Русал ау. Зарисовки

PG-13
Завершён
38
автор
Фэндом:
Размер:
132 страницы, 36 293 слова, 12 частей
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 0 Отзывы 8 В сборник

Алькрофты (оба люди)

Настройки
Предыстория Альберт успешно поступил на военную службу, где и познакомился с директором Холмсом. За несколько лет службы Мориарти практически не взаимодействовал с Майкрофтом, вернее он так думай. На протяжении всего времени Альберт вел переписку с анонимом, который открыто восхищался внутренним миром и красотой графа. Мориарти делал множество попыток узнать, кто же этот тайный воздыхатель, однако только одна из них увенчалась успехом. С повышение Альберту пришлось часто видеть директора. К сожалению, их отношения с самого начала пошли под откос. Мориарти часто ругался с Холмсом, и это утро было не исключением. Очередная ссора испортила Альберту всё настроение. Мориарти вернулся к себе в кабинет в подавленном состоянии. Небольшим лучиком света во мраке стали записка, шоколадка и чашка кофе на столе. Ал слабо улыбнулся, подходя ближе. Мориарти аккуратно взял в руки записку и прочел её. "Не расстраивайся из-за всяких придурков. Скушай шоколадку, выпей кофе и улыбнись! Тебе очень идет улыбка. :)". Альберт решил, что дела делами, а кофе и шоколад по расписанию. Действительно, какой смысл ненавидеть весь день и лишать себя удовольствия из-за какого-то директора? Ну, подумаешь он сам красивый мужчина, которого Мориарти когда-либо видел. В душе Альберт хотел хотя бы малейшего одобрения со стороны Холмса, но по какой-то причине никогда его не получал. Возможно, Мориарти кого-то напоминает Майкрофту? Кого-то плохого. Хотя.. Что если директор со всеми такой и просто не способен на одобрение? В прочем. Это не важно. У Мориарти есть его анонимный друг, который явно получше какого-то директора. Аноним всегда был добр и нежен, да, стеснителен, но всё же.. После его подарков и записок настроение всегда поднималось. Этот раз не исключение. Кофе было выпито. Шоколад съеден. Настроение, действительно, было хорошее. Однако работать не особо хотелось. Альберт тебяжело вздохнул и всё же занялся документами. Не хватало еще раз от Холмса получить. Через пару часов напряжённой работы Мориарти наконец закончил с чужим поручением. Альберт поднялся из-за стола и выбрался из своего кабинета. Вообще, обычно везде, документы передавались в бухгалтерию. Однако, почему-то именно у них, все бумаги проходили сначала через директора, даже если на кануне он их уже видел и одобрял. Мориарти постучал в кабинет Майкрофта. Ответа не последовало. Альберт приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Никого не было. Мориарти закатил глаза и понес стопку папок в кабинет. - ну и черт с ним.. Альберт кинул документы на чужой стол. Мориарти уже собирался уйти, но его резко остановил знакомый листок особой бумаги, торчащий из других папок. Альберт чуть склонил голову на бок, пытаясь получше рассмотреть свою находку, но на расстоянии это было сделать крайне трудно. Мужчина подошел к столу и выудил листочек из под папок. Мориарти быстро пробежался глазами по тексту - это был один из ответов Альберта на письмо анонима. Мужчина немного нахмурился, после чего сел в кресло Холмса. Неужели строгий директор и нежный аноним - один человек? Да быть такого не может! Наверное, Майкрофт просто нашел обраненную кем-то записку и забрал к себе в кабинет с целью вернуть, ну, или уничтожить. Был только один способ проверить это. Мориарти отложил письмо, чуть отодвинулся на кресле и стал шарить в ящиках стола. Да, скорее всего Холмс потом лично придушит подчинённого, но сейчас интерес выше чувства самосохранения. В ящиках были найдены остальные ответы Альберта анониму. - да быть этого не может.. Мориарти замер, когда услышал чужие шаги, направляющиеся в кабинет. Как не вовремя! Альберт быстро задвинул все ящики, предварительно сложив письма в стопку. Мориарти был настолько растерян, что вместо того, чтобы уйти, он забрался под чужой стол и затих. Альберт слышал, как распахнулась дверь в кабинет. Раздался голос Холмса. - проходите, сейчас всё обсудим. Майкрофт прошелся к своему столу, отодвинул кресло, намереваясь сесть и незаметно вытянуть ноги, которые ужасно болели из-за новой неудобной обуви. Однако его планам не суждено было исполниться. Директор заметил под столом побледневшего от стаха Альберта. Майкрофт застыл, но всего на пару секунд, и, кажется, о чем-то задумался. Мориарти нервно сглотнул, перебирая в голове самые страшные варианты наказания. Холмс явно не простит такую "шалость", хотя может получится объяснить, что это вышло совершенно случайно? Сапфировые глаза пилили подчиненного взглядом, прожигая в нем дырку. Кажется, что объясниться не получится. Из мыслей Холмса выдернул голос неизвестного. - что-то не так? - м? Нет, просто вспомнил, что кажется забыл один документ отдать в архив, но это подождет. Майкрофт опустился в свое кресло, не передвигаясь сильно к столу, чтобы не зажать и без того бедного Мориарти. Понятное дело, что Альберт своё еще получит, но сейчас директор занят. Холмс обсуждал с неизвестным, какие-то рабочие дела, лишь изредко слегка толкая коленом Мориарти, чтобы тот не шумел. Кажется, прошло пару часов. Альберт и не заметил уснул. Во сне подчинённый случайно обнял ногу директора, утыкаясь в нее лицом. Майкрофт вздрогнул от неожиданности, однако он сохранил невозмутимость перед своим собеседником. Вскоре неизвестный человек покинул кабинет директора, плотно закрыв за собой дверь. Холмс выдохнул с облегчением, к счастью беда обошла стороной. Взгляд Майкрофта упал на спящего подчиненного, обнимающего чужую ногу. Мориарти выглядел довольно мило. Холмс пару минут полюбовался спящим чудом, а потом аккуратно потряс его за плечо, чтобы разбудить. Альберт с трудом открыл глаза, совсем позабыв о том, где находится. Мориарти лениво потянулся, зевнул, после чего поднял взгляд и шарахнулся от Холмса. Точно, он же уснул под столом у директора! Майкрофт помог Альберту вылезти из своего "укрытия". Все тело Мориарти затекло от неудобного положения, из-за чего подчинённый почти сразу после того как поднялся, свалился на директора. - простите. Майкрофт вздрогнул от неожиданности, поймал Альберта, чтобы тот не ударился. Холмс вновь помог Мориарти подняться, но уже не отпустил его, когда тот оказался на ногах. Директор поднялся и заставил Альберта сесть в кресло. - что вы здесь делаете? - документы принес.. - под стол? Майкрофт нахмурился, то ли от злости, то ли от непонимания. Холмс обошел стол, сев в кресло на против. Было видно, что директор очень недоволен поведением своего подчинённого, хотя чего еще ожидать после такого "сюрприза". Альберт виновато улыбнулся и решил, что ситуацию нужно брать в свои руки и срочно менять. Мориарти поднялся из кресла, после чего подошел ближе и склонился над Холмсом. - это была случайность. В любом случае, меня сейчас волнует другое. Я узнал, что вы в меня, так долго, влюблены. Майкрофт прикрыл глаза и тяжело вздохнул. Директору было неловко. Говорить об этом не хотелось. Вот как Альберту всегда удаётся выходить сухим из воды? - господин Альберт.. - да-да, я слушаю. - идите уже отсюда. - не могу. Холмс открыл глаза, в которых читалось непонимание, и взглянул на Мориарти. Альберт широко улыбнулся от этого взгляда. Время отомстить за испорченное настроение. Майкрофт не много помолчал, после чего спросил. - это еще почему? - потому что мне кто-то обещал в письмах поцелуй, а до сих пор никакого поцелуя мне не подарил. Холмс взглянул на часы, немного нервно отбивая пальцами по столу какую-то мелодию. Сейчас рабочие часы. Они - директор и подчинённый. Никаких отношений в рабочее время. - если вы не уйдёте в течении минуты, я завалю вас работой. Альберт возмущено взглянул на Холмса. Вот и где тот добрый и мягкий, искренне любящий человек из писем? Исчез без следа. - какой вы.. Холмс вопросительно выгнул бровь, неотрывно смотря на Альберта. Что тот может на этот раз? - какой? Мориарти ничего не ответил, изящно развернулся и направился к двери. Холмс тяжело вдохнул, замечая остатки пыли на подчиненном. - отряхнитесь. - сам разберусь! Альберт всё же отряхнулся, что не могло не вызвать легкую улыбку на губах Майкрофта. После окончания рабочего дня Холмс постучал в кабинет Мориарти. Он всё же чувствовал себя очень виноватым за всё произошедшее. Конечно, с одной стороны, это вообще-то вина Альберта, ведь именно он забрался в чужой кабинет и рылся там в вещах. Однако.. С другой стороны Майкрофт подарил надежду подчинённому и сильно обидел своим холодом. Директор приоткрыл дверь. - можно? Альберт поднял голову, чтобы взглянуть на побеспокоившего его человека. Майкрофт показал Мориарти кофе и любимый шоколад подчинённого, видно это дары в знак примирения. Однака, Альберт был слишком сильно обижен на директора. - нет. Нельзя. Холмс всё же вошел в кабинет, после чего поставил напиток и положил шоколад на стол, перед Мориарти. - это был риторический вопрос. Альберт отложил документы и ручку в сторону, после чего откинулся на спинку кресла. - и что вам здесь нужно? Рабочий день закончен, на дополнительное время остаться не желаю. Холмс тяжело вздохнул. Вот и как исправить ситуацию? Неожиданно Майкрофт вспомнил про обещанный поцелуй. Директор подошел ближе к Мориарти, после чего склонился над ним и нежно поцеловал. Это был лёгкий, едва ощутимый поцелуй, оставляющий на губах горьковатое, но всё же же приятное, послевкусие. - помнится мне, что я обещал вас по.. Холмс не успел договорить. Альберт втянул Майкрофта в новый поцелуй, не давая и шанса отстранится. Как же давно Мориарти хотел это сделать. Сначала его пугало, что ему нравятся два разных человека - Холмс и аноним. Однако теперь, когда выяснилось, что всё это время цель была одна, Альберт не стал упускать выпавшего шанса. Майкрофт сначала что-то недовольно промычал в поцелуй. Однако директор быстро расслабился и отдался поцелую, растворяясь в нем. Вскоре Альберт отстранился. Мориарти облизнул свои губы, после чего взял Холмса за бабочку и потянул на себя, заставляя того склонится ниже. Альберт подтянулся к чужому уху и тихо прошептал: - но за всю работу, которой ты на меня загрузил, я тебе отомщу. - буду ждать. Но не сейчас. Ал, ты и еще несколько работников, переведены со мной на особую службу. Альберт резко оттолкнул Холмса и обижено взглянул на него. Мориарти недовольно фыркнул и поднялся из кресла. Вот умеет директор всё испортить! - вот оно что.. Я думал, что ты извиниться. А ты опять по работе... Ну, и что за служба? - мы будем отлавливать русалов. После этих слов Альберт крайне сильно побледнел. Мориарти взглянул на Холмса, надеясь, что тот шутит, но, увы, это была не шутка. - Майк.. Это жестоко.. - ты просто поедешь со мной, будешь документы заполнять, или отдыхать.. Альберт осел в кресло. Ноги стали ватными и совсем не держали бедного подчинённого. Холмс подошёл к Мориарти, опустился перед ним на корточки, после чего взял чужие руки и поцеловал. Альберта слегка трясло. Сквозь зубы Мориарти процедил. - я тебя ненавижу.. - я знаю, что это не так.. Я очень люблю тебя.. Не волнуйся, все будет хорошо.. - ты знаешь, что я об этом думаю. Зачем тогда меня мучаешь? - я не хочу тебя увольнять. Я не хочу тебя терять. Это приказ сверху. Не я выбирал. Тех, кто не подчиниться.. Приказали уволить. Поэтому ты и едешь со мной. Не волнуйся, к делам я не подпущу тебя. Твоей работой будут просто безобидные бумаги. Я всегда буду рядом и если что спасу. Зарисовка Раннее утро. Альберт сладко спал, в своей каюте. Ему снилось, как они с Майкрофтом и Чарли гуляли по огромному саду роз. Холмс неожиданно протянул Мориарти розу. - Ал.. Я люблю тебя. Мы долго знакомы. Я давно не решался спросить... Ал, ты.. Мориарти затаил дыхание, ожидая заветново вопроса. Однако услышать он так его и не смог. Сон резко оборвался криками. Альберт открыл глаза, поднимаясь с постели. Мысленно он проклинал всё и вся. С палубы доносилось: "Русалка! Вы только гляньте! Настоящая!!!". Разобрав слова, Мориарти резко подскочил, поспешно оделся и поднялся на палубу. Майкрофт стоял рядом с сетями, в которых запуталось морское чудо. Кто-то из подчиненных Холмса проводил замеры. Мориарти побледнел на глазах, его ноги подкосились, становясь ватными. Альберт попятился назад. Сейчас он особенно сильно хотел домой. Мориарти было мерзко от одной мысли о том, что с этим морским чудом что-либо сделают. Холмс что-то говорил своим подчинённым, но Альберт даже погубам разобрать толком не мог. Что-то про хвост, вроде. Последний раз, когда Мориарти был на похожем задание, русала лишили хвоста, тот, конечно, потом смог его отрастить, когда попал в резервуар с водой, но пронзительные крики морского создания Ал порой слышит в своей голове и по сей день, а взгляд бедного существа.. тяжелый, ненавидящий, но в тоже время молящий о спасении, преследует в кошмарах. Люди отвратительные создания. В этом Мориарти убедился снова. Альберт зажмурился, чтобы хоть на долю секунды сбежать от этого всего. Мужчина и не заметил как к нему подошел директор. Холмс аккуратно положил руку на плечо Мориарти. Майкрофт старался говорить ласково, чтобы не травмировать и без того замученного Альберта. - ты как? Мориарти вздрогнул от неожиданности, после чего открыл глаза и взглянул на директора. Альберт молчал, но слова Холмсу были не к чему, чтобы понять возлюбленного. Мориарти перевел взгляд на бедное создание. Русалку же в конечном итоге убьют, или же он умрет в неволе. Сценария здесь только два. Майкрофт аккуратно взял Альберта за подбородок и приподнял его голову, заглядывая в изумрудные глаза, но по ощущениям прямо в душу. Холмс долго молчал. Мориарти в один момент даже показалось, что директор залез в его голову, пытаясь понять, что задумал его подчинённый. Холмс оглянулся на русалку и отозвался: - я разрешаю тебе отпустить русала или русалку, но только один раз, все же не положено.. Хорошо? Ал немного приободрился. Губы Мориарти дрогнули и растянулись в счастливую улыбку, которая, увы, быстро исчезла. - Майк. - м? - а если это будет не один раз.. я стану преступником? - даже не думай. - это "да"? - Альберт. Мориарти молча направился к русалке. Медлить нельзя. Вдруг Майкрофт передумает? Холмс тяжело вздохнул и потёр переносицу. Правильно ли он поступил? Майкрофт услышал знакомое воркование. Холмс поднял голову. Это был его пернатый друг - Чарльз, который что-то прокурлыкал в поддержку Альберта и его действий. - не защищай его. Я всё еще не уверен, что правильно поступил.. Нужно бы его отослать отсюда, иначе он зачахнет.. его это убивает. Чарли опустился на голову Холмса, портя многочасовую укладку, после чего важно курлыкнул, соглашаясь с хозяином. Майкрофт пропустил момент, когда Ал выпустил морское чудо. Холмс оторвался от разговора с Чарльзом, только когда услышал крики экипажа: "русалки нет!". Директор обернулся, чтобы посмотреть на происходящее. Майкрофт заметил Альберта чуть подальше от места преступления. Мориарти наблюдал, как суетятся люди. Холмс застыл, чуть приоткрыв рот от восхищения, когда Альберт обернулся в сторону директора. Легкий ветерок игрался с отдельными прядками темных волос, солнечные лучи нежно струились по стройной фигуре мужчины, изумрудные глаза сияли ярче любых драгоценных камней, а улыбка.. Такой искренней улыбки Майкрофт еще никогда не видел. Чарли склонил голову, чтобы посмотреть на Майка, вопросительно прокурлыкал, что-то спрашивая. Холмс с трудом оторвал взгляд от Альберта. Майкрофт посмотрел на своего пернатого друга, отвечая на его вопрос. - да.. Эта та самая улыбка и тот самый взгляд, ради которой можно закрыть глаза на все его проделки.. Ради которого можно нарушить закон.. И даже убить.. Весь день Мориарти по непонятной причине избегал Холмса. Почему-то, когда Майкрофт подходил к Альберту у того резко появились неотложные дела и он убегал. Холмс под конец перестал докучать своему подчинённому и занялся своими документами. День сменился вечером, а вечер ночью. Сегодня Майкрофту не спалось от слова совсем. Холмс ощущал какое-то особое беспокойство. Однако видимых причин не было. Директор поднялся из кресла, направился в каюту Альберта. Может.. Он еще не спит и они смогут поговорить? Чарли мирно дремал на пушистой подушке. Неожиданно птица услышала скрип двери. Голубь поднял взгляд на уходящего Холмса и решил полететь за ним. Вдруг тот к Альберту направился? Нужно проконтролировать. Майкрофт бесшумно прошел по коридору и открыл дверь в каюту подчинённого. Холмс заглянул внутрь, но Мориарти там не было. Директор побледнел от страха. Холмс рванул на палубу, искренне надеясь, что на самом деле его возлюбленный не там. Альберту тоже не спалось в эту ночь. Его терзали переживания. Сегодня он смог освободить морское чудо, но удастся ли сделать это снова? Мориарти поднялся из гамака и бесшумно направился на палубу. Нужно подышать воздухом. И полезно, и думается легче. Мориарти подошел к бортику корабля, прикрыл глаза, после чего подставил лицо под теплый морской ветерок. Неожиданно раздался всплеск. Альберт вздрогнул от неожиданности и открыл изкмрудные глаза, чтобы осмотреться. На палубе никого не было. Мориарьти выглянул за бортик, разглядывая воду. Альберт так увлекся поиском, что совсем не услышал чужих шагов сзади. Раздался голос обеспокоенного Майкрофта, из-за которого Мориарти вздрогнул. - Ал! Отойди оттуда! Холмс подлетел к подчиненному и оттащил того от края. Мориарти с искренним непониманием взглянул на Майка. - что случилось? - сегодня особая ночь. Слишком опасная для людей, разве ты не видишь, что никого нет на палубе? Русалки активны.. Пойдем назад. - мне кажется, что у нас нет причин волноваться. Холмс аккуратно повернул голову Альберта в сторону камня, на котором сидела русалка. - думаешь? Мориарти сразу узнал морское чудо, которое освободил ранее. Альберт искренне улыбнулся и попытался заговорить с русалкой. - привет? Дева не смотрела на Мориарти, кажется его жизнь решили сохранить, а вот жизнь Холмса.. От чужого голоса русалка перевела взгляд на Альберта и вежливо улыбнулся. Майкрофт нахмурился, после чего потянул Мориарти назад в каюту. Альберт невинно похлопал глазами, после чего крепко обнял руку Холмса. Только тогда русалка, кажется, потеряла интерес к парочке. Майкрофт выглядел очень обеспокоенным. В его голосе прослеживалась дрожь. - ты меня напугал. Никогда так не делай. - прости.. Я забыл какая сегодня ночь.. Холмс завел Альберта в свою каюту, после чего закрыл дверь и притянул к себе Мориарти, заключая в нежные объятия. - если бы с тобой что-то случилось.. Я бы себе не простил никогда.. Альберт готов был поклясться, что чувствовал, как сильно дрожал Холмс. От этого было непривычно. Директор всегда был холоден и невозмутим. Однако, почему-то именно сейчас он стал тем нежным анонимом. Мориарти обнял своего возлюбленного и стал ласково гладить по волосам. - но, сейчас все хорошо.. Видишь, я в порядке. - ты завтра отправляешься с первым торговым судном домой. - пх. Еще чего. - это приказ.. - что? - это приказ. - а? Что? Что ты говоришь? Я тоже тебя люблю! - Альберт.. - ничего не слышу. Холмс стал пилить довольного Мориарти взглядом. Альберт был похож на кота, который делает всё на свой лад, милого, но очень наглого кота. Мориарти улыбнулся, после чего повалил директора в кресло и устроился на чужих коленях. - Майк.. - удиви. Холмс полез за выпивкой, предположив, что Альберт заведет разговор в этом ключе. Однако, Мориарти и в правду смог удивить. - давай в карты поиграем? - в карты? - угу. На желание. - хорошо. Альберт оживился, хлопнул в ладоши и поднялся, после чего направился к выходу из каюты. Мориарти был счастлив. Холмс согласился, а значит можно привести свой коварный план в действие. - я за картами. - Чарльза там главное по пути НЕ захвати! А то он где-то в твоей комнате остался. - а куда мы без Чарли? Вместе вернёмся! Альберт зашел в свою каюту, в поисках голубя. Чарли лежал на чужой подушке, распушив перышки. Мориарти невольно улыбнулся, послетвего подошел к пернатому чуду и нежно погладил. Чарльз сначала открыл глаза, а после довольно зажмурился, издав радостное курлыканье. Голубь быстро сориентировался и перелетел на плечо Альберта. Мориарти прошелся к ящикам, вспоминая куда именно положил нужную ему вещь. Альберт быстро нашел карты, но не простые, а шулерские. Да, он знал, что Холмс не дурак и сразу поймет подвох. Однако, как благородный человек Майкрофт обязательно решит поддаться своему возлюбленному. Мориарти забрал карты и вернулся к Холмсу. - а вот и мы. Директор взглянул на вошедших и молча кивнул. Нет, он, конечно, мог повозмущаться, что Альберт привел Чарли, но в этом случае, его бы просто заклеивал обиженный голубь. Мориарти присел на против Холмса, перетусовал колоду и стал раздавать карты. Майкрофт молча усмехнулся. Директор с одного взгляда определил, что колода крапленая. Знание карт работало в обе стороны. Мориарти мог давать не в масть, а Майкрофт мог "случайно" бросать карты той же масти, что и у подчинённого. Хоть желания Альберта были глупыми, они того стоили. Каждая улыбка, каждый приступ смеха возлюбленного грели холодную душу Холмса. Новая победа Мориарти. Альберт лишь пару секунд думал над желанием. - я хочу.. Чтобы ты поцеловал меня и сказал, как сильно любишь. Директор растерялся от подобного заявления. Альберт мог попросить это сделать и без желания, зачем же тогда он поступил подобным образом? Холмс потянулся, чтобы поцеловать своего возлюбленного, но тот резко уклонился. Майкрофт помолчал пару секунд, после чего залился бархатным смехом. Всё стало на свои места. Мориарти просто решил поиграть. Альберт расплылся в довольной улыбке. Вот и долгожданный смех Холмса. Настолько искренний и редкий, что дух захватывало. Мориарти готов был поклясться, что жестокие люди проявляли доброту чаще, чем Майкрофт смеялся. Холмс быстро успокоился. Ему резко стало стыдно от своей несдержанности. - прости, я не должен был так реагировать. - вообще-то должен. Иначе зачем я это делал? Майкрофт лишь тепло улыбнулся на заявление возлюбленного. Холмс выждал пару секунд, после чего резко притянул к себе Мориарти и поцеловал в губы. Директор вскоре отстранился и тихо прошептал на ухо Альберту. - я люблю тебя так сильно, как птицы любят небо, как волк лес, как капитан свой корабль, как... Мориарти забавно пискнул, что заставило Майкрофта остановится. Холмс взглянул на красного Альберта, который пытался спрятать свое смущение за ладонями. Директор довольно улыбнулся и решил пощадить Мориарти, сократив монолог. - я люблю тебя сильнее, чем работу и Британскую империю. Альберт поднял взгляд, полный непонимания. Холмс, который готов был уничтожить любого, кто встанет на пути Британской империи, резко говорит, что для него ценее Ал? - разве ты можешь любить что-то больше, чем.. - тебя я люблю больше. Альберт даже растрогался от такого заявления. Он, конечно, знал, что дорог Холмсу, но чтобы настолько.. Мориарти потянулся к Майкрофту, обнял и уткнулся в чужое плечо. Холмс счастливо улыбнулся, заключая Мориарти в теплые объятия. Забыв о времени, они просидели так до самого утра. Утром снова раздались крики. Холмса оповестили о русале, который попался в сети по своей неосторожности. Альберт с Майкрофтом быстро поднялись на палубу. Мориарти с тоской и жалостью взглянул на бедное создание. Этот взгляд не остался не замеченным. Холмс чуть склонился к возлюбленному и шепнул. - даже не думай. Изумрудные глаза блеснули на солнце. Альберт ответил с невинной улыбкой: - я не буду думать, я просто сделаю. Майкрофт тяжело вздохнул, понимая, что Ала не переубедить. Ну, что ж, пусть это полное безумие, но оно того стоит. - и какой план? Сегодня его вряд ли без присмотра оставят. - да, я знаю. Мориарти пошел в сторону сетей, Холмс двинулся следом. Вдруг Альберт "споткнулся" и перелетел через невидимый предмет, случайно, кого-то толкнув. Человек, которого задели, налетел на какой-то механизм и сети резко опустились в воду. Мориарти стал извиняться, пытаться помочь упавшему. Команда быстро среагировала. Сети подняли. Однако никого в них уже не было. Некоторые членв экипажа стали распускать слухи о проклятии. Холмс развеял все слухи строгим предупреждение о том, что если услышит еще раз, то выкинет за борт. Подобным образом Альберт освободил еще несколько русалок. Через пару таких "совпадений" к Майкрофту подошел один из подчиненных. - мистер Холмс, мне кажется, что нам необходимо отослать господина Мориарти назад на сушу. Директор спокойно проверял отчеты, предоставленные Альбертом. Майкрофт поднял вопросительный взгляд на подчинённого. - с чего вдруг такие мысли? - из-за его неуклюжести мы упускаем добычу. Ему здесь не место. - насколько мне известно, сам господин Мориарти не падал на механизм, не резал сети, всё это лишь череда случайностей. Думаю, стоит дать ему еще один шанс. - слушаюсь, мистер Холмс. Если вы в этом уверенны, то и мы тоже. Через пару часов к Майкрофту подбежал один из членов экипажа. Кажется, он бвл чем-то сильно обеспокоен. - мистер Холмс.. Господин Альберт.. - снова упал? - ... - что? - он ранен. - где он? - у себя в каюте, мистер Хол.. Майкрофт сорвался с места. Директора не очень интересовало, что о нем подумают другие. Меньше чем через полминуты Холмс ворвался в каюту подчинённого. - Ал! Мориарти неподвижно сидел в кресле. Лекарь аккуратно перебинтовывал простреленное плечо. Холмс быстро подошел к компании, садясь на стул, стоящий рядом. - что произошло? Что с плечом? Лекарь закончил оказание первой помощи, после чего протянул Альберту обезболивающее, откланялся и вышел, оставляя парочку на едине. Мориарти взял препарат, однако на вопросы Холмса он не спешил отвечать. Майкрофт нахмурился. - Альберт. - неважно. - Альберт! - всё, хорошо.. Подчинённый отвел взгляд, не желая рассказывать о произошедшем. Майкрофт тяжело вздохнул и притянул к себе Мориарти. Холмс стал почесывать Альберта под подбородком, зная, как это действие успокаивает его возлюбленного. Директор старался говорить очень мягко и по особому ласково. - Ал.. Пожалуйста.. Расскажи мне.. Я должен знать.. Мориарти расслаблился от почесываний, язык развязался сам собой. Холмс был единственным, кто знал о слабости Мориарти, из-за чего частенько пользовался этим знанием. Альберт довольно зажмурился, подставляясь под ласку. - в меня стреляли, обвиняя в том, что я проклят. - кто? - мх.. Один из наших.. - конкретнее. Альберт резко отстранился и отвернулся. До Мориарти дошло, что именно пытался сделать Холмс. Этот человек знает о слабости Мориарти и использует в своих целях. Причем постоянно. До этого подченненный не обращал внимания, но теперь вспомнились все случаи, когда директор прибегал к подобной практике. - не делай так!! - почему же? Ты сразу такой послушный и разговорчивый ~ - уходи.. Пожалуйста.. Я не хочу с тобой разговаривать. - кто в тебя стрелял? Я же все равно узнаю. - вот и узнавай, а от меня отстань. Мориарти был сильно обижен и Холмс видел это. Майкрофт нежно притянул к себе Альберта, не давая и шанса выбраться. Подчинённый резко укусил директора за плечо. Однако Холмс даже не дернулся. - надо бы прививку от бешенства сделать.. Мориарти поднял возмущенный взгляд на Майкрофта, одна обида пропала, но медленно появилась другая. - я не бешеный! - да, не тебе прививку! Я про Чарли. - причем тут Чарли? Как связан укус и прививка? - никак, просто подумал, что у Чарли плановая прививка скоро. И как мне с ним туда идти? Он же заклюет всех. - давай я с ним схожу? Я ему нравлюсь. Вдруг он поспокойнее будет? - можно попробовать.. Давай я домой тебя отправлю сегодня? - нет! Ни за что! Я буду здесь. - а с начала не хотел. - теперь я здесь полезен. - тогда скажи.. кто причинил тебе вред. - по другому никак? - я не оставлю тебя на борту с человеком, который пытался тебя убить. Альберт поджал губы, немного помолчал, после чего назвал имя несостоявшегося убийцы и уткнулся в плечо Холмса. - доволен? - более чем. Больше мы его не увидим. Холмс нежно поцеловал Мориарти в висок, а потом ушел по делам. Альберт проводил возлюбленного недовольным взглядом. Вот не умеет Майкрофт быть тактичным. Прошло несколько часов. Альберт заполнял очередные документы. В каюте было довольно тихо, поэтому еле уловимый скрип двери, не ускользнул от внимания Мориарти. Альберт поднял голову, чтобы взглянуть на вошедшего. Это был Холмс, который явно был чем-то обеспокоен. - Альберт, ты уплываешь. - куда? Почему? Мы же договорились! - домой.. Стало слишком опасно. Пару человек из экипажа были затянуты под воду русалками. Да, мы договорились, но ситуация изменилась. Я не хочу, чтобы ты пострадал.. - я не уйду без тебя. - это не просьба, это непосредственный приказ твоего начальника. - этот начальник вообще-то мой парень и он.. Майкрофт резко притянул к себе Мориарти и стал гладить того по волосам. Альберт уткнулся в чужое плечо и прикрыл глаза. Холмс говорил непривычно тихо. - я не хочу тебя потерять, ты же знаешь. Хватит показывать свой колючий характер, я уже давно принял тот факт, что ты, как роза прекрасен, но имеешь шипы. Просто послушай меня и вернись домой.. - Майк.. Я уеду только с тобой. Если ты не уплывешь со мной, то я останусь здесь и вернусь тогда же, когда и ты. Холмс смотрел на возлюбленного тяжелым, долгим взглядом, но в конечном итоге сдался. - хорошо.. Альберт взял Холмса за щечки и нежно поцеловал в губы. Мориарти попытался успокоить возлюбленного. - я люблю тебя. Не волнуйся, от меня ты так просто не отделаешься. - если ты умрёшь.. - то ты меня придушишь? - что за чушь ты говоришь? - ничего, ничего! Я молчал вообще! Альберт аккуратно выбрался из объятий и игриво подмигнул Холмсу, проходя мимо. Майкрофт тяжело вздохнул, после чего резко подхватил подчинённого за талию и немного покружил в танце. Холмс притянул к себе Альберта и нежно поцеловал того в губы. Мориарти добавил в поцелуй страсти, уравновешивая нежность Холмса небольшой грубостью. Дверь в комнату скрипнула. Холмс и Мориарти отлипились друг от друга, встав рядом так, словно не они только что целовались, мысленно готовые сорвать друг с друга одежду. Несмотря на все опасения мужчин, в комнату вошел не человек, а голубь. Чарли влетел в комнату и опустился на голову Майка, испортив часовую укладку. Альберт тихо засмеялся, прикрывая рот рукой. Всё же, Холмс всегда так забавно злился, когда кто-то касался его волос. Майкрофт недовольно фыркнул. - Чарли.. Я тебя запру в клетке. Ну, или суп сварю из тебя. Голубь кажется испугался, ведь сразу после этих слов слетел с головы хозяина, опускаясь на плечо Альберта. Мориарти взял Чарли в руки и стал нежно гладить. - тише, тише, он шутит, никто тебя не тронет. Майкрофт хотел что-то сказать, но не успел. Со стороны палубы раздался крик. Все троя замерли, оцепенев от страха. Холмс взглянул на дверь, достал пистолет и направился в сторону выхода. - Ал, будь здесь.. - нет. Я иду с тобой. - Альберт. - мистер Холмс. - назови мне хоть одну причину, по которой я должен тебе разрешить. - я назову даже две. Я - солдат и мой долг служить Британской империей. И главная причина, я - твой парень, и имею право идти с тобой. - ты прав.. Но.. Холмс резко достал наручники и приковал руку Альберта к столу. Ключ отдал Чарли, на хранение. Директор вранул прочь из каюты. - Майк! Это не честно! Вот же шь.. Чарли.. Дай мне ключ.. Голубь замотал головой. Чарльз подгреб под себя лапкой ключик. Голубь подумал и лег на доверенную вещь, разрушив при этом пёрышки. Альберт слегка нахмурился. - Чарли! Если ты не отдашь ключ, то к врачу пойдешь с Майком, а не со мной! Кажется угроза подействовала, ведь голубь тут же подлетел к Алу, послушно отдавая взятый ранее в клюв ключ. Мориарти быстро разделался с наручниками, после чего выбежал на палубу и застыл от шока. Море бушевало. Моряков утаскивали в воду либо волны, либо русалки. Экипаж и королевские псы защищались от морских "дьяволов" с помощью огнестрельного оружия. Хотя это было мало эффективно. Альберт попятился назад, ищя взглядом Майкрофта. Наконец-то Мориарти заметил своего возлюбленного. - Майк! Холмс сквозь весь шум услышал голос Альберта, такой родной и такой обеспокоенный. Майкрофт обернулся, пропустив резкий удар когтей. Мориарти рванул сквозь бойню, но не успел добежать до своего возлюбленного. Альберта резко накрыла волна, которая смыла его с корабля. Мориарьт открыл глаза. Он находился под водой. Альберт видел, как некоторые из экипажа падали рядом, как их утаскивали морские создания. Страшное зрелище. Неожиданно рядом с Мориарти появилась русалка, которую он спас. - привет. Альберт смог лишь кивнул в знак приветствия. Мориарти быстро поднялся на поверхность, после чего жадно глотнул воздуха. Русалка всплыла следом. - не бойся. Они тебя не тронут. Ты спас много наших. Ты хороший человек.. Не как они все.. - я был рад вам помочь, но мне нужно назад на корабль.. Пожалуйста.. Там.. - подожди. Я хочу тебе кое-что предложить. Мы посовещались и решили, что ты можешь стать таким же как мы.. Твоя красота будет сохраняться веками, ты ни в чем не будешь нуждаться, иногда ты даже мог бы выбираться на сушу и быть среди людей. С твоим светлым сердцем, все двери будут для тебя открыты. Ты уже, точно герой для нас. - прости, но нет.. Неувядающая красота и все прелести жизни - действительно бесценный подарок.. Но я не могу. На суше у меня семья, а на этом корабле человек, которого я люблю. Если вы, действительно, хотите поблагодарить меня.. То пусть он выживет.. Я могу предложить свою жизнь вместо его, но молю.. Русалка скрылась под водой, не дослушав просьбы Ала. Мориарти отчаялся. Нет, не может всё кончится так. Они только наладили контакт с директором. Неожиданно с корабля опустилась в воду лодка, относимся в сторону волнами. Альберт быстро подплыл к ней и забрался на сухую поверхность. Мориарти взглянул на коробаль, откуда все еще доносились крики, и погреб в его сторону. Скоро всё стихло, а море стало спокойным. Сердце бешено стучало, в голове крутились ужасные картины. Что если на корабле больше никого нет? Что если всё, что он найдёт - кучка растерзанных тел? Что если Майкрофт не выжил? Было страшно. Альберт с трудом забрался на борт корабля, после чего осмотрелся. Увидев Холмса, лежащего без сознания, Мориарти нервно сглотнул. Альберта трясло от страха, но он поспешил к возлюбленному, чтобы узнать жив ли тот. - Майк! Чарли сидел возле хозяина, обеспокоенно курлыкал и потирался головой о щеку Холмса, пытаясь разбудить. Мориарти опустился рядом, после чего аккуратно похлопал Майка по щекам, пытаясь привести в сознание. Холмс недовольно поморщился, после чего с трудом открыл сапфировые глаза. Картинка расплывалась, но силуэт любимого директор был в силах различить. - Ал..? - нет. Чарли. Я стал человеком, а Альберт голубем. Майкрофт нахмурился, пытаясь переварить сказанное Мориарти. Альберт тяжело вздохнул, после чего погладил щеку Холмса. - ты как..? - голова немного болит, видно приложился сильно, ну, и картинка слегка плывет. А так нормально, жить буду. Дай мне пару минут. Холмс прикрыл глаза. Альберт терпеливо ждал, не решаясь заговорить. Через пару минут, как и было обещенно, Майкрофт открыл глаза, после чего стал осматриваться, чтобы оценить обстановку. Альберт счастливо улыбнулся, после чего взял Майка за щеки и соприкоснулся лбами, прикрывая глаза. - все закончилось.. Мы можем вернуться домой. - Её Величество будет недовольна.. - она всегда недовольна, что ж теперь топиться? - Ал.. - ну, что "Ал"? Что "Ал"? Я не прав, что ли? Мориарти злился, Майкрофт чуть на тот свет не отправился, а теперь возмущается и о работе думает! Холмс слабо, виновато улыбнулся, держась за ребро. Мориарти выглядел очень мило, когда злился по подобным пустякам. - выходи за меня.. - мистер Холмс, я не на том уровне, чтобы подменять вас на работе, возьмите больничный просто. Уверен, Её Величество выдаст вам без труда. Майкрофт удивлено вскинул брови, не совсем понимая причём здесь работа. Альберт поднялся, и подал руку Холмсу, чтобы помочь встать. - пойдем наложу тебе тугую повязку, кажется у тебя ребро сломано.. Холмс принял помощь и с трудом поднялся, после чего внимательно взглянул на Мориарти. - ты выйдешь за меня? - Майк.. Ты сильнее головой ударился, чем я думал, пойдем, приляжешь... Альберт повел Холмса в его каюту. Чарли полетел следом. Директор посмотрел на лицо возлюбленного, пытаясь понять, издевается тот, или на полном серьезе. В итоге понять так и не получилось. - Ал.. - м? - давай организуем брак. - давай. А кому? - нам. - что нам? Майкрофт замолчал, закусывая губу. Альберт тепло улыбнулся и поцеловал Холмса в краешек губ. - да, ладно, ладно, шучу я. Конечно, я согласен. - дурак. - эй! Этот дурак тебя вообще-то спас! - верно, еще этот дурак - мой будущий муж. Надо бы тебе повязки сменить.. Бинты промокли все.. - только после того, как я наложу повязку тебе. - от переломов, как у меня, не умирают, да и вообще может это просто ушиб, а вот от кровопотери.. - чем меньше ты будешь сопротивляться, тем быстрее перевяжешь мне плечо. Так что сиди смирно.
38 Нравится 0 Отзывы 8 В сборник