Безбилетник

Перевод
G
Завершён
110
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 3 783 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
110 Нравится Отзывы 23 В сборник

Cиквел №1 к "Упущенные Радости Бытия"

Настройки
Драко останавливается на тротуаре прямо перед отелем и оборачивается, чтобы взглянуть на Гарри, который, кажется, испытывает некие трудности при пересечении проездной дороги, явно с усилием таща за собой чемодан на колёсиках. - Ты уверен, что справишься с этим громоздким кофром? Понятия не имею, почему ты просто не наложил на него заклинание уменьшения веса, - говорит он, понизив голос, когда две нарядно разодетые пожилые леди суетливо проталкиваются мимо него и вплывают во внутреннее пространство поблёскивающих стеклянными выпуклыми панелями вращающихся дверей. Гарри затягивает чемодан на тротуар и, сморщив гримасу, заверяет: - Я в порядке. Не так уж и далеко мне пришлось его тащить. Ведь точка аппарации была... вот это да! - внезапно восклицает он и замолкает, уставившись на сверкающую на солнце поверхность воды. - Мы действительно находимся прямо на самом берегу озера. Драко бросает на Гарри строгий учительский взгляд, а затем переключает всё своё внимание на открывающуюся перед глазами озёрную панораму: - Конечно, мы на самом берегу. Знаешь, я всегда провожу предварительные исследования местности. Наша комната будет с видом на водную гладь. Гарри счастливо вздыхает, откинув голову назад и позволяя свежему ветерку взъерошить свои кудри: - Как же здорово! Втайне довольный такой реакцией, внешне Драко только изгибает бровь: - Мне неведомо, почему с твоей стороны исходит такой ажиотаж по поводу этого места. Мы с тобой и так на постоянной основе проживаем на берегу озера. Уж, само собой, одна гигантская лужа ничем не лучше другой. Гарри весело хмыкает и разворачивается к нему лицом, растягивая рот в знакомой улыбке, которая недвусмысленно намекает Драко, что Гарри видит все его уловки насквозь. - Драко, озеро Уиндермир - самое крупное во всей Британии. И, что еще более важно, оно находится в нескольких сотнях миль от любого из наших учеников. Драко глубоко вдыхает, позволяя сложносоставному весеннему аромату, с вкраплениями свежести озёрной воды и дуновения от запаха горячих картофельных чипсов, окутать его: - Здесь тоже имеются дети, - отмечает он, указывая на пару хихикающих девочек, бросающих с берега зёрнышки для плавающих в озере лебедей. - Угу, - соглашается Гарри, беря Драко за руку и сжимая его ладонь. - Но ни один здешний ребёнок не находится под нашей с тобой ответственностью. Драко смотрит в лицо Гарри, улавливая тёплое обещание в зелёных глазах, и его губы тут же трогает улыбка. Хотя это путешествие всего лишь просто их уикенд на Лейк-Дистрикт, но это их первый совместный отпуск, их первая попытка провести время вместе вдали от Хогвартса, и к тому же первый раз, когда Драко остановится в маггловском отеле. Если начистоту, то для него это всё довольно захватывающе, и трепет его предвкушения только усугубляется тем фактом, что в маленьком чемодане Гарри на колёсах определённо недостаточно одежды, чтобы позволить кому-либо из них проводить много времени за пределами гостиничного номера. - Давай же, зайдём внутрь, - произносит Драко, внезапно ощущая непреодолимое желание поскорее войти в отель и обустроиться в их номере. - Нам нужно зарегистрироваться. Ухмыльнувшись, Гарри отпускает его руку и снова начинает тащить чемодан по земле, следуя за Драко через вращающиеся двери в просторный вестибюль отеля, где маленькие колёсики их багажа громко гремят по мраморному полу. Решив извлечь максимальную пользу из этого нового для него опыта, Драко подходит к регистрационной стойке и быстро погружается в процесс заполнения форм, получения инструкций, ключей и профессиональных улыбок от представительниц женского персонала на их накрашенных помадой губах. Пять минут спустя они с Гарри распахивают тяжелую дверь в предоставленный номер и замирают в восхищении от своей красивой, залитой солнечным светом, комнаты. Вид на окрестности из её окон потрясающий, и, как Драко с удовольствием отмечает про себя, кровать в ней - одна из самых по габаритам помпезных, что он когда-либо видел. Хотя он определённо помнит одно ложе в своей жизни размерами даже побольше оной, много лет назад в одном из старинных замков, но там ему пришлось делить комнату с вечно пьяным французским призраком, и, кроме того, кровать может казаться необъятной, если её одинокий обитатель чувствует себя в ней потерянным. - Стоит ли мне знать, о чём ты сейчас размышляешь? - спрашивает Гарри, засовывая пальцы в шлёвки для ремня на брюках Драко и притягивая того за них настолько близко к себе, что теперь их тела разделяет только пара дюймов. - Возможно, нет, - признаётся Драко. Он склоняется вперёд и касается губ Гарри своими. И тут внезапно их чемодан с грохотом опрокидывается, и они оба подпрыгивают. - Может быть, в отеле обитают привидения, - предполагает Гарри с усмешкой, выпуская Драко из своих объятий. - Думаю, самое время распаковать багаж. Так, на всякий случай… не хочу, чтобы какие-то похотливые дряхлые призраки вмешивались в… ну, мешали кое-чему. Драко хохочет и позволяет себе беззаботно упасть спиной на постель. Кажется, будто матрас уже свёл с ним близкое знакомство, подстраиваясь под его формы, поэтому Драко комфортно располагается на нём, раскинув руки в стороны и прикрыв глаза, одновременно слушая звуки шагов Гарри и его негромкое бормотание. - Почему... - ворчит Гарри, упокаивая скромный по размерам чемодан на кровати рядом с Драко, - ...он такой дьявольски тяжёлый? Драко не открывает глаз, но и не комментирует до тех пор, пока не слышит, как Гарри расстёгивает замок-молнию на чемодане, и только потом произносит: - Я же говорил тебе... что стоило использовать заклинание... - Что ж, а вот и объяснение, - с какой-то слабостью в голосе доносится со стороны Гарри. Драко приоткрывает один глаз. Гарри взирает в недра чемодана с каким-то выражением весёлой досады на лице, и Драко сомневается, что ему самому хочется знать причину такой реакции. - Чак? - вопрошает чемодан, и Драко только и остаётся, что прикрыть лицо ладонями, но только после того, как он замечает к тому же ещё и знакомый, выглянувший наружу и любознательно затрепетавший в воздухе, усик. - Нет, - отрывисто выдыхает Драко. Гарри смеётся, а затем слышится поскрипывание и шорохи, когда он вынимает этого адского жука из чемодана и, подняв на уровень глаз, спрашивает его: - Как ты умудрился попасть туда, а? "Чак-чак-чак!", - возбуждённо щёлкает Стэнли, и Драко заставляет себя рывком сесть на кровати, грозно взирая на любимца и стараясь не разулыбаться при виде того, как жук выпрыгивает из рук Гарри и начинает, несколько нестабильно, продвигаться по покрывалу к нему. Его маленькие кожаные ботиночки ощутимо топочут по бёдрам Драко, когда он взбирается к нему на коленки и, радостно стрекоча, начинает совершать ликующее круговороты на них. Драко испускает продолжительный выдох и рассеянно гладит поблёскивающий расписной панцирь. - Где ты обнаружил его в чемодане? - Под стопкой твоих рубашек, - отвечает Гарри, присаживаясь на край кровати. - Что будешь с ним делать? Прежде чем Драко успевает ответить, отрывистый стук в окно заставляет его взглянуть в направлении того. За ним, на узком внешнем подоконнике, восседает крупная сова и всматривается в них своими мерцающими оранжевыми глазами. Гарри поднимается с кровати и, подойдя к окну, забирает у птицы пергаментный свиток, а Драко не спускает глаз с этой почтовой совы, которая, кажется, ожидает ответа, и к тому же, пожирает Стэнли взглядом в достаточно хищнической манере. Драко хмурится в адрес птицы и в защитном жесте прижимает Стэнли к себе; возможно, тот действительно очень непослушный жук, но он сейчас здесь, и Драко скорее прогуляется по отелю обнаженным, чем позволит, чтобы с ним что-нибудь случилось. - Это от Хагрида, - объявляет Гарри. - Хагрид, - ошеломлённо выдыхает Драко, широко распахнув глаза. - Он, должно быть, пришёл в наши хогвартские покои тебя забрать, а потом разум сломал, куда же ты подевался, - обращается Драко к Стэнли, который просто беззаботно стрекочет и щекочет своими усиками его пальцы. - Что он говорит в своём послании? - Не так уж и много, - говорит Гарри, явно забавляясь. - "Стэнли здесь нет. Надеюсь, вы решили взять его с собой. Пожалуйста, напишите ответ". После нескольких неудачных попыток снять Стэнли со своих коленок, Драко принимает от Гарри ручку и лист гостиничной бумаги и пишет записку с извинениями самым аккуратным почерком, на который он только способен в условиях извивающегося жука в качестве письменного стола. Гарри прикрепляет записку к лапке совы и плотно закрывает за улетевшей птицей окно. Явно охваченный неуверенностью он присаживается рядом с Драко на кровать и принимается гладить панцирь Стэнли. - Я мог бы доставить его обратно к аппарационной точке... и, возможно, обернулся бы меньше чем за час, - предлагает он. Драко кивает, оглядывая красивую комнату, огромную роскошную кровать, закрытую дверь, за которой, как он точно знает, находится просторная ванная комната, выложенная синевато-серой шероховатой плиткой, и ванна, достаточно вместительная для двоих. Он думает об уикенде, который так тщательно, от и до, спланировал, о высочайшем уровне обслуживания номеров, о спа-процедурах и о полном, совершеннейшем покое. А затем он смотрит на без устали восторженно трещащего и притоптывающего жука у себя на коленях - на существо, настолько настроенное всегда быть рядом с ним, что не побоялось тайно спрятаться в чемодан и отказалось быть оставленным Драко даже на пару дней. - Ты бы прекрасно провёл время с Хагридом, - вздыхая, говорит Драко любимцу, в то время как солнечный свет заливает комнату и заставляет маленькие бусинки глаз Стэнли сиять такой привлекательностью, которой просто невозможно сопротивляться. "Чак?" Драко кидает виноватый взгляд на Гарри, на лице которого уже появилось бодрое выражение принятия ситуации. - Я знаю, - говорит он, целуя уголок рта Драко и ласково похлопывая панцирь Стэнли. - Я не могу отослать его назад в Хогвартс, - сердито говорит Драко, хотя сам совершенно не уверен, на кого на самом деле злится. - Я знаю, - повторяет Гарри. - Столько усилий приложено, чтобы вырваться из окружающей среды, состоящей из мелких исчадий, - произносит Драко, снимая с лапок Стэнли ботиночки один за одним и водружая те на прикроватную тумбочку рядом с бутылкой дорогостоящей минеральной воды. - Ха, но вот именно этот кексик - твоё личное исчадие, - парирует Гарри, подхватывая Стэнли и прямо с ним укладываясь спиной на кровать, держа жука высоко на вытянутых руках и весело наблюдая, как крохотные лапки того без устали вращаются в воздухе. - Может быть, наше исчадие? - неуверенно добавляет он с затаённой надеждой. Драко сдерживает улыбку на устах и заверят его: - Думаю, самому Стэнли понравилось бы именно это определение.

**~*~**

Несколько часов спустя Драко, моргая, просыпается и обнаруживает, что вся их комната наполнена мягкими отблесками оранжевых, розоватых и золотистых оттенков заходящего солнца. Чувствуя себя в абсолютном тепле и комфорте, Драко лениво потягивается и приподнимает себя на локти, чтобы полюбоваться в окно на вид закатывающегося светила над журчащей озёрной водой. Гарри рядом с ним мягко посапывает, его волосы взлохмачены, а кожа слегка порозовела. Драко наклоняется над ним, прикасаясь губами к слегка колющейся щетине, и улыбается, когда Гарри неспешно пробуждается. Прошедший день оказался долгим и достаточно замечательным на самом деле. Стэнли насуетился вволю, и после нескольких игр с гостиничными канцелярскими принадлежностями и вдумчивых исследований корзин для использованных бумаг, довольный, он благостно расположился в мягком кресле у окна и заснул на солнышке. Получив таким образом возможность возобновить свои планы на выходные, Гарри и Драко незамедлительно воспользовались ею, в поспешном раже поскидывали с себя одежду, приняли совместную ванну и совершили заказ службе по обслуживанию номеров. Со стороны Стэнли даже не последовало никаких возражений из-за того, что его накрыли полотенцем, когда эта служба прибыла в лице разодетого в строгий костюм мужчины с серебряным подносом в руках, и который ни единым словом не прокомментировал маленькую тарелочку со свежими листьями мяты, что входила в их заказ. В целом, мысленно размышляет Драко, на данный момент день складывался неожиданно удачным образом. - Питаешь желание поплавать? - cпрашивает Гарри, проводя ладонью по спине Драко. - Как цивилизованно ты вопрошаешь, - шепчет Драко, целуя его в губы и мысленно надеясь, что помещение бассейна будет милым и тихим. Однако, когда они достигают зоны стойки-регистрации спа-салона, врата ада спешат разверзнуться и всё начинает лететь в тартарары. - Боже мой, что там происходит? - Просто кто-то шалит... очевидно... - В твоих словах нет уверенности! - Чёрт, нет, это же крыса! - раздаётся крик какой-то унизанной золотых украшениями дамы именно в тот момент, когда Гарри и Драко входят в пышущее различными ароматическими средствами и жаром помещение. Несколько персон, по крайней мере две из них явно сотрудницы отеля, сгрудились вокруг стойки регистрации, с явным выражением ужаса на лицах наблюдая за чем-то в противоположном углу внутреннего пространства комнаты. Внезапно нервничая, Драко прослеживает направление их взглядов, и его сердце камнем рушится вниз. Что-то бодро перемещается по кафельному полу. Что-то сходное физическими размерами со Стэнли, и как раз накрытое сверху белым полотенцем. - Вы на самом деле думаете, что там какая-то крыса? - спрашивает кто-то с дрожью в голосе. - Нет, - выплёвывает Драко, с намерением продолжить: "Нет, это вовсе никакая ни крыса. Как вы смеете предполагать подобное оскорбление?", когда Гарри пинает его по лодыжке и прерывает его своим спичем: - Ага, это определённо крыса. Причём крупная. Вот это да... какой кошмар, - произносит он, обращаясь к сотрудницам в униформе отеля с весьма достоверным выражением отвращения на лице. - Драко, тебе не кажется это гадким? Драко откашливается, краем глаза следя за белоснежным ворохом, который в данный момент продвигается сквозь распахнутые дверные створки в помещение с бассейном. - Эээ, да, это чудовищно. Совершенно одиозно. - Вам должно быть стыдно, - легко подхватывает его тираду женщина в украшениях. - Я думала, это приличное место! - Я не знаю, как это могло... - администраторша спа-салона недоумённо мотает головой и обращает на одного из своих мужских коллег взывающий о помощи взгляд. - Может быть нам нужно заглянуть под это двигающееся полотенце, - предлагает тот. Встревоженный, Драко встаёт между мужчиной и распахнутыми створками, и как раз вовремя, тем самым загораживая тому обзор на происходящее в бассейне. Пук полотенца со Стэнли внутри только что выскочил из-под шезлонга и бросился в воду. - Я знаю, как нам следует поступить, - внезапно подаёт голос Гарри, с лёгкостью переводя всё внимание собравшихся на свою персону. - Нам нужно сплочённой группой пойти в лобби на главную стойку регистрации и подать коллективную жалобу. - Вы правы, молодой человек, - высказывается мужчина с подрагивающим голосом, теперь обретая в том некую твёрдость. - Возможно, мы даже получим скидку, - шепчет дама в украшениях, и среди остальных постояльцев пробегает волна одобрения. - По правде говоря, я не думаю... - начинает удерживать их мужчина в униформе отеля, но его женская коллега быстро шикает на него, и Драко той весьма благодарен. У него такое чувство, что здесь придётся всем изменить воспоминания, и чем меньше придётся модифицировать, тем лучше. Пока все начинают покидать спа-салон, Гарри и Драко стратегически пристраиваются позади всей группы, и когда последний гость выходит из помещения, Гарри, притормаживая, закрывает дверь изнутри и запирает ее молниеносным заклинанием без палочки. - Крыса? В самом деле? - шипит на него Драко, пока они спешно пробегают через раздевалки к бассейну, около которого стремительно разоблачаются. - Это была не моя идея, - уточняет Гарри. - Я просто попытался подхватить всеобщее мнение. - С каких это пор ты поддерживаешь мейнстрим? - потребовал ответа Драко, погружаясь в бассейн и содрогаясь от ощущения прохладной воды на своих кожных покровах на контрасте с одуряющим жаром приёмного помещения. - Послушай, я просто пытался помочь твоему идиотскому жуку, - огрызается Гарри, с размаху бросаясь в воду и начиная плыть по направлению к Стэнли. - О, теперь он уже мой жук, выходит? - парирует задетый за живое Драко. - Я не имел в виду... - Мы знаем, что ты имел в виду, - бормочет себе под нос Драко, рывками продираясь сквозь водную массу к Стэнли. Жук же радостно стрекочет и задорно плещется в воде, со всей очевидностью не встревоженный ни глубиной бассейна, ни спором родителей. Драко не совсем уверен, что держит его любимца на плаву, но тот выглядит весьма довольным, лавируя кругами и гребя туда-сюда в груде набрякшего белого полотенца. - С ним всё в порядке? - спрашивает Гарри, подплывая к ним. Он пытается поднять Стэнли, но не удерживает того в руках, так как внезапно осознаёт, что его ноги больше не касаются дна бассейна. Он выпускает жука, на мгновение сам погружаясь под воду, а затем всплывает, давясь и захлёбываясь водой. Драко смотрит на него, и его бессмысленное раздражение растворяется без следа, когда он замечает распластанные по лбу Гарри мокрые колечки волос, очки - почему-то всё ещё держащиеся на лице, но совершенно залитые водой и висящие чуть кривовато - полное надежды выражение лица и демонстрацию твёрдой осознанности, что они втроём настоящая семья. - Он в норме, - произносит Драко, и молчаливо извиняясь за свою предшествующую вспышку, целует вымокшее в хлорированной воде плечо Гарри. - Он, конечно, совершеннейший проказник, но с ним всё в порядке. Однако, я думаю, что было бы разумно поскорее вытащить его из воды до того, как кто-нибудь сюда вернётся. "Чак-чак-чак-чак-чак!", - делится своим мнением Стэнли, водя усиками по воде и совершая ротацию всеми шестью лапками одновременно. - Кажется, он вовсю наслаждается своим приключением, - говорит Гарри, поддерживая инициативу Драко и помогая тому осторожно направлять набухшее полотенце со Стэнли по поверхности воды, пока то не достигает бортика. Наконец им удаётся выбраться из бассейна и поднять тяжёлого жука из воды. "ЧАК-чак-чак-чак-чак", - верещит Стэнли, очевидно, с не меньшим восторгом радуясь возвращению в руки Драко. Они торопливо одеваются, из-за их поспешности сухая одежда прилипает к влажной, не до конца вытертой, коже. Стэнли заворачивается в свежее сухое полотенце и Драко прижимает рукой свёрток с ним к своему телу, пока они пробираются через покинутую всеми приёмную, отпирают дверь и за ней сразу же напарываются на трёх, очень недовольных на вид, людей. Драко узнаёт двух сотрудниц спа-центра и даму с яркой губной помадой на устах со стойки регистрации отеля, чья дружелюбная улыбка бесследно испарилась теперь, когда она с ледяным выражением лица рассматривает по очереди сначала Гарри, затем Драко, а потом и спелёнатого в полотенце Стэнли. - Кто-нибудь из вас потрудитесь объяснить, что здесь происходит? Гарри и Драко обмениваются взглядами безмолвного отчаяния. Драко чувствует себя так, будто ему снова десять лет, и его отчихвостила гувернантка, и у Гарри, похоже, ощущения не многим лучше. Драко понятия не имеет, что в этой леди или в этом месте такого нервирующего, но он предпочёл бы сейчас стоять перед всем Хогвартсом и отчитывающей его на повышенных тонах Макгонагалл. - Вы сказали, что здесь была крыса. Вы всем рассказали, что в нашем спа-центре крыса, - заявляет другая женщина, та, что в белой тунике, и в ее голосе звучит искреннее возмущение. - Вообще-то, это были не мы, - пытается оправдаться Гарри, но его быстро заставляют замолчать. - Вы заперли дверь. Каким образом вы достали ключ? - перебив его, требует ответа женщина-губная помада. - Возможно, дверь просто заклинило, - внезапно выдвигает идею Гарри. Драко закашливается: - Ээээ… да... жар... жар заставляет вещи расширяться, верно? Ваша дверь, очевидно, слишком нагрелась. Вам в самом деле нужно что-то сделать для исправления этого дефекта, - произносит Драко с таким напыщенным апломбом, на который только способен, и к своему ужасу чувствует, что Гарри едва сдерживается, чтобы не расхохотаться. - Наша дверь слишком нагрелась? - повторяет за ним женщина-губная помада, растягивая каждое слово с каким-то опасно-хищническим наслаждением. - Да, совершенно верно. Это... ааа… физический процесс, - с триумфом в голосе выворачивается Драко. Гарри издаёт краткий, задушенный, но пронзительный, смешок: - Это правда, - всё-таки умудряется поддержать легенду он. - Драко является экспертом по... эхм… по дверному расширению. И сокращению дверного полотна. Которое эта дверь явно претерпела. Потому что она снова открывается, видите? - Гарри протягивает руку и толкает туда-сюда дверь на петлях. Драко даже не смеет взглянуть на него, и, что еще хуже, махровый свёрток у него под рукой, кажется, начинает мягко стрекотать. - Что это за шум? - резко вскидывается женщина-яркие губы, обращаясь к Драко, и внезапно он уже ни капельки не страшится её; ему хочется рассмеяться ей прямо в лицо и убежать по коридору, и каким-то образом такое хулиганское настроение даже много хуже его предыдущей боязни. - Это из-за меня! - выкрикивает Драко, сам съёживаясь из-за своей бурной реакции, когда слова стремительно вырываются из его рта. Гарри издаёт протяжный, сдавленный звук, словно кто-то выпускает воздух из воздушного шарика. - Прошу прощения? - с требующей прояснения интонацией вопрошает женщина-губная помада. Остальные тоже теперь глазеют на Драко, будто с ним что-то конкретно не так. - Этот рокот исходит от меня, - повторяет свою мысль Драко, прикусывая себе щеку изнутри и глядя поверх плеча женщины, пытаясь избежать зрительного контакта с ней. - Просто... эээ… когда я нервничаю, я танцую, - внезапно выдаёт он, притоптывая ногами по плитке в своей наилучшей попытке выполнить чечётку. - Щёлк, щёлк! - Логично! - выпаливает Гарри более высоким, чем обычно, голосом. - Нет, сэр, в этом нет абсолютно никакой логики, и я всё ещё хочу узнать наверняка, что скрывается под этим полотенцем! - рявкает женщина-губная помада и протягивает руку ко свёртку в руках Драко. Тот быстро отступает назад: - Там ничего нет. Это просто скомканное полотенце! - Мистер... - Малфой. - Мистер Малфой, независимо от того, что наши волшебным образом расширяющиеся двери не позволили нам вовремя попасть в спа-центр, у нас в комнате охраны имеется запись видеотрансляции из зоны бассейна, и мы доподлинно знаем, что бы то ни было, но вы выловили некий объект из бассейна, и теперь пытаетесь забрать его с собой. А теперь скажите мне, что это такое, прежде чем я организую ваш арест за кражу полотенец! - Я думаю, что самый важный момент здесь в том… - начинает Гарри, в то время как Драко протестует: - Не могу поверить, что вы считаете, что я способен на кражу полотенец! - Может, тогда попробуем снова установить конструктивный диалог? - с фальшивой добротой в голосе предлагает женщина-губная помада, и Драко крепче прижимает к себе Стэнли. Он не может показать ей его: это же очевидно. Стэнли - гигантский жук. Он - магический гигантский жук. У магглов нет существ ему подобных, у них есть обычные создания, типа... - В полотенце моя собака, - выпаливает Драко, прежде чем успевает хорошенько обдумать эту мысль. - Она сбежала ранее и мы нашли её именно тут. Глаза женщины недоверчиво сужаются: - Собака? Могу я взглянуть на неё? Драко отрицательно мотает головой: - Нет, не можете. - Мистер Малфой, мне придётся попросить… - начинает она, делая шаг вперёд, и тут со стороны Гарри раздаётся стон. Когда Драко с тревогой смотрит на него, то видит сведённые в концентрации брови, прикрытые глаза, растопыренные по бокам пальцы, и всё, что он сам может сделать, так это просто надеяться, потому что эта женщина-губная помада своим наступлением практически загоняет его к стене, а ее пальцы тянутся к краешку полотенца, и он вынужден отвести в взгляд в сторону. - О... святые небеса, - выдыхает настойчивая женщина, совершая поспешный шаг назад, и Драко опускает глаза вниз на существо в своих руках. Стэнли - самая безобразная собака, которую он когда-либо видел.

**~*~**

- Поверить не могу, что добровольно вышагиваю с таким уродцем, - говорит Драко, рассматривая несуразное создание на конце шлейки Стэнли. - Ты можешь взять чемодан, если хочешь, - отвечает на это Гарри, подпинывая гальку, пока они бредут вдоль озёрного берега, небольшой чемодан на колёсиках подпрыгивает на кочках позади них. - Ни за что, - отказывается Драко. - Эта собачонка - всё ещё мой Стэнли. По крайней мере, под глэмор-чарами он может открыто бегать вокруг на пленэре, даже если и выглядит, как... как-то так. На мгновение между ними воцаряется тишина, поскольку они оба глазеют на маскировку жука. Драко сочувствует Стэнли, который привык к симметричным и изящным узорам на своём лакированном и красивом панцире, а теперь обитающему в облике неряшливой, серо-голубого окраса, собаки неопределённого происхождения и без видимого грумерского ухода. Все его костлявые, лохматые конечности абсолютно разные по длине, глазки выпуклые навыкате, а нос как будто пришитый. - Думаю, могло бы получиться много хуже, - наконец, выносит вердикт Гарри. - Я никогда прежде не творил глэмор-чары без палочки, да и времени сосредоточиться у меня было не так уж много. - Я думаю, что ты справился просто великолепно, - отмечает Драко. - У них не было повода выкидывать нас из отеля. - Ну, они могли бы не придавать большого значения этой истории с собакой, если бы не посчитали, что ты совершеннейший сумасшедший, с этими твоими самопроизвольно расширяющимися дверями и чечёткой, - говорит Гарри, не сумев скрыть улыбку. Драко вспыхивает румянцем, наблюдая за тем, как Стэнли-собака интересуется дремлющей уткой: - Их мнение абсолютно не релевантно, мы можем найти другое заведение для пребывания здесь. Там, где неважно, насколько непригляден на вид наш собачий жук. - Ох, какая необычная собачка, - внезапно останавливается рядом с ними и начинает ворковать пожилая леди в объёмном пальто из гобеленовой ткани. - Как её зовут? "Чак-чак-чак!", - с восторгом откликается Стэнли, подбегая к ней, чтобы поприветствовать её, и старушка значительно бледнеет. Драко тяжко вздыхает: - Или, знаешь... мы можем просто вернуться домой.

Fin

110 Нравится Отзывы 23 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором