***
Из новостной сводки на обороте газеты, в которой был напечатан последний рассказ Доктора Дж. Уотсона.
«Сегодня утром, служащий министерства иностранных дел — Майкрофт Холмс обнаружил тело покорившего читателей детектива Шерлока Холмса в квартире, где он проживал последние годы, по адресу Бейкер Стрит 221В. Хозяйка квартиры Миссис Хадсон сказала, что слышала ночью выстрел, но не придала этому значения: „Мистер Холмс часто развлекал себя стрельбой в стены. Однажды он даже создал монограмму королевы следами от пуль.” В предсмертной записке была лишь просьба — опубликовать последний рассказ, который прольет свет на загадочное самоубийство Шерлока Холмса.»
***
behind the scenes
Как вы знаете, дорогой читатель, методы моего друга настолько искусны, что мне даже не приходится придумывать дополнительных поворотов, чтобы сделать сюжет более интересным. Но этот рассказ всё-таки стал приятным исключением! В чём-то мне даже пришлось опустить некоторые подробности, которые в очередной раз доказывают осмотрительность моего друга. Милый Холмс не способен руководствоваться разумом только в одном случае — когда его близким угрожает опасность. Эванс действительно задумал подстрелить меня, но на первой пуле случилась осечка, а вторая лишь слегка задела бедро — простая царапина. Дела «стрелка» обстояли куда хуже. Холмс, почувствовав неладное, успел выстрелить первым, благодаря чему Эванс пустил в меня лишь одну пулю прежде чем упал замертво. Холмс был сам не свой, его и так бледное лицо сделалось белее мела. Осмотрев рану, он уставился на меня, губы его задрожали, голова медленно опустилась на плечо. Он походил на напуганного ребенка. Конечно, я знал, что для Холмса нет ничего дороже человеческой жизни, но никогда бы не подумал, что убийство может вызвать у него такое эмоциональное потрясение. — Холмс, он убил множество людей, вы сделали благое дело для этого мира, — я продолжал гладить его, а он лишь дрожал, сидя рядом. — Вы спасли множество невинных людей, что могли бы пострадать от него! — Я не успел, Уотсон, — сказал он шёпотом. — Неужели вы что-то упустили, Холмс? Что-то случилось с Гарридебом? — я был готов поклясться, что в этой истории всё было на своих местах! — Я был осмотрителен во всём, но совершенно не мог предугадать, что он будет стрелять в вас, а не в меня. Он мог ранить вас куда серьёзнее, если бы не осечка. Моя неосмотрительность могла бы привести к вашей смерти, доктор Уотсон. Его взгляд был безумен. Он смотрел на руки, которые по неосторожности запачкал кровью. Во всей суете я даже и подумать не мог об ином исходе дела. — Шерлок, — я ободряюще сжал его руки в своих, — вы не всесильны. Ваша дедукция творит чудеса, но ещё никому не удавалось обыграть смерть. Если я остался жив — значит, мой час ещё не настал, но он мог бы настать, если бы не ваша невообразимая реакция. Понимаете, о чём я? Он уставился заплаканными глазами на меня. В них читалось какое-то непривычное чувство, которое ранее проскакивало в слишком личные моменты нашей жизни. Впервые в жизни Холмс сам обнял меня. Сегодня он был особенно чуток и аккуратен, поскольку боялся задеть рану. — Я думал, что потерял тебя, — тихо было сказано в шею. — Это ужасно. — Я знаю, Холмс, я чувствовал себя так же тогда... Мы долго сидели на полу, говоря на темы, в некотором смысле философские, что, конечно, было несвойственно прагматичному сыщику. Именно тогда мы пришли к одному очень важному решению, кардинально изменившему нашу жизнь.***
— Милый Уотсон, вы идёте спать? — в дверях стоял мой Холмс, укутавшись в халат. Дремота одолевала его. — Уже третий час, а на завтра, если вы, конечно, не забыли, у нас запланирована вылазка в Лондон. Уотсон мягко улыбнулся, потерев глаза.***
Данная рукопись никогда не будет прочитана вами, дорогой читатель. Она навсегда останется в столе Доктора Уотсона, скончавшегося от потери крови, и гениального сыщика, покончившего с собой в том же году по неизвестным общественности причинам. Рукопись будет надёжно спрятана в стенах маленького дома, любезно предоставленного Майкрофтом Холмсом для частной жизни Шерлока Холмса и Джона Уотсона.