Господин, мне кажется вы вампир!

NC-17
Заморожен
198
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
34 страницы, 7 743 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
198 Нравится 49 Отзывы 28 В сборник

Карета.

Настройки
Примечания:
— Так чем я мог Вам понадобиться? — Большой и массивный сэр Кёллинг, слышно, чуть запыхался. Джодах вел его излишне быстро, подгоняя и чуть не наступая на пятки. Они шли по коридору, цветасто разукрашенному в тканях и свечах. — Вы слышали кто купил вашего Раба? — Джодавский голос был излишне холодный и жестокий. Лололошка неприятно повёл плечом. — Какого из? — он явно бахвается — приятный на вид юноша, шатен, лет восемнадцати и зовут его красиво, — тянуче проговорил Господин, отчего Лололошка смущенно свёл взгляд в пятки его туфель, — Лололошка. — О как, — присвистнул он, — Помню паршивца. А Вы, сэр Ави, что? Купили его? Сожалею. — Почему же? — Бездельник, а приятное на вид у него лишь лицо. Вы видели его тело? — Нет, а что там? — Лололошка заметил как Джодах сжал руки в кулаки, отчего-то слишком нервозно. — Шрамы, Сэр Ави, — сказал он, видимо, чуть улыбаясь, — мерзкие. Решето и сито. — Вы их оставили, — не вопрос, а явное утверждение. — Вы поэтому поводу хотите поговорить? — Кёллинг остановился, поворачиваясь к Ави, который тоже резко остановился. Лололошка упёрся носом ему в спину, — разочарованы в покупке? — что Вы имеете в виду? — Джодах медленно закипал и это было видно по напряжений спине. Лололошка по странному наитию положил руку меж лопаток. Возможно, он хотел его приспокоить. — Неприятно трахать то, что изгваждано грязью. Джодах подозрительно молчал и Лололошка поспешно прогладил его по лопаткам. — Вы так обращаетесь со всеми людьми в своём поместье? — «Людьми»? — судя по интонации Кёллинг улыбнулся, выпячивая пожелтевшие от сигар зубы, среди которых цвёл золотой передний, — это скот, сэр Ави, это вещи, сэр Ави. С ними можно делать всё-ё что угодно. Джодах снова погрузился в подозрительное молчание. Лололошка приложил вторую руку к спине, но Господин резко повернулся к нему. Его лицо было бледно-суровое и дышал он странно часто. — Ло, — излишне нежно проговорил он, кладя руку ему на плечо, — принеси нам два бокала шампанского. — Хорошо, Господин, — Лололошка чуть отошёл от него и стал уходить обратно по коридору в зал. Как вдруг в спину самодовольно кинули: — О-о, Лололошка? Что? Неудовлетворителен? Лололошка прикрыл уши и ускорил шаг, не успев услышать звонкий удар по чужой щеке. *** Я занёс руку и всадил ему пощёчиной. Ублюдок неприятно сощурился и уже был готов верещать, но я грубо прикрыл ему рот рукой. Я быстро обернулся, проверить Ло, но тот уже быстро уходил, прикрыв уши. Славный. Хороший. Мне нравится. Я вернулся к Кёллингу и сжал его за щёки, приподнимая над кафелем. — Неудовлетворителен? О чём Вы? — Я прижал его к стене. Он что-то невнятно произнёс мне в ладонь, касаясь ее губами. Впервые за век мне стало по-настоящему мерзко. — Вы думаете о нём в плане секса? — я чуть нагнул голову к плечу по-птичьи, — Вы так о всех думаете? Я разжал его рот и теперь держал за шею, придерживая коленом. Я не душил, но был готов душить. — А Вы? — он болезненно разомкнул губы в улыбке. — Вы называете их скотом, избиваете, бьёте как фарфор, но при этом ухлёстываете поганой похотью, животными желаниями, — я выплёвывал слова, начиная сжимать пальцы. Опомнился я и разжал их, лишь припомнив как намедни Лололошка гладил мне спину, — Вы зоофил? — все дворяне, по сути, зоофилы, — он причмокнул, — у богатых свои причуды. — Они люди, — я глухо прорычал и начал чувствовать как стали жечь дёсна. Снова жажда, — Как мы. — Если бы были людьми, они бы не продавались, — он страшно улыбнулся, — разве мы продаемся с Вами, сэр Ави? Разве нашу жизнь можно оценить? Нет, мы же дворяне. — Можно, — Мои губы растянулись в улыбке и жжение в дёснах стало сильнее. Клыки растут, — И, например, Вас я оцениваю в несколько литров. — Литров? — он недоумённо свёл брови. — Крови, — не дав ответить, я укусил его в мерзкую мыльную шею. Я прокусил артерию, метко продавив ее клыком, и кровь полилась мне в рот. Горькая и поганая. Я бы сплюнул, если бы не был голоден. Рука с шеи переместилась ему на рот, жёстко прерывая начинающийся крик. Его шея по напором чуть скосилась и я услышал как там что-то сломалось. Впрочем, я не чувствую к нему жалости. Я сделал еще пару глотков и отпустил его. Он с мерзким хлюпанием упал на кафель трупом. Я вытер кровь с лица платком, с презрением осматривая его. Мне пришлось закрыть сюртук на все пуговицы, чтобы люди не пялились на кровавые пятна на одежде. Теперь нужно найти Лололошку. *** Лололошка уже хотел было взять со стола поднос с бокалами и направиться обратно к господам, как вдруг его прервало касание к спине. Такое щекочуще-приятное, совершённое большими, судя по очертаниям, ладонями. — Лололошка, уходим, — проворковал Джодах ему на ухо, задевая влажными губами ухо. Лололошка почувствовал табун сладковязых мурашек вдоль туловища. — А Господин Кёллинг? — его вместо ответа подхватили под локоть и повели на выход. Лололошка тогла украдкой взглянул на Джодаха — тот весь взболомученный, весь на нервах. — Потом расскажу. Лололошка хотел задать ещё вопросы, — его рёбра больно терзали сомнения и переживания от такой резкой смены настроения Господина, — но в лицо ударил холодный воздух вечера. Они вышли на улицу. Ему на голову поспешно свалился чужой меховой сюртук. Джодах наспех застегнул пару пуговиц и повёл его быстрым шагом к карете. Усадив Лололошку внутрь и усевшись сам, он выдохнул, отдавая извозчику приказ «ехать». — Господин Джодах… — Просто Джодах, милый, — тот странно улыбнулся и в его улыбке что-то явно изменилось. И одежда была его будто в разводах, но в карете царил вечерний сумрак, делающий ткань в принципе чёрной. «Клыки странные» — мельком подумал Лололошка, но посчитал это за игру света. Стоп, «милый»? — «Милый»? Почему вы так меня назвали? — Наконец разул глаза, — Щеки чуть потрещали от более широкой улыбки, — так что за вопрос? — Что с Вами? — Со мной? Ничего? — он чуть придвинулся к нему, наклоняясь корпусом, — просто чуть-чуть пьяный. — Поэтому милым называете? — Лололошка вымученно посмотрел в окно. — Почему так думаешь? Не веришь в мои слова? — господский задор чуть угас, вместе с сильной улыбкой. — Нет, я верю вам, просто Кёлл… — Лололошка перевёл взгляд на Джодаха, быстро исправляясь, — просто мне обычно такое говорили пьяные. Джодах заметно погрустнел, понимая о чём речь и выдохнул. — я правда так считаю. — Пьяные тоже так считали, но говорили только когда пьяные. А когла трезвые делали другое. — какое? — знаете откуда у меня эти шрамы? Лололошка после своих слов замолчал, сломив виновно брови. — Извините. — Нет, ничего, ты меня прости, — пробормотал Джодах, касаясь своим носком сапога его туфли. Лололошка всматривался в соприкосновение их обуви, заманчиво наблюдая расплывчатые кляксы силуэтов в натёртом гуталине. — а что с Кёллингом? — он вдруг закашлял кровью и пожаловался на самочувствие, — силуэт Джодаха чуть дёрнулся, видимо, он повёл плечом, — и ушёл. — странно, раньше он не кашлял, — выдохнул тяжко Лололошка, — да и не видел я чтобы он уходил. — он ушёл через чёрный вход, чтобы никого не беспокоить. А кашлял… захворал, может. Зима не за горами, — проговорил Джодах. — А вы всё такой холодный, — прошептал он. — в плане? — ну, я имею в виду, вашу тело, — Лололошка поднял на него взгляд, — Вы холодный, Джодах. Джодах неоднозначно глянул в окно, но тут же вернулся взглядом к Лололошке. — Никто меня не греет, — задор явно вернулся и Господин вновь улыбнулся. — Вы богат и красив, неужели какая-нибудь девушка не хочет к вам? Я никогда не поверю в это. — А что если я не хочу девушку? — Джодах заговорчески сощурил глаза, игриво давя усмешку. — Оу, — Лололошка резко стушевался, сводя взгляд в сиденье, — ну, я слышал о таком среди дворян… — не только среди дворян, Ло, — он наклонился к нему, заглядывая в лицо, — да и тем более, тебе самому не хотелось? Не интересовался? — о чём вы? — он смотрел на него озадаченно, позорно краснея у ушей. — не хотел быть с мужчиной? — Нет, — чётко и как-то слишком резко выдал Лололошка, чувствую жжение в груди будто врал. Не врал же?
Примечания:
198 Нравится 49 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (6)