***
Пустота вокруг наполнилась мраком. Холодок ужаса пробежал по спине. Где-то вдалеке засиял голубоватый свет. Йера направилась к нему, ускоряясь с каждым шагом. Но как бы она не старалась приблизиться к свету, он все отдалялся и отдалялся. Пока не растворился совсем. Девушка не переставала идти, пока ее нога не соскользнула с края этой кромешной тьмы. И она провалилась вниз. Там, куда она упала, не было ничего, кроме тишины. Она попыталась зацепиться руками хоть за что-нибудь, но ей не удалось. И не оставалось больше ничего, как падать вниз, зная, что падать придется очень долго. Бесконечно. Йера проснулась от собственного же вскрика. В комнату уже пробивался утренний свет. Это был всего лишь кошмар. Перевернувшись на бок, девушка уткнулась лицом в матрас. Она совсем не чувствовала себя отдохнувшей. Гарретт тоже проснулся от ее вскрика и тут же оказался рядом. Он присел на корточки рядом с Йерой и аккуратно положил руку ей на плечо. — Ты в порядке? — Просто страшный сон. — тихо ответила она, с трудом улыбнувшись. Она снова закрыла глаза и глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Мужчина сидел рядом, его взгляд устремился в пустоту, но мысли были заняты переживаниями о Йере. Он провел пальцами по ее волосам, укладывая прядь за ухо. Его прикосновение было едва ощутимым. Нежность или воровская сноровка? В любом случае, девушка почувствовала себя немного спокойнее. — Гарретт… — прошептала она, не открывая глаз. — Да? — Спасибо тебе. Он кивнул, хотя она этого не видела. Сон снова окутал ее.***
Вечером в башню влетела ворона. Та самая сумасбродная птица Корнелиуса, ее можно было узнать из тысячи. Йера проснулась с ее появлением. Ворона была нетерпелива и пришлось подойти к ней, потягиваясь и протирая глаза. Девушка сняла с ее лапки письма, а потом взяла с тумбы сухарь и отломила кусочек для птицы. Та вцепилась в него клювом, и вылетела в окно, роняя на пол перо. Йера развернула первый лист и снова увидела свое лицо на плакате с огромной надписью “РАЗЫСКИВАЕТСЯ”. Но теперь уже не “живой или мертвой”, а только “живой”. — Вот как Норткрест отблагодарил меня за спасение его дрянной шкуры, — выругалась она. — Передумал искать меня любой, теперь только живой ему подавай. Только он еще не знает, что осколка ему не видать. Она раздраженно смяла листок и кинула на стол. Остался второй лист, это была записка: “Йера, узнал, что у тебя все получилось. Поразительно. Надеюсь вы оба в порядке. Корнелиус”. Гарретт отвлекся от своих размышлений и подошел поближе, чтобы тоже прочесть сообщение. Он нахмурился, услышав раздраженный тон Йеры. Похоже, для нее ситуация становится все опасней. — Нужно быть осторожнее. Если Норткрест хочет тебя живой, это может означать, что он планирует что-то… особенное. Она придвинула к себе стул и уселась на него, опираясь локтями на стол. Ее пальцы провели по вискам, массируя их. — Я бы не смогла вернуть ему осколок, даже если бы захотела, понимаешь? Я проглотила его. Это случайно получилось, я не могла позволить страже отобрать его. И я все-таки жалею, что спасла Норткресту жизнь. В его особняк вломились какие-то Озаренные, кричали про какого-то там… Ориона… думаю, хотели убить его. Я заставила его сбежать через вентиляцию. Не смогла его оставить. Я не убийца. Но теперь мне это выйдет боком. — Слушай, Йера, — начал он, заметив ее внутреннюю борьбу и моральные переживания, — Ты сделала то, что считала нужным. То, что ты спасла барона, лишь подтверждает твою человечность. Хоть он может быть и твоим врагом. Она кивнула, ее взгляд смягчился. — Давай пойдем к Бассо и попробуем узнать что-нибудь про Озаренных и про Ориона. Заодно возьмем какой-нибудь заказ и поработаем, — предложил Гарретт.***
Когда Город окутал мягкий сумрак, воры вышли из часовой башни и направились к лавке Бассо. Скупщик наводил порядок, перебирал товар и записывал что-то в свои книги. Он поднял голову, когда краем глаза увидел людей у входа. И улыбнулся, увидев знакомые лица. — Гарретт, Йера, рад видеть вас! — Привет, Бассо, — начал мастер-вор, подходя ближе к прилавку. — Ты когда-нибудь слышал об Озаренных или о человеке по имени Орион? — Да, слышал кое-что, — он задумался на мгновение, нахмурился и начал говорить, — Озаренные… какая-то новая группировка. Слухи о них ходят по всему городу. А Орион вроде бы их лидер. Говорят, он проповедует какие-то идеи о спасении от Мрака. — Они напали на особняк Норткреста. Это серьезная угроза. — Если они настроены против барона, то это может вызвать проблемы для всех нас. Я постараюсь выяснить больше. А пока у меня есть несколько заказов, если вы готовы поработать. Бассо протянул им свою записную книгу, и они начали обсуждать, за что готовы взяться. Работа могла помочь отвлечься и вернуть чувство контроля над судьбой. — А как насчет обнести лавку в Дейпорте? Можем быстро подзаработать. После того, как стража разнесла мое убежище, мне это актуально. — предложила Йера, показывая пальцем в записи скупщика. — В Дейпорте, говоришь? Неплохой вариант. — Да, лавка в Дейпорте это прибыльное дело, — согласился Бассо, усмехнувшись. — Владелец, как говорят, недавно получил партию драгоценных камней и антиквариата. Охрана, наверняка, у него не слабая, но для таких, как вы, это не проблема. — Отлично, — сказал Гарретт. — Мы берем этот заказ. — Удачи вам, — пожелал Бассо.***
Ночь уже полностью опустилась на Город. Воры направились в сторону Дейпорта, обсуждая возможные планы проникновения. Вскоре перед ними показалась та самая лавка, темная и тихая снаружи, но манящая своими богатствами внутри. Гарретт окинул здание взглядом и молча указал пальцем на балкон в проулке. И Йера сразу поняла, что он предлагает залезть в лавку, перебравшись с соседнего дома. Этот трюк занял у них не много времени, и они оказались на втором этаже, в кабинете. Внутри горел свет, и мужчина сразу же прошел к выключателю. Лампа погасла. В это время воровка уже начала обчищать шкатулки и ящики стола, стоявшего в центре комнаты. Гарретт заметил интересную картину в золоченой раме, висящей над камином, и вооружился бритвой, чтобы вырезать полотно. Они тихо и быстро набивали карманы, как вдруг услышали звук шагов на лестнице. Кто-то поднимался в кабинет и под весом неизвестного ступеньки негромко поскрипывали. — Да, да, я покажу вам дом. Запомните, что большее внимание стоит уделить охране кабинета… — доносилось с лестницы. Воры переглянулись. Йера уже направилась к окну, хотя понимала, что вряд ли успеет, но Гарретт схватил ее за талию и потянул за собой в шкаф, стоящий у стены. Люди, наконец, поднялись в помещение. Включился свет. — Ну, собственно, вот и он. Не будем сейчас задерживаться здесь, пойдемте лучше вниз и подпишем договор. Завтра должны привезти партию антиквариата, и мне нужны ваши услуги. Скоро свет снова погас, и люди стали спускаться обратно. В шкафу было тесно и Гарретт прижался к девушке, все еще держа ее за талию. Ее руки застыли на его плечах. Оба старались дышать как можно тише. Ладонь Йеры легла на шею Гарретта и нежным движением погладила, спускаясь к ключице. Убедившись, что из комнаты больше не доносится никаких звуков, она вздохнула и прошептала: — Прости, это было не к месту. Он лишь кивнул. Их взгляды встретились в тесноте шкафа, и на мгновение весь мир сузился до этого маленького пространства. Мужчина отпустил ее талию, но Йера все еще касалась пальцами его ключицы. Тогда он медленно поднял руку и убрал прядь волос с ее лица. — Все в порядке. — прошептал он. Он наклонился, прикоснулся к ее губам. Поцелуй был сначала осторожным и почти невесомым, но Йера начала отвечать на него, и тогда Гарретт позволил себе проявить накопившуюся страсть. Он касался ее губ долго, нежно, будто изучал, словно боялся забыть это чувство. В этом моменте они забыли о времени и своем деле. Гарретт отстранился, взглянув в ее глаза, и тихо сказал: — Прости, это было не к месту. Она улыбнулась. Вскоре они осторожно выбрались из шкафа, стараясь не издавать ни звука, и вернулись к работе. Воры продолжили обшаривать кабинет, собирая все найденные ценности. Йера проверяла ящики стола, в то время как Гарретт сосредоточился на картине, которую хотел взять. Каждый раз, когда их взгляды пересекались, в них читалось что-то большее, чем просто воровское признание. Когда они завершили свои поиски, то сразу же приготовились к уходу. — Давай поторопимся, — сказал Гарретт, пытаясь вернуть привычный настрой. — Не стоит задерживаться здесь дольше, чем нужно. Они выбрались через то же окно, через которое вошли, и быстро вернулись на крыши. Путь к Хромому Буррику был заполнен ночной тишиной и еле слышными звуками шагов по черепице. Когда они почти достигли своей цели, решили замедлиться, чтобы перевести дух. — В тот момент в шкафу… — начала Йера. — Я даже не знаю, что сказать. — Не нужно ничего говорить, — ответил Гарретт. — Мы можем быть честными друг с другом. Это больше, чем просто работа.***
Они вернулись к Бассо с добычей, а ушли от него с кошельками, набитыми золотыми монетами. Улов был хорош. А после они отправились в часовую башню, и Гарретт предложил Йере выпить. После удачно выполненного заказа было хорошее настроение. Они сидели за столом, мужчина налил виски по бокалам. Йера сделала несколько глотков и отвела взгляд, о чем-то задумавшись. — По правде говоря… меня беспокоит кое-что, — неуверенно начала она. — Гарретт, кто она? Эрин? Он замер на мгновение, бокал в его руке остановился на полпути к губам. Мужчина взглянул на Йеру, пытаясь понять, насколько этот вопрос важен для нее. После небольшой паузы он поставил бокал на стол и вздохнул. — Эрин… — начал он, подбирая слова. — Она была ученицей и подругой. У нас были общие дела… много общего в прошлом. Эрин была талантливой воровкой, но слишком любила рисковать. Мы работали вместе много лет, а она всегда была как ураган. Никогда не знала, когда остановиться. Во время очередного заказа все пошло не так. И она погибла. Я до сих пор виню себя за это. Гарретт замолчал. В его глазах как будто отпечатались события той ночи. Йера поняла, что это болезненная для него тема. Но она не пожалела о своем вопросе, ей важно было узнать больше. — Прости, что спросила, — сказала она, опустив взгляд. — Мне было интересно, почему ты всегда такой замкнутый, а тут этот портрет… — Ты имеешь право знать. Эрин была важной частью моей жизни, но это прошлое. Девушка кивнула. Они оба молча пили, пока Гарретт снова не прервал тишину. — Йера, а ты ничего не рассказывала о своем прошлом. — Я могу рассказать, если хочешь, — и она начала свой рассказ. — Я не знаю своего отца, но… я знаю, что он оставил мою мать одну в этом городе. Когда я была еще девчонкой, она хотела пристроить меня в этот бордель… Дом Цветов. Мерзкая история. Я не думала, конечно, что она любит меня, но то, что так ненавидит… А потом я сбежала и связалась с одной бандой воришек. Они были старше меня. Но у меня неплохо получалось, поэтому меня везде брали с собой. Мы воровали по мелочи. А потом… видимо, я им надоела. Они хотели подставить меня и послали грабить угреедов. В одиночку. Я была глупой и пошла. Конечно, я попалась. Но закончилось это забавно. Угрееды попросили выкрасть пару вещиц у человека, который им задолжал. Просто так, “на авось”. Но они не ожидали, что у меня получится. В общем, так я и стала чернорукой. — Угрееды, значит, — проговорил он, слегка улыбнувшись. — Ты действительно прошла через многое. — Я должна была. — ответила она, пожав плечами. Они распили еще по бокальчику виски, а потом Йера встала и накинула капюшон. — Что ж. Спасибо за эту ночь. Я пойду. Хочу еще сделать кое-что. Гарретт удивился, ведь думал, что она останется в башне сегодня. — Уверена, что хочешь уйти? Ты можешь остаться, если хочешь, — спросил он. — Но будь, пожалуйста, осторожна. Помни, что тебя ищут. Она остановилась у окна, обернувшись к мужчине, и легко улыбнулась. — Я знаю, Гарретт. Спасибо за заботу. Обещаю, что буду осторожна. — Если что-то пойдет не так, ты знаешь, где меня найти. Йера кивнула и вышла из часовой башни. А он стоял у окна, глядя, как ее силуэт исчезает в темноте. Уходя, она обещала вернуться завтра. Но не пришла ни завтра, ни послезавтра, ни через два дня.