The consequences of the past

R
Завершён
111
Фэндом:
Размер:
213 страниц, 73 733 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится 16 Отзывы 40 В сборник

Everything secret becomes clear

Настройки
      **** Несмотря на явно новую дверь, само помещение, его мебель и утварь напоминали дешевый фильм ужасов времен моих предков. Темно-зеленые стены с местами осыпавшейся штукатуркой, грязно-серый потолок, маленькая деревянная дверь слева и множество заполненных книгами и медицинскими приборами полок и столов. Сами книги и инструменты были не менее старинными. Честно говоря, я даже не представляла, для чего их можно было использовать. В центре помещения стоял операционный стол с ремнями в местах, где должны располагаться руки и ноги. Жуть. Но больше всего напрягала не древность вещей в этом помещение, а их состояние. Я медленно вошла внутрь, прислушиваясь к каждому звуку и шороху, и провела пальцами по одному из ближайших столов. Подняв руку к лицу, рассматривая, я удивленно вздернула брови. Пальцы оставались чистыми. Удивительно, что за все время это помещение не покрылось пылью, а металл – ржавчиной. Всем этим явно кто-то пользовался. Мой мыслительный процесс прервал какой-то звук справа от меня. Я резко повернула голову и сделала пару шагов назад. Как оказалось, я была недостаточно внимательной, чтобы заметить металлическую дверь с решеткой вместо окна сбоку от себя. Сама дверь была точно такой же, как и все другие в коридоре. Видимо, денег хватило для смены только одной. Древнейший кусок металла издал ужасно противный скрип и с грохотом отварился. Из нее вышел мужчина в чем-то очень похожим на противогаз и прикрыл за собой дверь. - А я-то все ждал, когда ты заглянешь на огонек, – сквозь странную маску-противогаз проговорил доктор Валак. – Я думал твое любопытство победит раньше, – пожал плечами мужчина и подошел ближе. Не понимая, что происходит, и более инстинктивно я отошла в сторону так, чтобы между нами располагался операционный стол. Валак поправил свою маску, и по его глазам стало видно, что он улыбается. - Так все эти кошмары ваших рук дело? – зло выплюнула я, ощущая странный запах в помещение. - Нужно следить за тем, что принимаешь внутрь. - Так дело в тех таблетках, что дала мне Моррел! - Таблетки? О, нет, девочка. Нужно быть просто внимательнее к собственной еде, – даже сквозь маску было слышно, что он посмеивается надо мной. – Хотя миссис Моррел всегда была более проницательной, чем все, с кем я имел дело. - А мой отец?! Что вы колите ему?! Он ведь не болен на самом деле! - Конечно, нет. Он относительно справился со своей проблемой. Даже ту карту, которую ты видела в архиве, нельзя считать правдивой. Нам просто нужно было тебя заманить... «Нужно было заманить...» - Так вы с ней заодно! – удивленно вскрикнула я и попятилась назад. - Скорее, она со мной. Глупая, ничего не смыслящая в сверхъестественном женщина вздумала отомстить, – рассмеялся мужчина. – Ну пусть попробует. - Попробует? – непонимающе уточнила я. - То есть, медуза – это... -...миф – закончил за меня мужчина, медленно обходя стол. – Хотя все те убийства, совершенный под ее руководством очень помогли моей задумке. Сила так возросла, да, девочка моя? Ой, так откуда тебе знать? – наигранно расстроено проговорил мужчина. – Ты же не одну неделю пила таблетки, влияющие на нервную систему... Я испуганно смотрела на мужчину и также, как и он, обходила стол по кругу. В голове роились куча мыслей, выдавая одно предположение за другим. Кусочки пазла становились все более отчетливыми. «Нюансы сверхъестественного мира знает лишь сверхъестественное», – произнес в голове обеспокоенный голос Стайлза. «Это успокоительные. Самые безвредные для людей», – вторил ему голос миссис Моррел. «Миссис Моррел всегда была более проницательной», – как гром среди ясного неба завершил доктор Валак. - Миссис Моррел...она...Она ведь знала о ваших бредовых мыслях по поводу усиления существ, – закашлялась я. - Те лекарства...Это они подавляли мою силу! - Бинго, девочка! И когда ты перестала их пить, ты открыла для меня все дороги, – расхохотался он. - И тот всплеск сил после смерти... - Остин не создавал из тебя последнюю жертву, он передавал тебе чужие силы. Я вдруг почувствовала, как тело становится более ватным, а голова – чугунной. Предметы вокруг неожиданно стали расплываться, и я мертвой хваткой схватилась за хирургический стол, не отводя взгляда от доктора Валака. - Я же говорил, что нужно следить за тем, что принимаешь внутрь. В глазах помутнело, и я почувствовала, как падаю.       **** Я давил на педаль газа настолько сильно, насколько вообще было возможно, чтобы не отломать ее к чертям. Рядом сидел Скотт, с волос которого стекали капельки воды, и бросал на меня сердитые взгляды. Полчаса назад Оливия отправила мне фото двери, подписав ее: «Надеюсь не сдохнуть от кровопотери», и выключила телефон, а через 10 минут после этого позвонил Алан со словами, что у него есть безотлагательные новости. Поэтому, не секунды не размышляя, я доехал до Скотта, разбудив его самым быстрым способом, и мы вместе поехали в клинику. - Стайлз, успокойся. Мы что-нибудь придумаем. - Успокоиться? – буквально прорычал я. – Это моя жена! - Девушка, – поправил меня Скотт. - О, черт, правда? – наигранно выругался я, косясь на Скотта, подавляющего улыбку, и глубоко выдохнул. – Это моя девушка! Мы не можем ждать пока ее расчленят или продырявят ее редко думающую головушку! - Я понял, – все еще улыбаясь, выдал Скотта и вышел из машины, подъехавшей к месту назначения. Я вылетел вслед за ним и буквально вбежал в клинику. У стола стоял доктор Алан, устало позевая, словно его только вытащили из постели. Справа от двери на тумбочке сидела миссис Моррел и с легкой улыбкой рассматривала собственные ногти. Контроль, который и так давался мне с особым трудом, стал более эфемерным, поэтому я выхватил скальпель, лежащий в маленькой ванночке на соседнем столе, и, преодолев помещение за секунду, приставил его к горлу психолога. - Давно не виделись, Стайлз, – выдала женщина, даже не взглянув на оружие в моей руке.. – Вижу, твои друзья тебя поднатаскали... - Стайлз, – сквозь пелену услышал я где-то позади. - Чем вы ее пичкаете? – не своим, чересчур низким голосом произнес я, замечая искорку то ли страха, то ли недоумения в глазах женщины. - Я здесь, чтобы помочь, Стайлз. Опусти скальпель, и мы поговорим. Я еще долгие минуты смотрел в глаза психолога, подозревая ее во лжи. Мне действительно казалось, что она как-то связана с этим делом, но доказательств не было. Все мое естество буквально кричало, что перерезать Моррел глотку – самое простое и приятное решение. Плюсом она в прошлом году грозилась меня убить, чем не повод отплатить ей той же монетой? Но все же я лишь устало выдохнул, подавляя желание кровопролития, и опустил руку от ее горла. Женщина быстро спрыгнула с тумбочки и отошла к Алану на более безопасное расстояние от меня. - Интересно, – улыбнулась женщина. – Ты неплохо контролируешь себя даже без присутствия собственного якоря. - Заткнитесь, – огрызнулся я, делая предостерегающий шаг в ее сторону, и многозначительно кивнул головой. Женщина продолжила смотреть на меня еще минуту, а после, кивнув то ли своим мыслям, то ли мне в ответ, отвернулась. - Ладно. Я не просто так пришла. Скотт, стоявшие до этого в дверном проходе, наконец вошел внутрь и, стряхнув оставшиеся капли с волос, присел на стул напротив миссис Моррел. По его лицу было видно, что он доверяет ей не больше моего, но выбора особо богатого у нас не было. - Что вы знаете? – произнес Скотт. - Скорее, это мне интересно, что знаете вы?! – перевела стрелки женщина, но, не услышав никакого внятного ответа, тяжело вздохнула и продолжила. – Знаете ли вы, что ундина, по своему происхождению, буквально скрещение двух видов: сирены и ведьмы? А знаете, что каждая ундина индивидуальна в своей силе? Она либо больше ведьма, либо больше сирена. - Какое это имеет отношение? – возмутился я медлительности рассказа. - Валак умирает, – резко выдала женщина. – Харкается кровью и все в этом духе. Мы со Скоттом удивленно смотрели на миссис Моррел. Новость нас слегка ошарашила, но мы все еще не понимали, какое это отношение имеет к Оливии. Не собирается же он устраивать жертвоприношения, чтобы выжить? - В мифологии любых народов считается, что ведьма – в первую очередь, целительница и травница, – уточнил Алан. - Он хочет усилить способности Оливии, чтобы она его излечила? – непонимающе спросил Скотт. – А если она больше сирена? - Тогда, скорей всего, она умрет. - Ему плевать, понимаете? Оливия – его последняя надежда. - И как давно вы знаете? – не унимался Скотт, смотря в глаза женщине. - Может, год, – пожала плечами она. Я скрипнул зубами и зло уставился на женщину, почувствовав дрожь в руках. Страх за жизнь Лив пробуждал внутри меня все силы. Несмотря на наши различия с лисой, в одном мы были похожи – чувства к Оливии. Только если я был без ума от этой девушки, то лис, ставший неотъемлемой частью меня, испытывал к ней интерес, как к достойному противнику. Поэтому осознание приближающейся к ней смерти било нас по самым чувствительным местам, заставляя бороться изо всех сил. - Со всем уважением, достойным вашей гнилой и молчаливой личности, какого хрена мы должны вам верить?! -Стайлз! – одернул меня Алан. - Вы столько времени молчали, а теперь решили поделиться жизненно важной информацией? Почему? – игнорируя Алана и подходя ближе к женщине, спросил я. - Если она действительно больше ведьма, то, усилившись, дом Айкана, а, может, и Бейкон-Хилс одним эмоциональным взрывом разберет по кирпичикам.
111 Нравится 16 Отзывы 40 В сборник