Лицом к лицу

R
Завершён
18
Размер:
11 страниц, 4 577 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 47 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки

За кроткий дар мечты, за милость утешенья, Которые таит взгляд ваших глаз больших, Из недр отчаяний жестоких этот стих — Вам, чья душа чиста и вся — благоволенье. Моя, увы, в тисках дурного наважденья,

Истерзанная тварь в когтях страстей слепых… Безумье, ревность, гнев — кто перечислит их, Волков, мою судьбу грызущих в исступленье?..

Поль Верлен. Женщине (перевод Ариадны Эфрон)

— Это возмутительно!

— Все возмущаются!

— Надо с ним поговорить!

— С ним никто не разговаривает…

к/ф «Айболит-66»

      Стрелки манометров занимают нужное положение, и стена пара исчезает, открывая взору массивную металлическую дверь, над которой горит лампа в довольно грязном плафоне.       Молодая женщина с облегчением выдыхает и отирает пот со лба. Так, теперь надо как-то открыть эту дверь… Она подходит ближе. Замка нет, но на стене справа обнаруживается панель кнопок с римскими цифрами. Какие же из них нажимать?       На мгновение она устало прислоняется к стене. А потом вспоминает про конверт, который всё это время сжимала в левой руке. Конверт, подобранный на ступеньках лестницы, приведшей её в этот коридор.       Кларисса открывает конверт. Он не запечатан. Внутри листок бумаги, на котором нацарапано:       «XII–IX–II–VI–III».       Она вздрагивает. А если это ловушка? Но зачем бы ему подбрасывать специально конверт с кодом и при этом не пускать её к двери с этим кодом?       В любом случае другого пути нет — где-то в этих подземельях должен быть Тим. И где-то там же его похититель, тот самый он — безжалостный безумный учёный, решивший, что одарённый мальчик пригодится ему как помощник в постройке какой-то непонятной чудовищной машины, наверняка чудовищной – что может создавать в этих подземельях озлобленный изгнанник?       В памяти снова звучат голоса сынишки и его похитителя, неоднократно являвшихся ей, пока она добиралась сюда, один словно бы призраком, другой через странный механизм.       «Твой сын будет достойным помощником, ты можешь гордиться им… Но ты его больше не увидишь»       «Хочет, чтобы я помог ему построить его машину. Пожалуйста, поспеши…»       «Забудь о своём сыне и прекрати вмешиваться в мои планы!»       «Найди тайную комнату с порталом, чтобы освободить меня...» А если пресловутая комната как раз за этой дверью?       Решительно выпрямившись, Кларисса нажимает на кнопки.       Двенадцать — девять — два — шесть — три!       Дверь открывается довольно легко, и она оказывается в просторной комнате — той самой, которую видела в своём сне накануне ночью. По полу кое-где змеятся провода, вдоль стены слева – длинный низкий напольный шкаф, на котором выстроились два странных аппарата и изогнутый держатель с колбами. Напротив двери, у дальней стены стол и кресло - там в её сне сидел он. Но сейчас место пустует, и Кларисса переводит дыхание. Справа от стола тоже какой-то странный механизм. Не может ли он быть связан с тем самым порталом? (И как вообще это должно выглядеть?)       ...Вблизи аппарат похож на сундук со множеством циферблатов и рычажков на передней стенке и с фигурным навершием, от которого вправо отходит труба. А ещё на нём лежат какие-то листки. Нет ли в них подсказки?       Женщина кладет конверт и просматривает бумаги. На двух листах наброски роботов - таких же, как стоящие у дверей приюта. На третьем листе рисовали таблицу, но перечеркнули, не заполнив. Нет, здесь ничего. И бессмысленно и опасно пытаться трогать этот прибор, не зная, для чего он предназначен.       Бросив взгляд на стоящий на полу металлический кувшин, в который капает с потолка вода, женщина подходит к столу. Чертежи, инструменты, книги... Одна из них раскрыта, и Кларисса уже собирается заглянуть в неё, но какая-то смутная тревога заставляет женщину отвернуться от стола – и сердце пропускает удар.       В комнате теперь стоит он. Собственной персоной. И металл на левой половине его головы жутковато поблёскивает в свете электрических ламп.       — Значит, пролезли всё же сюда, как крыса, — холодно констатирует её враг, медленно приближаясь и глядя на неё через систему линз на левом глазу.       От звука его голоса женщина вздрагивает, но не опускает голову и смотрит прямо в жуткое лицо, разделённое на две половины — металлическую и человеческую.       — Кто здесь крыса, ещё вопрос. Ваши механизмы появляются в городе, похищают людей…       – Замолчите! – Резко прерывает он её. Подходит к столу, бросив мимолётный взгляд на лежащие на том аппарате листки, смотрит в раскрытую книгу, а затем поворачивается к женщине и мрачно интересуется:       – И как, много успели рассмотреть?       Он лишь ненамного выше неё, но почему-то кажется огромным, особенно когда стоит совсем близко. Кларисса опирается на стол, чтобы не потерять равновесие и не отшатнуться, и отвечает, по-прежнему глядя ему в лицо и стараясь, чтобы голос звучал твёрдо:       – Мне не нужно вашего, я пришла за своим. Своим сыном.       – Я, помнится, говорил вам, чтобы вы вернулись домой и не лезли сюда.       – Я его мать!       – Так хотите прицепить его к юбке?       – Хочу оградить его от соучастия в чужих преступлениях. Дать ему образование и будущее. А чего хотите вы? Чтобы он страдал здесь вместе с вами?       – Что? – переспрашивает он, слегка подавшись назад от неожиданности.       – Чтобы он страдал, как страдаете вы?       Её враг явно в замешательстве.       – С чего вы..? – начинает он, справившись с собой.       – А вам нравится быть изгоем?       – Не ваше дело, – зло перебивает он.       – Теперь моё.       – С чего это вы так решили? – И без того непривлекательное лицо противника искажается в злой усмешке. – Мало вам сына, решили взяться и за моё воспитание?       Очень смешно. Сколько ему лет? Сорок? Пятьдесят?       – Не кажется, что поздновато воспитывать? – устало парирует Кларисса. – Но вы сами вмешали меня, забрав моего ребёнка.       – Зато он хоть мужчиной вырастет.       Показалось ли ей, или сейчас в его голосе проскользнуло что-то... Личное? Застарелое? Но злость и тревога за сына мешают разобраться.       – Он и так у меня маленький мужчина – с теплотой говорит она. – А вы... – в спокойном голосе прорезается горечь. – Чему вы его научите – ненавидеть весь мир?       Минутное молчание, за которым наконец следует глухой ответ:       – Это он сам решит, когда увидит истинное лицо человечества.       – Сколько пафоса! – Кларисса всплёскивает руками. – Претендуете на воспитание, а сами… Да вам, наверное, и кормить его нечем!       Его бровь на человеческой стороне лица удивлённо приподнимается, он даже как будто хочет что-то сказать, но овладевает собой и, скрестив руки на груди, презрительно фыркает.       – А вы решили накормить голодных? Может, ещё и книжки о спасении души принесли?       Не выдержав, Кларисса размахивается и бьёт его по лицу. И тут же вскрикивает от боли, потому что её правая рука, сработавшая быстрее левой, встречается с металлом. Из глаз брызжут слёзы, женщина сгибается, прижимая к груди ушибленную руку, и прерывисто дышит, пытаясь прийти в себя.       Он как будто отходит – ей не видно, потому что слёзы застилают глаза. Дуновение воздуха от движения рядом, шаги, звук падения чего-то небольшого, приглушенное неразборчивое восклицание, потом словно бы плеск воды – всё это воспринимается словно на периферии сознания. Женщина отчаянно пытается сморгнуть слёзы. Нельзя сейчас плакать, надо взять себя в руки. Он не будет её жалеть.       – Дайте руку, – слышит вдруг она мрачный голос. А потом жёсткие пальцы смыкаются вокруг запястья пострадавшей руки, слегка поворачивают её, и Кларисса чувствует прикосновение холодной и мокрой ткани к саднящей ладони. Не может быть…       Может. Проморгавшись, женщина видит, что кисть руки обёрнута какой-то тряпицей… вроде бы чистой, хотя вряд ли можно судить наверняка. Кларисса поднимает на своего врага удивлённый взгляд и тихо говорит:       – Спасибо.       – Кожа не содрана, – невпопад отвечает тот и замолкает, глядя в сторону. На половинчатом лице появляется растерянность – как будто он забыл, что хотел сказать или сделать, а главное, зачем. Наконец он отрешённо произносит:       – Странно, что вы не боитесь.       Женщина качает головой.       – Мои страхи остались во вчерашнем дне.       И это действительно так. Самое ужасное случилось, когда сынишка исчез на её глазах, буквально растворившись в воздухе.       Её противник, похоже, не вникает, продолжая думать о чём-то своём и не выпуская её руки, но всё-таки реагирует:       – Вы просто паука не видели...       Кларисса вспоминает жутковатое механическое существо, ставшее причиной изгнания своего создателя, и невесело усмехается. Паук-то ей ничего не сделал.       – Видела. Я... починила его.       Он переводит на женщину удивлённый взгляд.       – Что?       – Я починила вашего паука. Вытащила застрявшую в механизме пулю.       Он резко выдыхает, а потом... вдруг опускает свою ужасную голову ей на плечо – правой, человеческой стороной. И замирает в таком положении. Кларисса тоже замирает, не зная, чего ожидать, но почему-то не желая его отталкивать.       А его ладони осторожно ложатся на её руки выше локтей и держат её... почти нежно.       – Уходите, – глухо произносит он наконец. – Забирайте своего мальчишку и уходите.       – Но... – начинает Кларисса и замолкает, не зная, что сказать. Он поднимает голову и смотрит на неё в упор.       – Что "но"? Или вы передумали? Добрались аж сюда – и передумали?       – Я не понимаю...       Его руки отпускают её плечи.       – А что тут понимать?       – Почему вдруг вы...       – Какая вам разница? Отпускаю – идите.       – А вы что будете делать?       – А вам не всё равно?       – А что вы говорили на пристани про "уничтожу мир"?       – Больно надо. Всё, не раздражайте меня.       Он подходит к напольному шкафу с аппаратами, производит какие-то манипуляции, а затем возвращается к ней с фотографией Тима. Поверх изображения идут крупные буквы: AECBA.       – Вот, – медленно говорит он. – В помещении под фонтаном телепортатор. Рядом будет книга, в которой надо посмотреть код, соответствующий этим буквам… – Он вдруг осекается. – Ладно, пойдём вместе. Не бойтесь, не запру.       Он кладёт фотографию в нагрудный карман своего фартука и делает женщине знак идти к выходу.       У порога Кларисса мешкает. Вдруг он сейчас закроет за её спиной дверь, а сам останется в комнате, и ей уже будет не войти?       – Мне перенести вас на руках? – слышит она за спиной холодный голос.       Расправив плечи, женщина переступает порог и тут же оборачивается. И видит, как учёный выходит в коридор следом за ней. По лестнице оба поднимаются в молчании.       Прохладный ночной ветерок овевает лицо Клариссы, когда она и её спутник выходят из здания приюта и пересекают двор. У фонтана оба останавливаются. Её недавний противник нажимает на что-то в бортике фонтана - возможно, на плитки узора, который Кларисса ранее успела разглядеть в сгущавшихся сумерках. Раздаётся шум, и часть ограждения отходит в сторону, открывая массивные ступени, уходящие куда-то вниз, а из середины механизма фонтана (впрочем, а фонтан ли это вообще?) выдвигается металлический купол.       – Идёмте, – коротко говорит этот странный человек и… подаёт ей руку. Кларисса недоверчиво смотрит на него, но всё же вкладывает непострадавшую руку в протянутую ладонь. Он слегка вздрагивает, но в следующий миг уверенно сжимает её пальцы и ведёт женщину вниз. Их шаги отзываются эхом под сводами.       Лестница заканчивается в помещении с высокими стенами. В центре него стоит огромная приземистая машина, поднимающая вверх металлические рога… или лапы, которыми она словно пытается схватить что-то в воздухе.       – Кристаллы при вас? – спрашивает он, отпустив Клариссу и подходя к постаменту, на котором лежит большая книга.       Женщина лихорадочно вспоминает, что с мешочком. Он по-прежнему висит на поясе. Кое-как развязав его одной рукой, Кларисса с облегчением убеждается, что все пятнадцать кристаллов внутри.       – Здесь, – слабым голосом говорит она.       – Хорошо, – отвечает он, сосредоточенно просматривая страницы книги. – На машине, справа от циферблата и красной кнопки – не вздумайте её трогать, это в ваших же интересах – отверстия для кристаллов. Одно уже занято, не ошибётесь. Вставляйте остальные и ждите. Ничего больше не трогайте.       Найдя то, что искал, он подходит к машине, бросает взгляд на кристаллы, затем вводит что-то на панели слева от кнопки, переводит один из рычагов и нажимает на кнопку.       Машина трясётся, и дрожь передаётся помещению. Из рогов-лап бьют молнии, сходясь наверху в каком-то устройстве на потолке, а в центре между "рогами" начинает сиять ослепительный свет… в котором вдруг возникает светловолосый мальчик лет девяти.       Кларисса кидается к сыну, мальчик видит её и показывает рукой направо. Женщина обегает машину, и видит, что с противоположной стороны есть лесенка. По которой спускается радостный Тим – прямо в объятия матери. Живой. Здоровый. И настоящий, а не светящийся голубым светом призрак. Настоящий.       – Тим! – Шепчет Кларисса сквозь счастливые слёзы. – О, Тим! Я так боялась, что не найду тебя!       Она слегка отстраняется, смотрит в лицо сына и говорит, улыбаясь:       – Мы свободны, Тим, мы можем отправляться домой!       Мальчик вдруг серьёзнеет, прижимается к ней и тихо говорит на ухо:       – Мама, где-то здесь все похищенные учёным горожане. Я видел огромное помещение с машиной в центре и людьми, заключёнными в гигантские стеклянные сосуды. Их нужно спасти!
Примечания:
18 Нравится 47 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (19)