Reflective

Перевод
R
Завершён
108
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 3 862 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
108 Нравится 1 Отзывы 32 В сборник

Часть 1

Настройки
Торжественные лица расцветают, как бледные розы, тела переплетены, натянуты и с их конечностями, расположенными в постоянном танце вдоль ощетинившихся виноградных лоз. Тихий шепот вырывается из потрескавшихся губ в попурри согласных. Уилл наклоняется ближе, чтобы дать им лучше послушать, понять замысел убийцы. Такая музыка так редка и склонна пугать. Для них его благоговейное любопытство искажено, чтобы напоминать охоту хищника. Они боятся его лишенных голубых глаз и отшатываются от него в его мысленном взоре. — Нет, — умоляюще шепчет Уилл. Но они больше не слушают, их сознание покидает тела, и Уилл остается пустым. Маятник качнулся. Один раз. Дважды. Уилл возвращается к событиям, произошедшим после случившегося. — Что ты слышишь? — Следы, — шепчет Уилл, голос которого пропитан горем. Выражение его лица говорит о первобытных глазах, видевших расколы небес и разрывы земли. Он наклоняется вперед, прикосновение благословенно в своей нежности, когда он приподнимает подбородок дара, чтобы лучше рассмотреть ее неподвижную красоту. Любовь убийцы к своим жертвам просачивается через каждую пору Уилла и заставляет ноздри мужчины, затаить дыхание, наблюдая за ним. Они ушли, но я ясно представляю себе их призраки, их прикосновения, мой дар и почитание их тел. Нежная рука ложится на угол между горлом и плечом Уилла, заставляя его содрогнуться. Уилл, разум которого все еще поглощен песней другого человека, позволяет своей щеке упасть на руку, вздыхая в нее в знак признания, в то время как его глаза закрываются. Один прохладный палец медленно изгибается, чтобы погладить щеку Уилла. На блаженный момент Уилл позволяет себе поставить там свой крест, обнаженный и заземленный присутствием другого мужчины. Ставни запечатлевают мертвых женщин, прерывая момент. Слегка дезориентированный и более чем немного смущенный, Уилл быстро отстраняется от прикосновения Ганнибала. — Прости, дорогой , — говорит Уилл, все еще чувствуя, как остатки убийцы подпрыгивают у него в голове. Он прочищает горло, поправляет себя: Ганнибал. — Он потряс тебя, — замечает Ганнибал, вежливо не комментируя промах Уилла, к его большому облегчению. — Что ты понял, Уилл? Остальная часть команды криминалистов просачивается внутрь, камеры мигают, как мигающие сумерки, пока они архивируют толпу тел, запутавшихся в кустарнике лабиринта. Уилл никогда не был на балете и не планировал его посещать, но, что еще более определенно, он никогда не представлял, что будет посвящен в импровизированный балет, скомпрометированный мертвыми балеринами в глубине частного сада в верхнем конце. — Он такой же, как я. — Как ты? — Слишком много зеркальных нейронов. Вероятно, у него расстройство эмпатии, — говорит Уилл. Глаза Ганнибала двигаются. Возможно, Уиллу удалось потревожить даже несокрушимое хладнокровие доктора Лектера. Уилл мог бы пожалеть, если бы он не был так чертовски счастлив от перспективы, что кто-то там увидел столько, сколько он мог, хотя он все еще испытывает противоречивые чувства от новообретенного чувства любви к вторжению мыслей убийцы в его собственные. Они освежают, как прохладный туман, который цепляется за шип цветка каждое утро. — Он чувствовал любовь к каждой из своих жертв. Эта… преданность, которую он испытывает к этим людям, исходит из чего-то, что он считает святым и-и законным. Он заботится о них, потому что знает их, видит их так, словно они были вырезаны из его плоти. Я никогда не встречал такого человека. Ганнибал хранит зловещее молчание, в то время как глаза Уилла расширяются от удивления, пока он снова внимательно смотрит на тела. Это первый раз, когда он так жадно смотрит на место преступления. *** Это другое, — утверждает Уилл. — Он бы не убил из-за ревности! — Нет, я не думаю, что он бы это сделал, — соглашается Ганнибал. Уилл бросает на него благодарный взгляд. — Как бы ты это еще назвал? Джек почти поднимает руки в раздражении. — У нас четыре мертвые девушки, Уилл. Мы согласны, что он мужчина, большинство мужчин в балете — это подставки для ног женщин, которые они используют во время выступления, они нужны, чтобы выделять своих коллег-женщин, но сами по себе они никогда не являются звездами шоу, только их поддержкой. В сочетании с тем фактом, что Кайла МакГуайр, Роуз Брамс, Линдси Уиллоус и Брэди Майлз были известными примадоннами, это делает вендетту против них не такой уж и далекой. — Может быть, он чувствует, что заслуживает всеобщего внимания? — размышляет вслух Ганнибал. — Мы потратим время и ресурсы на поиски всех, кто их ненавидел. Уилл меряет шагами комнату. Он снова смотрит на фотографии, его разум расслабляется и успокаивается при виде тел сильфов, изображающих неподвижное исполнение «Лебединого озера». На двух средних головах корона из перьев, одна жемчужно-белая, другая цвета вороньего оперения. — Кого-то не хватает в представлении. — Принц Зигфрид, — сообщает Ганнибалу. Джек и Уилл смотрят на Ганнибала с любопытством, но с потерянными глазами. — Возлюбленный лебедя. Он влюбился в Одетту, но позже, очарованный и обманутый, выбрал ее злобного двойника, Одиллию. По этой причине их роли иногда исполняет одна и та же балерина, в таких случаях ей приходится уметь балансировать и играть роль послушного лебедя и соблазнительницы. Принц Зигфрид положил глаз на обе стороны. — Мы ищем кого-то, кто любил этих девушек? — спрашивает Джек. — Его восхищение ими умоляет, чтобы они оставались прежними, чтобы не испортились. Это было бы странной, но не невероятной мотивацией для их убийства. Так что да, я верю, что то, что он чувствует, — это что-то похожее на любовь. Уилл снова смотрит на фотографии, чувствуя себя угрюмым. Неужели этого убийцу тоже недооценивают в его повседневной жизни? Всегда ли его слова воспринимаются скептически? Люди ненавидят его присутствие так же, как присутствие Уилла? *** Вдох там. Выдох здесь. Каждый более рваный и неровный, чем предыдущий. Хуже всего то, что отчаянные голубые глаза лани бесцельно смотрят в поисках оазиса, который они не могут найти. Ганнибал выпивает все это, как стопку виски. Он не любит виски. Привкус горечи всегда оставляет неприятное жжение в горле. Он все еще ждет, и когда становится очевидно, что Уилл не будет говорить, он слегка двигается телом, стремясь привлечь внимание Уилла звуком трения ткани друг о друга. Обычно это работает нормально (Уилл из тех, кто замечает каждое мельчайшее движение), но в настоящее время его Уилл все еще потерян в эгоистичных объятиях своих мыслей. Посмотри на меня. Только я. — Что терзает твой разум, Уилл? И поскольку Ганнибал лукавит и раздражён, он добавляет: Надеюсь, я не настолько плохая компания, чтобы заставить тебя замолчать. Уилл возвращается в настоящее, быстро моргая, прежде чем тихонько дышать сквозь зубы, как изношенный свисток. — Извините, э-э, нет, это не так. И ничто не омрачает это. Я просто чувствую себя немного потерянным. — Это предупреждает о верхушке айсберга. Имеет ли эта перемена в поведении какое-либо отношение к последнему делу? — спрашивает Ганнибал осторожно небрежным тоном, расслабляя конечности, олицетворяя открытость. — Я уверен, ты можешь догадаться. Ты же здесь психиатр, — добавляет Уилл. — Что ты об этом думаешь? — Этот убийца освятил свои творения своим прикосновением. Считал себя Богом благодати. Его расстройство эмпатии проложило ему путь к прощению. Ганнибал наклоняет голову. —Что ты об этом думаешь? — Что я об этом думаю? Уилл смеется, вопрос больше адресован самому себе. Он напевает, барабаня пальцами по подлокотнику. -Он прекрасен. Его голос звучит легко, испуганный тем, в чем Уилл признается. Но выражение лица Ганнибала остается неподвижным ледником. — Есть красота в том, чтобы иметь всевидящее зрение, — говорит Ганнибал. -То, что есть и у тебя. Но ты не видишь свой собственный проницательный дар как таковой. — Там, где вода болота мутится, река блестит, — пожимает плечами Уилл. —Он использует свой дар по-другому. Сопереживает своим жертвам, тогда как я… хожу в шкуре убийцы. — В этом случае ты прошёлся в его шкуре. Ганнибал откидывается назад, глаза его поразительно страстны. -Тебе понравилось то, что ты увидел. Уверенность, с которой Ганнибал это говорит, застает Уилла врасплох. Слова застревают в его горле, Уилл глотает их, искренне боясь их. *** Взволнованный, Уилл яростно ковыряет уголки ногтей. Агент продолжает болтать о профилях и прочем, но Уилл хочет, чтобы он болтал только о том, как он уйдет и никогда больше с ним не заговорит. Они доходят до лифта, а другой мужчина все еще не унимается. Уилл вежливо кивает, показывая, что слушает (на самом деле нет), затем решительно смотрит на кнопки, его мысли блуждают. Ноги в арабеске. Руки подняты. Тонкие пальцы подняты к небу. Глаза Уилла тут же затуманиваются. Позже, оставшись один в своем кабинете, он снова позволяет своим глазам отвлечься на копии фотографий. Уилл находится в состоянии транквилизации. Он не может кричать или двигаться. Все, что он отдаленно осознает, — это нежные руки мужчины над ним, которые пытаются переместить его в нужное положение. Он хочет, чтобы он знал, что любит его. Уилл никогда не чувствовал, чтобы что-то столь теплое окружало его, заставляя чувствовать себя в безопасности и желанным. Он видит Уилла прекрасным, чем-то, о чем нужно заботиться. Ценит его. Слезы наворачиваются на глаза Уилла. Когда он отстраняется, Уилл уже скучает по ощущению нежных рук и тихого ласкового шепота. — Я не воспринимала тебя как цветочного парня—говорит Беверли. Уилл открывает рот, чувствуя себя готовым защищаться, но не улавливает в ее взгляде ни поддразнивания, ни осуждения. Вместо этого в нем кроется удивительное любопытство и одобрительный тон, свойственные людям, которые начинают видеть других в новом свете. Лепестки под его большим пальцем внезапно кажутся слишком мягкими. Склонными к разрыву. Уилл осторожно кладет их рядом с развернутой на столе папкой. Вместе с остальной кучей. — Они того же типа, что были найдены на месте преступления. Белые камелии. Уилл фыркает, уверенный, что она скоро спросит: Если вы хотели рассмотреть поближе, зачем вам пришлось покупать целую кучу? Одного наверняка достаточно? — Тебе стоит купить для них вазу, — все, что она говорит, прежде чем положить отчет о вскрытии поверх его быстро растущей стопки исследовательских ссылок на «Лебединое озеро». Он следует ее совету. Прежде чем уйти, он оглядывается на свой кабинет. Белые камелии делают его в остальном стерильную комнату почти светлее и приветливее. Приятное дополнение, в конце концов. Уилл колеблется, затем быстро достает одну из стеклянной вазы. Он улыбается в ее кончик и вдыхает ее успокаивающий аромат. *** Тебе следует сделать перерыв, Уилл, — говорит Джек за горой бумаг. Одно неверное движение, и они полетят на землю. Все пространство, не заполненное бумагами, забито белыми многослойными гранями лепестков, создавая впечатление, что земля покрыта снегом. Джек в замешательстве оглядывается на все эти белые камелии. — Я приближаюсь к пониманию его, я в этом уверен, — голова Уилла выглядывает из-за башни, застенчиво улыбаясь. Джек неуверенно улыбается в ответ, не привыкший видеть Уилла в таком легком расположении духа. — Ты тот самый мужчина. Я всегда ценю тех, кто по-настоящему отдается своей работе. Продолжай в том же духе, я прослежу, чтобы тебя никто не беспокоил. — Извините за это, — говорит Джек, не испытывая смущения, наклоняется, чтобы поднять их, но вздрагивает, когда обнаруживает Уилла, уже стоящего на коленях рядом с ним. Он еще больше ошеломлен улыбкой, все еще украшающей губы Уилла, когда он собирает бумаги, никаких признаков раздражения в его обычно сдержанных голубых глазах. — Не беспокойся об этом, Джек, я справлюсь. — Вы уверены? — Счастливой дороги, я пообедаю позже, — махнул ему рукой Уилл. *** Изменения происходят медленно. Но Уилл — загадка, которая противоречит всем книгам по психологии. Поэтому он меняется быстрее течений и делает это плавно. Так же, как медленно стареющее яблоко становится слаще, когда гниет, манеры Уилла приобретают визуальную аристократичность, вызывая ощущение человека, шагающего по облакам. Если он продолжит идти по этой линии, он достигнет последней стадии гниения, гнилостной и кислой. Это не замысел Ганнибала. — …Спасибо, — говорит Ганнибал, принимая протянутое подношение деликатно и с немалой долей замешательства. Уилл закусывает губу, выжидая. Ганнибал кладет цветок в нагрудный карман, и Уилл заметно расслабляется, удовлетворенный. — Белые камелии часто являются символами любви и восхищения. Их дарят тем, кто для вас важен. — Я ценю все, что ты для меня делаешь, — беззаботно говорит Уилл, его пальцы нервно дергаются по бокам. Ганнибал переводит взгляд, замечая Прайса, Зеллера, Катс и даже Джека, которые не могут притвориться, что не подслушивают. Зеллер ругается, отвлекаясь и роняя металлический инструмент. — Мне очень приятно, — глухо говорит Ганнибал. Уилл кивает, явно воодушевленный. *** —Доброе утро, профессор, — говорит Мэдбери, проходя мимо. — Доброе утро, агент Мэдбери, — кивает Уилл в знак признательности. Она делает паузу, затем продолжает идти к своему месту. -Эй, что это у Грэма такое хорошее настроение? Он обычно едва помнит мое имя, — заговорщически шепчет Мэдбери своему соседу по парте. — А? Рейес смотрит на Уилла, который приветствует приходящих студентов спереди. -Полагаю, он выглядит немного бодрым. Скажем… даже его кожа выглядит немного блестящей. — Я думаю, это просто солнечный свет. — Мне кажется, он наконец-то трахается», — раздается голос из-за спин Мэдбери и Рейеса. — Это объяснило бы его… более чистый вид. — Как бы то ни было, лишь бы он не лаял на нас, молодец, — Рейес откидывается на спинку стула. Когда Уилл открывает PowerPoint, трое студентов в унисон стонут. Только не это снова. *** —Ты думаешь, я такой? Уилл держит руки за спиной. — В каком отношении? — спрашивает Ганнибал, озадаченный сравнением, на которое намекает Уилл. Они просматривают «Убийства в Лебедином озере» (как их окрестили), фотографии и отчеты, разбросанные по доске объявлений. — Хрупкий? Уилл колеблется, прежде чем взглянуть на Ганнибала из-под своих длинных ресниц, и добавляет: Красивый? — Я как-то говорил тебе, что Джек видел в тебе хрупкий фарфоровый сервиз, который он доставал по особым случаям. Тогда ты, казалось, была против такого сравнения. Что-то изменилось? Уилл медленно моргает. Он хмурится, и на мгновение Ганнибал видит знакомое старое выражение отвращения и самоуничижения Уилла. — Ты — форма, готовая для формовки килта, Уилл», — поправляет Ганнибал. Твой разум — это редкая вещь. Он божественен. — Ох, — говорит Уилл, смесь удовольствия и разочарования. Конечно, Ганнибал видит только красоту в своей эмпатии. *** —Присаживайтесь, доктор Лектер. Ганнибал кладет руки на приподнятое колено. -Могу ли я узнать характер этой встречи? — Я хотел бы поговорить о прогрессе Уилла, — говорит Джек, лицо его светится. Более того, я хотел похвалить вашу работу. Я никогда не видел Уилла таким…Джек вращает запястьем. -энергичным. Он с большим энтузиазмом погружается в это дело. Обычно мы изо всех сил пытаемся заставить его хотя бы еще раз взглянуть на тела, но теперь он относится к ним, как Нарцисс к своему отражению. Он также лучше поддерживает беседы, я думаю, его социальная личность достигла дружеского уровня. Многие агенты в последнее время отзываются о нем с восторгом. Буквально на прошлой неделе он нашел в своем офисе записку поклонника, если вы можете в это поверить. Джек усмехается. Кожа на лице Ганнибала натягивается на черепе с каждым словом. В нем поднимается эгоистичная ярость. — Это замечательная новость. Но должен сказать, что я не один ответственен за эти перемены. Ганнибал с отвращением думает о невидимом грациозном человеке, который держит мозг Уилла на ладони. -Наши совместные усилия наконец-то приносят плоды. — Я думаю, что скоро Уилл достигнет точки, когда он будет готов покинуть гнездо, так сказать. Ваши услуги были великолепны до сих пор. Было приятно, что вы с нами, доктор Лектер. Ганнибал смотрит на протянутую руку Джека, скрывая свое потрясение. Это просто не годится. *** —Это ошеломляет, вам кто-нибудь когда-нибудь говорил об этом? Его голос язвительный, холодный и тонкий, как шелк. Соблазнительная мелодия. — Что такое? — улыбается Ганнибал, наливая Уиллу стакан, прежде чем взять один себе. — То, как ты меняешься, чтобы приспособиться ко всему, что я тебе бросаю, — говорит Уилл, и его голос теряет часть своего успокаивающего тона. -Я мог бы рассказать тебе любую диковинную, дикую вещь, а ты бы продолжил, с этой не-совсем-улыбкой-и-не-совсем-нахмуренным лицом. А потом каким-то образом вернуть это к загадке. — Загадка? Ганнибал слегка усмехается. -Мне кажется, ты описываешь себя, Уилл. Уилл моргает по-совиному. Его лицо чище, борода аккуратно подстрижена, волосы зачесаны мягкими волнами. Он движется вяло и целенаправленно, больше нет места для непреднамеренного или незапланированного. Ганнибал не любит зоны, свободные от риска. Он ждет некоторое время, пока не увидит дно своего стакана. Затем встает и уверенно движется к Уиллу, наклоняясь для эксперимента. Он резко останавливается, не видя удивления на лице Уилла. Кажется, что на них может обрушиться буря, и он мило похлопает ресницами, заставив ее замолчать. Ганнибал импровизирует и забирает пустой стакан Уилла. -Ты довольно сговорчив, Уилл… Нет, я думаю, правильным словом будет приспосабливающийся. Постоянно меняющийся. Я хотел бы показать тебе кое-что. Когда они доходят до угла комнаты, где Ганнибал обычно хранит свои наброски, Уилл останавливается, увидев раскрытую страницу книги. Ганнибал замечает, что, несмотря на все усилия Уилла, чтобы разгладить кожу, волдыри на пальцах останутся прежними, они легко скользят по названию, словно легкий гул. — Без названия (Барри Лэнгдон), Алессандро Пагани. Масло на холсте. Выражение лица Уилла омрачается. -Мозг в огне? Довольно ленивое замечание, не находишь? К тому же, оно неверно. По крайней мере, теперь. — Все головы горят, Уилл. И я никогда не намекал им, что они должны быть тобой, ты сам совершил этот прыжок. Ганнибал скрывает ухмылку. Она полностью исчезает при виде прикосновения, трепещущего на затылке, перебирающего короткие пряди волос там, как делают с мягким песком. Раскаленный жар дает о себе знать в животе Ганнибала. — Но ты знал, что я это сделаю. Ты хотел, чтобы так и было. Горячее дыхание Уилла эхом отдается в дугах и коридорах уха Ганнибала. Его уменьшающиеся пальцы медленно играют по коже Ганнибала, словно это клавиши пианино, нежно скользя по его позвоночнику, прежде чем остановиться на пояснице. Затем полупрозрачное прикосновение исчезает, как будто пальцев Уилла там никогда и не было. Ганнибал смотрит прямо на Уилла. Его глаза не обычные острые всевидящие голубые, а скорее мутные, мутные и мягкие, как небеса. — Что-то вроде нежного напоминания. Глаза Уилла на мгновение проясняются. -Мне не нужны никакие предупреждения. Я знаю, кто я. — Ты поешь чужую песню, Уилл. Ганнибал позволяет части своей потери просочиться в его голос. -Я не могу не волноваться. Уилл быстро двигается к нему снова, Ганнибал удивляется, когда он стал таким легким на ногах. -Тебе не о чем беспокоиться. Его губы опасно приближаются к уголку губ Ганнибала. -Я же говорил, ты подстраиваешься под Ганнибала. Ты изменишься для меня, вместе со мной, сейчас? Ганнибал мягко выдыхает и изгибает руку, чтобы потереть круги на гладкой щеке Уилла. Ресницы Уилла трепещут, закрываясь, вздыхая в ладонь Ганнибала, как цветы тянутся к солнцу. -Боюсь, не в этот раз, Уилл. Уилл отстраняется, выражение его лица выражает обиду. — Ганнибал продолжает, не смущаясь, но с тяжелым сердцем: -Если бы я это сделал, я бы делал это не для тебя, и даже не для себя, а только для этого невидимого человека . Кого-то, кого ради тебя я надеюсь, ты никогда не встретишь. Не смотри так печально, Уилл, я думаю только о том, что лучше для тебя. — Мне надоело слышать, что люди думают, что для меня лучше. Уилл выходит за дверь, не оглядываясь. *** —Уилл не пойдет искать его. Ты слушаешь? Уилл? Уилл?! Зрительный зал переходит в роскошь и входит во что-то небесное. Белые камелии окружают длинные арочные колонны нисходящими спиралями. Ряды сидений стоят в память об аккуратно подстриженных кустарниках из сада на первой площадке представления. Ослепляющие огни над головой расположены так, чтобы смотреть на центр сцены, на которой стоит мужчина, позирующий в идеальном равновесии, его ребра выровнены над бедрами, руки округлены над ними, а вес смещен к его ядру. Хотя его подбородок слегка приподнят, он создает мираж спящей феи или бога. Уилл медленно идет по проходу, мимо множества пустых рядов, завороженный Эросом в человеческом облике. Длинные белые ресницы дрожат и пытливо смотрят на публику. -И кем бы ты мог быть, мой дорогой? — его голос подобен колыбельной, именно такой, какой представлял себе Уилл. — Я, — Уилл с трудом подбирает слова, внезапно потеряв дар речи после столь долгого ожидания именно этого момента. — Поклонник? — мужчина поднимает бледную бровь, затем плавно опускается, чтобы сесть на лодыжки и поближе рассмотреть Уилла, наклонив голову, как голубь, а его шелковые кудри идеально обрамляют его лицо. —О нет, теперь я это вижу, ты гораздо больше. Волнение пузырится на лице мужчины. Уилл тихонько ахает, улыбаясь. — Я знаю, что ты сделал, — начинает Уилл. -Твою работу, я имею в виду. Я так долго изучал твое последнее выступление. Каждая деталь, она такая тщательная. — Я никогда не забываю лица, уверен, что это первый раз, когда я имел удовольствие встретиться с кем-то вроде вас, — отвечает ангелоподобный человек. -Скажите, на каком именно моем представлении вы были? Они оба знают ответ. — Твой лучший. *** —Он не берет трубку. — Я опасаюсь худшего, — говорит Алана. —Я не осознавала, что он катится по наклонной. Он казался таким… счастливым. — Никто из нас не знал. Он уже давно знает о местонахождении Джуда Лоуренса. Доказательства указывают на то, что Уилл намеренно избегал его поимки так долго, как мог. Ганнибал роняет вазу на землю, разбивая ее. Влага из поврежденных камелий просачивается на половицы. — Ганнибал, ты в порядке? — Мы найдем его. Ответ где-то здесь. *** —Ты танцуешь… — Уилл, — отвечает Уилл. — Уилл, — святой Иуда пробует слоги во рту. -Как мило. —И нет, никогда не делал этого, — Уилл выглядит немного разочарованным в себе. — Это неважно, ты несешь в себе красоту опытного танцора. Мягкие руки поднимают руки Уилла, чтобы встретиться с парой розовых губ. -Это представление будет более великолепным, чем предыдущее. Единственное, о чем я жалею, что не встретил тебя раньше, Уилл. — Я чувствую то же самое, — говорит Уилл, позволяя себя перемещать. Он закрывает глаза и позволяет прикосновениям другого вести его, Уилл чувствует, как его уносит на облаке. Должно быть, это седативное. — Ты не почувствуешь никакой боли. Это будет похоже на погружение в глубокий сон, в котором мы оба победим. — Приятно. Уилл невнятно бормочет. Он доволен. Его любят. В его мимолетном сознании всплывает образ пустых глаз цвета запекшейся крови. — Г-Ганнибал? — Я люблю тебя, Уилл, — говорит он. Изображение Ганнибала расплывается, и мы видим говорящего Джуда. Уилл хмурится. — Что случилось, дорогой? — Ты меня любишь? — спрашивает Уилл, но его вопрос не адресован Джуду. — Ну конечно. Мы с тобой — две стороны одной медали. Наш общий дар — это то, как ты меня нашёл, не так ли? — Как я тебя нашёл… — убийства потрошителя мелькают в глубине сознания Уилла, когда он закрывает глаза. Он достигает прозрения на грани своего погружения во тьму. -Но… ты меня не… видишь. — При других обстоятельствах я был бы поклонником ваших работ, — произносит тихий голос. Уилл в шоке открывает глаза. — Кто ты? — спрашивает Джуд, его мутные глаза затуманены замешательством, а затем он принимает сердитый тон бури. -Ты не часть этого представления. Ганнибал стоит рядом с ними, глаза опасны, и вокруг них усталый темный ободок. Его волосы вышли из своего обычного гелевого положения, теперь они веером свисают по лбу, плечи широкие, а губы оттянуты назад в едва скрываемом рычании. Уилл никогда не видел его таким растрепанным. — Тебе просто придется отдать должное. Яд, правда? Как невнимательно. Не очень-то интимно. — Невнимательно? Джуд отступает от Уилла, разгневанный словами Ганнибала. -Я очень забочусь обо всех своих творениях! Они не чувствуют боли, они мирно входят в свой вечный сон, как ангелы. — Боль — это правда, а то, что ты им даешь — это наглая ложь. Уилл заслуживает большего. Ганнибал размахивает сверкающим клинком сбоку. Как раз в тот момент, когда Уилл наконец-то засыпает. Представление окончено. *** —Расступитесь! Все расступитесь! Медик, сюда! — лает Джек. — О боже, — говорит Алана, бросаясь вперед к Ганнибалу, склонившемуся над бессознательным телом Уилла. -С ним все будет в порядке? — Мы можем только надеяться. — Вы думаете, это было самоубийство? — Я думаю, Уилл верил, что нашел себе равного. Кого-то, кто излечит его от одиночества. Кого-то, кто, как он думал, был похож на него. — Похож на него? Алана смотрит вниз на неподвижное тело Джуда, лежащего рядом с ними, с перерезанной шеей. -Почему нож? — Боюсь, что скальпель был единственным, что у меня было с собой. — Нам повезло, что ты здесь, Ганнибал. Я уверен, Уилл чувствует то же самое. Ганнибал нежно проводит рукой по лбу Уилла, делая вид, что осматривает его, но на самом деле в его голове вертятся только эгоистичные собственнические мысли. -Мне повезло, что я его встретил. *** —Как ты себя чувствуешь, Уилл? — Разочаровано, — раздраженно бормочет Уилл. — Он оказался не таким, каким ты его себе представлял? — говорит Ганнибал, пытаясь скрыть свою радость. — Он был именно таким, каким я его себе представлял. Но мой разум был в тумане. Я убеждал себя вести себя как он. Думаю, я хотел стать им, думал, что это сделает меня счастливым. Это, безусловно, делало счастливыми всех остальных. Кроме тебя… — И сейчас? — Теперь я чувствую сожаление. Уилл смотрит на Ганнибала, встречается с ним взглядом, щеки его краснеют, затем он отводит взгляд. -И мне более чем немного стыдно за свое поведение по отношению к тебе. — Нечего смущаться, Уилл. Маленький совет… Уилл снова поднимает взгляд, когда Ганнибал наклоняется, чтобы коснуться губами его уха. -В следующий раз, когда ты попытаешься поцеловать меня, я хочу, чтобы ты был полностью самим собой.
108 Нравится 1 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (1)