и понимания. Я чувствовал, что он знает о моих чувствах, но не говорит о них. На меня нахлынула тревожность.  Чжун Ли мягко улыбнулся, его взгляд был полон тепла и спокойствия. Я чувствовал, как мои руки дрожат, когда я поставил чашку на столик. Я не мог держать его взгляд слишком долго, боясь, что он прочтет мою тайну в моих глазах. — Я рад, что тебе понравился чай, — сказал он тихо. — И что ты чувствуешь себя лучше. Мы молча сидели еще некоторое время, наслаждаясь тишиной и ароматом чая. Я пытался собрать свои мысли, но они ускользали от меня, как дым от горелой свечи. Я не мог отказаться от возможности поговорить с Чжун Ли, но я не знал, как начать. — Сяо, - сказал он наконец, его голос был спокоен и уверен. — Ты что-то хотел спросить? Я вздохнул, чувствуя, как мои плечи напряглись. — Да, — ответил я, стараясь удержать голос ровным. — Но я не знаю, как это сформулировать. Чжун Ли кивнул и улыбнулся еще шире. — Говори свободно, Сяо. Я всегда здесь, чтобы тебя выслушать. Я сделал глубокий вдох и закрыл глаза. - Я просто... — Все мысли в голове спутались в огромный узел, было очень сложно найти подходящие слова. Я отворил глаза и увидел, что Чжун Ли смотрит на меня с сочувствием. — Ты можешь говорить со мной о чем угодно, Сяо. Я не осуждаю тебя. Я кивнул и встал с стула. — Я пойду, — сказал я. — Спасибо за чай. — Ты уверен, что не хочешь еще посидеть? - спросил Чжун Ли. — Спасибо, но я должен идти, — ответил я. — Я чувствую себя немного уставшим.  — Хорошо, — ответил Чжун Ли. — Тогда я буду ждать тебя в следующий раз. Я кивнул и покинул комнату. Я вышел на улицу и пошел в сторону постоялого двора. Я чувствовал себя немного отдохнувшим после чая и разговора с Чжун Ли, но мои мысли были все еще в беспорядке. Я не мог отбросить от себя те чувства, которые испытывал к нему, и я не знал, как с ними справиться. Выйдя из ритуального бюро, я оказался в холодном утреннем воздухе. Тихий шум города проникал сквозь тишину улиц. Я оглянулся на здание ритуального бюро. Его фасад освещался несколькими фонарями, которые казались мерцающими звездами в утреннем тумане. Я пошел в сторону постоялого двора. Мои ноги были тяжелыми, и я чувствовал себя усталым как физически, так и эмоционально. Встреча с Чжун Ли оставила во мне смешанные чувства. С одной стороны, я был рад видеть его, чувствовать его теплоту и заботу. С другой стороны, я испытывал беспокойство и неловкость, связанные с моими чувствами к нему. Я продолжал идти, задумавшись о своих мыслях. Я должен был служить своей стране и защищать ее от демонов. Мои чувства к Чжун Ли были не только неприемлемыми, но и опасными. Наконец я добрался до постоялого двора «Ваншу», зашел в свою комнату и опустился на кровать. Я пытался забыть о своих чувствах, но они не отпускали меня. Я закрыл глаза и попытался вспомнить лицо Чжун Ли, его нежный голос, его спокойный взгляд. И в этих воспоминаниях я погрузился в еще большее отчаяние. Я лежал на кровати, не в силах отогнать от себя мысли о Чжун Ли. Его образ стоял перед моими закрытыми глазами - спокойный, мягкий, нежный. Я не мог понять, что я чувствую к нему. Притяжение было сильным, но и пугающим. Я чувствовал отвращение к себе. В моем сердце нет места для таких чувств.  Я вздохнул и попытался сосредоточиться на чем-нибудь другом. Я вспомнил о своем последнем задании. Я убил демонов в лесу недалеко от города. Они были злыми и жестокими, и я чувствовал удовлетворение от того, что избавил мир от них. Но даже в этом удовлетворении была пустота. Я почувствовал себя одиноким. Я был воином, который служил своей стране, но я никогда не был счастлив, не чувствовал себя свободным. Я был только инструментом, который использовали для достижения целей других. И я не знал, как изменить это. Я лежал на кровати, все еще погруженный в свои мысли. Неожиданно я почувствовал, как что-то легкое коснулось моей руки. Я открыл глаза и увидел, что на подушке лежит небольшой конвертик. На нем была печать ритуального бюро. Сердце мое застучало в груди. Это письмо от Чжун Ли. Я быстро развернул его, и мои глаза пробежали по строкам: "Сяо, Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше. Я хотел бы пригласить тебя на Гору Аоцзан, на закате. Будет здорово просто посидеть, поговорить и насладиться красотой заката. Жду тебя. Чжун Ли" Письмо было коротким, но слова Чжун Ли были полны теплоты и заботы. Я снова почувствовал то неловкое притяжение, то неуловимое чувство, которое терзало меня все это время. Я долго смотрел на письмо, пытаясь понять свои чувства. В конце концов, я свернул его и положил в карман. Я решил отправиться на Гору Аоцзан уже сейчас, так как добираться до неё довольно долго. Я не знал, что меня там ждет, но я чувствовал, что не могу отказаться от этой встречи. Я быстро выбрался на крышу постоялого двора «Ваншу». Небо уже начинало окрашиваться в оранжево-розовые тона, предвещая скорый закат. Я знал, что времени у меня в обрез, а дорога до Горы Аоцзан была неблизкой. Вместо того, чтобы тратить время на обычный путь, я решил воспользоваться глазом Бога. Вдохнув глубоко, сила ветра окружила меня, завихрилась вокруг моего тела, придавая моим движениям невероятную легкость. Но вместе с ветром пришла и боль. Моя карма, тяжелая и холодная, сжала меня в своих цепях. Каждая частица ветра пронзала меня острыми иглами боли, напоминая о прошлых грехах, о неискупленных винах. Ветер поднял меня, словно я был маленьким перышком и даже от сюда Ли Юэ раскинулся внизу, словно картина, окрашенная в теплые тона заходящего солнца. Я видел все: и шумные рынки, и спокойные храмы, и величественные дворцы. Но мой взгляд невольно притягивался к Горе Аоцзан, которая возвышалась вдали, словно гигантский остров, окутанный туманом. Я увеличил скорость, и вскоре оказался у подножия горы. В дыхании моем появился слабый мороз, говорящий о высоте, но я не останавливался. Ветер подхватил меня, поднимая вверх по скалистому склону. Я бежал по узким тропам, которые извилисто простилались вверх, чувствуя, как ветер удерживает меня от падения. Но каждый шаг приносил с собой новую волну боли, словно самый глубокий разрез моей души раскрывался перед мной. Я летел между деревьями, которые качались от силы ветра, и чувствовал себя частью природы. Но природа не хотела принимать меня. Она отталкивала меня своей красотой и спокойствием, напоминая о моем прошлом, о моих грехах. Я остановился только тогда, когда оказался на вершине скалы. Внизу было видно все Ли Юэ, а за ним, на горизонте, солнце уже опускалось за горы, окрашивая небо в яркие цвета. Но мой взгляд привлекло другое. Прямо передо мной простиралась Гора Аоцзан, а самом сердце горы, блестело озеро, окруженное красно-желтыми деревьями, листва которых переливалась в лучах заката, словно пламя. В центре озера плавала небольшая каменная платформа, украшенная изящной резьбой. На ней стоял небольшой каменный стол, за которым раньше трапезничали Адепты и Архонты.   Я опустился на землю, попрощавшись с ветром, и осторожно спустился к озеру. Я не хотел беспокоить спокойствие этого места. У берега я почувствовал слабый аромат чайных листьев. Чжун Ли, вероятно, уже был здесь. Я глубоко вдохнул, пытаясь успокоить свою душу, и подошел к озеру. На поверхности воды отражались красно-желтые деревья, и все это создавало нереальный, сказочный пейзаж. Я увидел его сидящим за столом. Он был одет в свои обычные одежды, но в его образе была какая-то особая нежность и спокойствие. Я не знал, что сказать. Я просто постоял немного, глядя на него, чувствуя, как тяжесть моей кармы становится все сильнее. — Сяо, — сказал Чжун Ли, не поворачиваясь ко мне. — Ты пришел. Я рад видеть тебя. Я кивнул. — Чжун Ли. Я не мог вытянуть из себя ни единого слова.  Чжун Ли улыбнулся, и его глаза заискрились добротой. В его руках я увидел нежный цветок циньсинь, который он держал так бережно, словно самую ценную реликвию. Я пошел дальше по каменным платформам через озеро, пока не оказался возле каменного круглого стола. Чжун Ли встал, подошел ко мне чуть ближе и легким движением украсил мои волосы цветком циньсинь. Нежный аромат распространился вокруг меня, заглушая тяжесть моей кармы. Я застыл на месте, не в состоянии двинуться. Я чувствовал, как тепло проходит через мою душу, и на миг я забыл о боли и страданиях. Я чуть замялся, не зная, как правильно реагировать на такое действие, поэтому промолчал.  — Сяо, думаю нам стоит поговорить. Не беспокойся, просто расслабься и наслаждайся закатом. — его бархатный голос звучал все так же спокойно.  Он жестом пригласил меня к столу. Я медленно подошел к нему и сел на камень, который используется в качестве стула.  Чжун Ли уже налил в две чашки чай. Он подал мне одну из них. — Я заварил травяной чай из цветов циньсинь, — сказал он. — Он поможет тебе успокоиться и отдохнуть. Я взял чашку и сделал небольшой глоток. Травы и цветы циньсинь создавали нежный аромат, но немного горьковатый вкус. —Спасибо, — прошептал я. Я посмотрел на закат, который раскинулся перед нами в всей своей красе. Озеро отражало красно-оранжевые тона неба, и все это создавало нереальный, волшебный пейзаж. — Сегодня ты о чем-то хотел мне рассказать, — спросил Чжун Ли спокойным голосом. Я посмотрел на него. Я не знал, с чего начать. Но я чувствовал, что могу ему доверять. — Я… я не знаю, что чувствую, — прошептал я.  Чжун Ли кивнул, наверняка он уже давно заметил мою нерешительность и неуверенность.  — Это нормально, Сяо, — сказал он, улыбнувшись своей нежной улыбкой. — В этом мире так много неопределенности и так много путей, что иногда заблудиться в них очень легко. Но ты не один, я здесь, чтобы помочь тебе разобраться. Он посмотрел на меня с заботой и нежностью. Я чувствовал, как его глаза проникают в глубину моей души, видев боль и страдания. — Ты все время борешься с прошлым, Сяо, — сказал он, его голос был спокоен, как тихий вечерний ветер. — Ты думаешь, что не заслуживаешь покоя, что не заслуживаешь счастья. Но я думаю, что ты заслуживаешь всего самого лучшего. — Я не могу изменить прошлое, Чжун Ли, — прошептал я, чувствуя, как в моей голове снова всплывают тяжелые воспоминания. — Я принес так много боли в этот мир. — Но ты также принес в этот мир и свет, — ответил Чжун Ли, и в его голос вкралась нотка грусти. — Ты сильный и храбрый, Сяо. Не забывай об этом. Не забывай, что ты тоже можешь быть счастливым. Он взял мою руку в свою и крепко сжал ее. В животе ожило сотни бабочек, и они начали быстро порхать, вызывая приятные ощущения.  — Не бойся простить себя, Сяо, — сказал Чжун Ли, глядя мне в глаза. — Не бойся повернуть страницу в своей жизни. Ты заслуживаешь этого. Я глубоко вдохнул, и наконец-то почувствовал немного легкости у себя в душе. — Спасибо, Чжун Ли, — прошептал я.   Чжун Ли улыбнулся и погладил меня по макушке. — Я всегда буду с тобой. Румянец подступил к лицу, Чжун Ли отстранился, взял свою чашку и сделал глоток чая. — Ты знаешь, Сяо, — сказал он, глядя на закат, — мы все проходим через тяжелые времена в этой жизни. Но важно не забывать, что мы не одиноки.  — Я знаю, — сказал я, в моем голосе появилась капля надежды. — Я не один. Я посмотрел на озеро, которое отражало красоту заката. В моей душе появилась нежная теплота. Я чувствовал, как моя карма становится немного легче. Это было только начало, но я уже ощущал себя немного свободнее. — Я должен идти, — сказал я, вставая с камня. Слова давались с трудом, но в душе уже горело чувство долга. Озеро, закат, теплота в груди, Чжун Ли… Все это казалось каким-то нереальным сном. — Патруль ждет, — добавил я, словно убеждая сам себя, что все это не фантазия. Чжун Ли кивнул, его глаза были полны понимания, — Прощай, Сяо, — сказал он, улыбаясь своей нежной улыбкой, которая всегда приносила успокоение. — Не забывай, что я всегда рядом. Ты можешь прийти тогда, когда тебе понадобится отдых или просто хорошая компания.  Я кивнул, чувствуя, как в груди снова закипают чувства благодарности. В это непростое время, когда я чувствовал себя на грани срыва, он дал мне каплю света и надежды. Я бросив последний взгляд на озеро. Закат уже начинал гаснуть, окрашивая небо в темно-красные тона. Скоро ночь. Скоро снова придется сталкиваться с тенью. Я повернулся к скале, где меня ждал ветер. Он дул с силой, словно хотел унести меня вдаль, в бесконечность. Но уходить от этого чудесного места и от Чжун Ли совсем не хочется. «До свидания», - прошептал я в последний раз. 

***

Ночь окутала Ли Юэ своим бархатным покрывалом, и только редкие огни фонарей прорезали темноту. Я, охваченный неумолимым чувством долга, двигался по долине Тяньцю, мои шаги были тихи и быстры. Я чувствовал, как холодный ветер щекочет мое лицо, пробираясь под легкую одежду.  В воздухе витала необычная тяжесть. Я чувствовал ее в костях, в сердце, в душе. Остатки Архонтов и демоны снова зашевелились, и их темное влияние тяжелым туманом стелилось над землей.  Я остановился на границе запретной зоны, где когда-то произошла трагедия. Там, где когда-то стояли величественные храмы, теперь были только развалины, окутанные зловещим сиянием.  Я вдохнул глубоко, чувствуя, как во мне просыпается неукротимая сила Якса. Я знал, что эта битва будет тяжелой, что я снова столкнусь с болью и страданиями. Но я был готов.  Я вступил в запретную зону, и вокруг меня закипел хаос. Из развалин вылезли уродливые демоны, их глаза горели зловещим огнем. Они рычали и шипели, бросаясь на меня с дикой яростью.  Я встретил их атаку с непоколебимым спокойствием. Я двигался быстро, словно призрак, мое копье танцевало в воздухе, рубя врагов на куски. Я не жалел ни себя, ни врагов.  Я видел, как из развалин вышел огромный Архонт, его тело было скручено в нечеловеческой форме, а глаза горели ненавистью. Он ревел, тряся землю своими мощными ногами.  Я не колебался. Я бросился в атаку, мое копье сияло изумрудным светом, отражая темные силы врага. Я атаковал с неистовой яростью, но Архонт был не прост.  Я чувствовал, как мои силы убывают, как боль пронзает мое тело. Но я не сдавался. Я помнил о своем долге, о своей клятве защищать Ли Юэ.  Я атаковал снова и снова, мое копье вздымается в воздухе, рубя врага на куски. Архонт ревел от боли, но он не сдавался. Внезапно он ударил меня мощным хвостом, отбросив в сторону. Я врезался в стену рухнувшего храма, почувствовав резкую, острую боль в груди. Я попытался подняться, но кашель, пропитанный кровью, перехватил дыхание. Я увидел, как мое копье лежит в нескольких шагах от меня, а Архонт медленно поднимается, его глаза горят злобой. — Ты уже слаб, Якс, — прорычал он, его голос звучал как грохот земли. — твои силы угасают.  Я крепко сжал кулаки, стараясь не показать своего страха. Я знал, что я не могу сдаваться. Я должен был защищать Ли Юэ. Я попытался встать, но ноги отказали. Боль в груди стала невыносимой. Я понял, что получил тяжелую травму. — Я не сдамся, — прошипел я сквозь зубы, пытаясь встать еще раз. Но тело отказывалось слушаться. — Ты ничего не сможешь сделать, — прорычал Архонт, его темный силуэт на фоне развалин казался грозным. — Твоя сила угасает, и ты уже не сможешь стоять на ногах. Он подошел ко мне, его тело было огромным, а глаза горят злобой. Он подымал над головой огромный кусок разрушенного храма, готовый разбить меня в пух и прах. — Прощай, Якс, — прорычал он, и опустил камень. Я закрыл глаза, готовясь к смерти. Но в этот момент я услышал голос. — Сяо! Я открыл глаза и увидел яркий янтарный свет Гео, это был Чжун Ли, который бежал ко мне, беря на себя удар камня. Камень ударяется о щит сделанный Чжун Ли и разбивается на множество маленьких осколков.  — Ты в безопасности, — сказал он, его голос был спокоен и уверен. — Я здесь. Я видел, как Чжун Ли, окутанный янтарным светом Гео, спокойно поднимает руку. Из земли выросли огромные каменные столбы, образуя непроницаемый щит между нами и Архонтом. Тот зарычал, но Чжун Ли уже двигался. Он двигался как вода, текучая и стремительная, его движения были грациозны и точны. Он взмахнул копьем, который сиял небесным светом, и огромный камень откололся от разрушенного храма, взлетая в воздух и летя к Архонту. Тот отскочил в сторону, избегая удара, но Чжун Ли уже был рядом с ним. Я не мог отвести взгляда от битвы, я видел, как Чжун Ли двигается с такой легкостью и грацией, как будто танцует смерть. Он уклонялся от ударов Архонта, его копье сверкает, а из земли вырастали каменные шипы, которые заставляли врага отступать. Чжун Ли не останавливался. Он сделал шаг вперед, его копье взмахнуло, и земля под ним задрожала. Он указал на Архонта, и на него с неба дождем посыпались огромные камни.  Архонт попытался отбиться от камней, но он был слишком слаб. Он был побежден. Чжун Ли повернулся ко мне, его лицо было спокойным, но я видел, как в его глазах отразилась боль. — Сяо, — сказал он мягко, подходя ко мне ближе. Я хотел ответить, но слова застряли в горле. Я чувствовал себя бесполезным, слабым. — Простите меня… — прошептал я, голос был слабым и хриплым.  Я закрыл глаза, чувствуя, как темнота поглощает меня. Боль в груди стала невыносимой, силы меня оставили.  — Сяо! — я услышал голос Чжун Ли, он был близко. Но я уже не мог открыть глаза. Сознание погрузилось в темноту.

***

Я проснулся от яркого солнечного света, который проникал в комнату через широкое окно. Голова раскалывалась от боли, каждое движение отдавалось резкой болью в теле. Я лежал в постели, окутанный теплым одеялом, и пытался вспомнить, что произошло. В памяти вспыхнули образы битвы с Архонтом, я видел Чжун Ли, который стоял на защите от его нападения, видел, как он спокойно и грациозно управляется с силой Гео. Я помнил боль в груди, как я теряю сознания... — Сяо, — я услышал знакомый спокойный голос, он был рядом со мной. Я открыл глаза и увидел Чжун Ли, который сидел у моей постели. Он слегка улыбнулся, его глаза сияли добротой. — Ты проснулся, — сказал он мягко. — Как ты себя чувствуешь? — Голова болит, — прохрипел я, попытки подняться привели только к новому приступу боли. — Ты получил травму, — сказал Чжун Ли, его глаза были полны заботы. — Но не волнуйся, я уже обработал твои раны. Тебе нужно только отдыхать. Я посмотрел на него, он действительно выглядел спокойным и уверенным. Я не мог понять, как он мог быть таким спокойным после того, что произошло. — Простите меня… я подвел Вас. — я еле выговорил эти слова, голос был слабым, и в нём звучала большая вина. Я не мог удержать слезы. Стыд за свою слабость опутал меня как туман. Я почувствовал, как слезы потекла по щекам, я не мог остановить их. — Чжун Ли… — я прошептал его имя, чувствуя себя беспомощным и уязвимым. — Сяо, — сказал он мягко, его голос был спокоен и уверен. — Не беспокойся, все хорошо. Он поднялся и присел рядом со мной на кровать. Я почувствовал, как он обнимает меня, его тепло проникало в мою душу, успокаивая боль и страх. — Ты был сильным, Сяо, — прошептал он мне на ухо. — Ты сражался до конца. Я не мог удержаться от рыданий. Я чувствовал себя таким слабым и беспомощным, но Чжун Ли был рядом со мной. Он не отпускал меня, его тепло проникало в мою душу, заставляя меня чувствовать себя в безопасности. — Я здесь, Сяо, — прошептал он, и я почувствовал, как моя боль отступает, уступая место спокойствию и благодарности. Я зарылся в его плечо, чувствуя себя в безопасности. Я знал, что Чжун Ли не оставит меня одного, что он всегда будет рядом, чтобы защитить меня.  В тишине комнаты я чувствовал, как моё дыхание успокаивается. Я был таким уставшим, таким измотанным от битвы и от своей собственной слабости. Я робко поднял голову и посмотрел на Чжун Ли. Его взгляд был теплым и заботливым, в нем не было и намека на осуждение. — Чжун Ли, — прошептал я, его имя звучало так нежно и тепло, как солнечный луч в холодный день. — Я… я хочу спросить… Я замолчал, не решаясь произнести слова, которые давно сидели в моей душе. Я боялся его ответа, боялся, что он не понимает меня. — Спроси, Сяо, — сказал он спокойно, его голос был полон любви и заботы. — Я всегда слушаю тебя. Я вдохнул глубоко и прикусил внутреннюю сторону щеки, пытаясь подобрать слова. Но подходящих слов не было, мысли путались, а сердце билось в бешеном ритме. Я не мог выразить словами то, что чувствовал, не мог найти правильных фраз. И тогда я решился. Я не знал, что делаю, но я почувствовал, как в моей душе вспыхнула дерзость. Я быстро поднялся, и, не отводя от него взгляда, наклонился. Мой поцелуй был нежным, робким, но полным любви и отчаяния. Я чувствовал вкус его губ, его тепло проникало в меня, как солнечный луч. Он не отстранился. Я почувствовал, как его рука осторожно ложится мне на плечо, как он приближается, отвечая на мой поцелуй. В этот момент мир остановился. Я чувствовал только его губы, его тепло, его душу. И я знал, что он понимает. Проникая в его губы, я ощущаю их нежную теплоту, чувствуя его вкус. Моё сердце бьется слишком резко, слишком сильно. А еще мне хочется большего. Мои руки тянутся к его плечам, притягивая ближе, почти прижимая к груди. Его руки пробуждают мурашки, их прикосновение оставляет за собой россыпь мелких огоньков, спускающуюся по моему телу к низу живота. Я ощущаю его запах, такой успокаивающий, такой родной. Одной рукой он прижимается сзади к спине, другой поглаживает по волосам, слегка запуская пальцы в пряди. Его губы покидают мои, следуя по линии челюсти к шее, оставляя легкие поцелуи на коже. Я чуть запрокидываю голову назад, давая ему больший доступ, и вдруг издаю звук между стоном и вздохом. Рука ныряет под одежду, проводя тонкой полосой по моему боку, пробираясь под одежду от талии вверх. Я ощущаю его кожу на своей, его тепло, его дыхание у моего уха, и это только усиливает жар в моем теле. Он, как хищник, медленно, но уверенно, продвигается вверх, его пальцы осторожно скользят по моей коже. Я закрываю глаза, не могу удержаться от стона, когда его пальцы достигают моего подбородка. Он приближается, его губы на расстоянии нескольких сантиметров от моих. Я чувствую его дыхание, его запах, и это заставляет моё сердце биться еще быстрее. — Сяо, — шепчет он мне на ухо низким голосом. — Ты прекрасен. Его губы касаются моей шеи, оставляя легкий след от поцелуя. Я чувствую, как моя кожа горит под его прикосновениями, как внутри меня вспыхивает огромное желание. Он поднимает мою голову, заставляя меня смотреть в его глаза. В них я вижу тот же жар, которую чувствую в себе. — Ты готов? — спрашивает он, его голос полон страсти. Я киваю, не в силах произнести ни слова. В этот момент я готов отдать ему все, что у меня есть. Он, словно хищник, готовый вкусить свою добычу, медленно склоняется ко мне. Его губы накрывают мои, и мир вокруг растворяется. Остается только он, его вкус, его тепло, его страсть, которая проникает в меня, как электрический ток. Я стону, невольно зарываясь пальцами в его волосы, чувствуя, как он приближается еще ближе, не отрывая от меня губ. Его руки бегают по моему телу, исследуя каждую линию, каждую изгиб. Я чувствую его силу, его власть, и это заставляет меня еще больше растворяться в его объятиях. Он нежно прижимает меня к себе, и я чувствую, как наше тепло сливается воедино. В этот момент я забываю обо всем на свете, кроме него. Его поцелуи скользят по моему лицу, по шее, по плечам, заставляя меня дрожать от удовольствия. Я чувствую, как его руки спускаются ниже, расстегивая пуговицы моей одежды, и я не протестую, а даже помогаю ему. Он нежно гладит мою кожу, и я чувствую, как его прикосновения заставляют меня дрожать от желания. Он так близок, так реален, и я хочу только одного — раствориться в нем, стать частью его. Он начинает целовать меня еще сильнее, и я чувствую, как моя кожа горит под его прикосновениями. Я закрываю глаза, отдаваясь его нежности, его страсти, его любви. В этот момент я не хочу ничего, кроме него. Я хочу быть с ним, чувствовать его тепло, его душу, его любовь. И я знаю, что он чувствует то же самое. Его руки медленно спускаются вниз по моему телу, останавливаясь на моей талии. Он нежно гладит меня, и я чувствую, как внутри меня вспыхивает жар. — Ты так нежен, — шепчет он, его пальцы пробираются под мою одежду, начинают исследовать мою кожу. Я вздрагиваю от приятных ощущений, и он улыбается, видя мою реакцию. Он продолжает нежно гладить меня, и я чувствую, как в моем теле распространяется волна удовольствия. Его рука спускается ниже, и я чувствую, как он нежно гладит мою ногу. Его пальцы осторожно пробираются вверх, и я чувствую, как моё дыхание становится частым и неравномерным. Рука Чжун Ли останавливается на моем паху, и я чувствую, как внутри меня вспыхивает необыкновенная волна чувств. Он начинает медленно и нежно гладить меня, и я не могу удержаться от стона. — Чжун Ли, — шепчу я его имя, упиваясь ощущениями, которые он мне дарит. Он улыбается, видя мою реакцию, и продолжает нежно гладить меня, заставляя меня дрожать от удовольствия. Его рука осторожно обхватывает мой пах, и я чувствую, как внутри меня вспыхивает необыкновенная волна чувств. Его пальцы начинают медленно и нежно двигаются вверх и вниз по стволу, и я не могу удержаться от стона. Он отвечает мне поцелуем в шею, и его руки продолжают нежно гладить меня. Я чувствую, как моё тело начинает дрожать от желания, и я не могу удержаться от того, чтобы не схватить его за руку, прижимая её к себе. Он улыбается, и его руки начинают двигаться еще быстрее, заставляя меня закрывать глаза от удовольствия. Я чувствую, как внутри меня растет напряжение, и я знаю, что скоро я достигну пика. — Сяо, — шепчет он мне на ухо, и я чувствую, как его пальцы начинают двигаться еще быстрее. Я вскрикиваю, и волна удовольствия проходит по моему телу. Я чувствую, как моё тело дрожит, и я не могу удержаться от того, чтобы не прижаться к нему еще крепче. — Ты так прекрасен, Сяо, — шепчет он мне на ухо. Но в этот момент удовольствие достигает пика. Я вскрикиваю от удовольствия и невольно зарываюсь пальцами в его волосы, крепко обнимая его за шею. Чжун Ли нежно прижимает меня к себе, и я чувствую, как он целует мою макушку. Он держит меня в своих объятиях, пока я не успокаиваюсь. Когда я наконец отдышался, я поднимаю голову и смотрю на него. В его глазах я вижу любовь и нежность. Он целует меня в губы, и я чувствую, как внутри меня вспыхивает тепло. Я счастлив, что он рядом, что он может заставить меня чувствовать себя так хорошо. Я краснею под ним, и он улыбается. Он прижимает меня к себе, и я чувствую, как его тепло обволакивает меня.
Примечания:
96 Нравится 5 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (5)